У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Золушка

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2015-07-10

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 2.2.2025

Тамара Габбе

Хрустальный башмачок

Драматическая сказка в четырех действиях.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Золушка.

Мачеха.

Её дочери:

Гортензия.

Жавотта.

Фея Мелюзина.

Король.

Королева.

Принц.

Придворный.

Придворный шут.

Придворный историк.

Три городских советника.

Гости короля и королевы.

Кучер.

 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Картина первая

Сцена представляет собой большую комнату с камином, круглым столом, креслами перед каминной решеткой и высокими стоячими часами. Справа и слева – две двери, ведущие в комнаты сестер Золушки – Гортензии и Жавотты. Посередине – дверь на лестницу. Вечер. Почти совсем темно. Тихо. Только в камине потрескивает огонь да где-то в углу скребутся мыши. Из двери, ведущей на лестницу, выходит Золушка со свечой в руке. Часы громко бьют семь раз.

ЗОЛУШКА. ...Три... четыре... пять... шесть… семь... Семь часов! Надо кончать уборку, и в камин подбавить угля, и утюг поставить на огонь – сестрицы велели. (Подбрасывает в топку уголь, ставит на огонь утюг. Задумчиво напевает вполголоса.)

Когда-то девушка жила

В своем родимом доме.

На чердаке она спала

Под крышей, на соломе...

Дверь открывается, и в комнату входят одна за другой Гортензия, Жавотта и мачеха.

ЖАВОТТА. Ты что тут делаешь? Пляшешь, кажется?

ГОРТЕНЗИЯ. С ума сошла!

ЗОЛУШКА. Нет, нет, сестрицы! Я убираю комнату...

МАЧЕХА. Хороша уборка! Грязная метла лежит у меня на кресле, а она по комнате прыгает…

ЗОЛУШКА. Простите, матушка, простите, сестрицы! (Переворачивает метлу, ставит кочергу и щипцы в угол, утюг – на огонь). Вот всё и на месте.

ГОРТЕНЗИЯ. А с кем ты разговаривала?

ЗОЛУШКА. Сама с собой.

ЖАВОТТА. Значит, ты разговаривала с дурочкой!

ЗОЛУШКА. Больше мне не с кем было разговаривать. Умных не было дома.

МАЧЕХА. Молчи, дерзкая девчонка!

ГОРТЕНЗИЯ. Чем болтать, сбегай лучше вниз и принеси из кареты наши покупки.

ЗОЛУШКА. Сейчас, сестрица Гортензия.

ЖАВОТТА. Только смотри ничего не сомни и не растеряй!

ЗОЛУШКА. Хорошо, сестрица Жавотта,  

МАЧЕХА. Да скажи кучеру, чтобы он как следует протер окошки в карете и расчесал лошадям гривы и хвосты. Завтра мыедем во дворец на бал.

ЗОЛУШКА. На бал во дворец?

ГОРТЕНЗИЯ. Да. Мы получили приглашение от самой королевы.

ЗОЛУШКА. Ах, как там, наверно, будет весело! Хоть бы мне одним глазком, в щелочку, посмотреть на этот бал! Столько о нем в городе разговоров!..

ГОРТЕНЗИЯ. Вот еще! Тебя ко дворцу и близко не подпустят, такую замарашку. Ну, беги скорей, беги! Только бы молоть языком!

ЖАВОТТА. Да смотри не забудь: тебе еще нужно сегодня ночью выстирать наши воротнички, накрахмалить наши юбки, выгладить наши кружева и почистить мелом наши золотые цепочки. А ты, будто нарочно, ни с места!

ЗОЛУШКА. Иду, сестрицы, иду! (Убегает.)

ЖАВОТТА. Знаешь, Гортензия, я надену завтра красное бархатное с золотыми цветами. А ты?

ГОРТЕНЗИЯ. А я лимонное с серебряными пчелками. А вы, матушка?

МАЧЕХА. А я – лиловое с пальмами и райскими птицами. Надеюсь, на балу не будет никого наряднее нас – кроме самой королевы, конечно. Только ложитесь сегодня пораньше, девочки, чтобы завтра у вас были ясные глазки и румяные щечки. Не забудьте, что на этом балу принц хочет выбрать себе невесту.

ЖАВОТТА. (мечтательно). Невесту!..

Вбегает Золушка с двумя полосатыми картонками.

ЗОЛУШКА (запыхавшись). Там какая-то старушка пришла и спрашивает вас.

МАЧЕХА. Нас нет дома! Дома нет!

ЗОЛУШКА. А я уже сказала, что выдома...

МАЧЕХА. Дура! Ну, скажи, что мы спим. Спим! да поскорее...

Золушка опять убегает.

Дверь открывается, и в комнату входит фея Мелюзина. Она в темном простом платье, в старушечьем чепце и в очках. На руке у неё висит большой потертый бархатный мешок с выцветшим узором. Никто бы не угадал феи в этой скромной, бедно одетой старушке.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Уже проснулись? Вот и хорошо. А я-то удивилась, что вы спите в такое неурочное время: укладываться на ночь как будто еще рано, а после обеда отдыхать как будто уже поздно.

МАЧЕХА. Простите, сударыня, я не узнаю вас...

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Как вам меня узнать! Вы меня никогда и не видали. Я бывала в этом доме, когда вас здесь не было. А теперь здесь нет тех, у кого я бывала.

МАЧЕХА. Я что-то не пойму вас... Кто вы такая? Может быть, вы по ошибке попали не в тот дом?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Нет, этот дом я очень хорошо знаю. Очень хорошо. Я сама подарила его моей покойнойплемяннице, когда она выходила замуж.

МАЧЕХА. Ах, вот как? Что же вы стоите, сударыня? Присядьте, пожалуйста.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Спасибо. (Садится.) С тех пор прошло немало лет. Племянницы моей уже нет на свете, муж её женился на другой, на какой-то вдове с двумя дочками, а потом и сам умер. Но говорят, что в этом доме осталась девочка, моя внучатая племянница. Вот я и приехала навестить её. Ведь, кроме неё, у меня нет на свете никакой родни.

Из двух противоположных дверей выглядывают Гортензия и Жавотта. Они делают матери какие-то знаки.

МАЧЕХА (подходит к Гортензии, тихо). Чего тебе?

ГОРТЕНЗИЯ. Велите Золушке приготовить мне примочку. У меня синяк под левым глазом и царапина на правой щеке.

МАЧЕХА. Тише! Людей постыдись! (Подходит к другой двери.) А тебе чего?

ЖАВОТТА. Пусть Золушка причешет меня.

МАЧЕХА. Погоди. Успеешь. (Возвращается на свое место.) Мы, конечно, очень рады вам, сударыня, но боюсь, что вам будет у нас беспокойно.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Почему же?

МАЧЕХА. У нас мыши. Пропасть мышей!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Это ничего. У меня с собой кошка. (Растягивает свой мешок.)

Из мешка высовывается усатая голова большой черной кошки. Кошка поглядывает по сторонам желтыми злыми глазами. Фея опять затягивает мешок.

МАЧЕХА. Как странно, что вы носите с собой кошку!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Я всегда ношу с собой всё, что мне может понадобиться.  

МАЧЕХА. Всё? Но у нас очень тесно. Вам негде будет разложить ваши вещи.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Не тревожьтесь. Кроме этого мешка, у меня ничего нет.

МАЧЕХА. Вот как! А где же ваш гардероб – ваши платья, башмаки, накидки, кружева, перчатки?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Платье, башмаки и перчатки на мне. А больше мне ничего не надо.

МАЧЕХА. У вас только одна пара башмаков и одна пара перчаток?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. У меня только две руки и две ноги. Зачем же мне больше?

ЖАВОТТА (выглядывая из дверей). Матушка, долго еще вы будет разговаривать с этой старухой? Я не могу больше ждать!

ГОРТЕНЗИЯ (выглядывая из другой двери). Матушка, пошлите же ко мне Золушку. И как это люди не понимают, что нельзя сидеть в гостях без конца!

МАЧЕХА. Сейчас, девочки. Мы уже кончили наш разговор. (Встаёт.) Вот что, милая, приходите к нам в другой раз. Я, может быть, соберу для вас кое-какие вещи, которые еще могут вам послужить. А пока извините нас, нам некогда: мы должны готовиться к завтрашнему королевскому балу. Я и мои дочери получили приглашение от самой королевы.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Хорошо. Я вас не задержу. Я только хотела бы поглядеть на вашу падчерицу, на мою внучатую племянницу.

МАЧЕХА. Да ведь вы её уже видели. Она открыла вам двери.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Ах, так это была она? А я думала, что это ваша служанка.

МАЧЕХА. Да. Она такая замарашка и так плохо была воспитана своей матерью, что все принимают её за служанку.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Плохо воспитана? Должно быть. вы, кажется, воспитали своих дочек гораздо лучше. Недаром, когда я поднималась по лестнице, я слышала здесь какой-то шум. Ваши милые девочки, вероятно, резвились...

МАЧЕХА. Вы еще осмеливаетесь говорить мне дерзости! Уходите отсюда!

Гортензия и Жавотта одновременно выглядывают из дверей.

ГОРТЕНЗИЯ. Убирайтесь вон, старая нищенка!

ЖАВОТТА. Не забудьте захватить свою кошку в мешке!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Не беспокойтесь, сударыни, я никогда ничего не забываю. Прощайте. (Идет к дверям и на пороге сталкивается Золушкой.) До свиданья, дитя мое. (Уходит.)

В комнату выскакивают Гортензия и Жавотта.

ГОРТЕНЗИЯ (Золушке). Это ты во всем виновата, негодная девчонка!

ЖАВОТТА. Как ты смела привести в наш дом эту старую побирушку!

ЗОЛУШКА. Я её не приводила. Она сама пришла.

МАЧЕХА. К тебе в гости пожаловала!

ЗОЛУШКА. Вы шутите, матушка!

МАЧЕХА. Если ты хоть раз впустишь её в дом, я выгоню тебя вон вместе с нею!

ЗОЛУШКА. Ах, я ничего не боюсь! Боюсь только одного: как бы она не подумала, что я такая же, как вы!

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина вторая

Небольшой двор, обнесенный высокой каменной оградой. Старинные узорные ворота. Каменная скамейка, В дом ведет высокая лестница. По лестнице одна за другой спускаются мачеха, Гортензия и Жавотта. Все они пышно разряжены и двигаются осторожно, чтобы не помять платья и не расстроить прически.

МАЧЕХА. Золушка!

ГОРТЕНЗИЯ. Золушка!

ЖАВОТТА. Золушка!

С улицы, из ворот, вбегает Золушка.

ЗОЛУШКА. Лошади поданы, матушка! Можете садиться в карету!

Мачеха и сестры торжественно идут к воротам.

ГОРТЕНЗИЯ. Ах! Что-то треснуло. Кажется, я наступила себе на подол. Так и есть! Оторвалась оборка!

ЖАВОТТА. Вечно ты наступаешь себе на подол! Из-за тебя мы опоздаем.

ГОРТЕНЗИЯ. А ты бы причесывалась еще два часа, так мы бы приехали к самому разъезду.

ЖАВОТТА. Уж не тебе говорить про мою прическу! Ты вчера меня так причесала, что мне сегодня и завивать было нечего.

ГОРТЕНЗИЯ. А ты меня так разрисовала, что никакими белилами не замажешь!

МАЧЕХА. Тише, девочки! Вас могут услышать на улице! Что о вас люди подумают? Золушка, живо! Иголку с ниткой!

ЗОЛУШКА. У меня иголка с собой. Не шевелитесь, сестрица. (Опускается на колени и подшивает юбку.)

ГОРТЕНЗИЯ. Скорей! Скорей!

ЖАВОТТА. Во дворце уже, наверно, танцуют, музыка играет...

ЗОЛУШКА. Вот все и готово!

Мачеха и сестры идут к воротам.

МАЧЕХА Но где же моя табакерка? Я оставила её дома на столе.

Гортензия и Жавотта смеются.

МАЧЕХА. Не вам надо мной смеяться, неряхи! Золушка, сбегай.

Золушка бежит.

ЖАВОТТА. Из-за вашей табакерки мы останемся без кавалеров.

ГОРТЕНЗИЯ. Пока она вернется, принц успеет выбрать себе невесту.

Золушка почти скатывается с лестницы.

ЗОЛУШКА (с трудом переводя дыхание). Вот ваша табакерка, матушка, ваш лорнет и ваш браслет. А вы, сестрица Гортензия, забыли дома свой платок, а вы, сестрица Жавотта, оставили свой флакон с духами.

МАЧЕХА. Давай скорее!

ЖАВОТТА. Не могла раньше напомнить!

ГОРТЕНЗИЯ. Она нарочно нас задерживает.

МАЧЕХА. И как только тебе не стыдно, скверная девчонка! Идемте, дочки.

МАЧЕХА. Слушай, Золушка, мы вернемся поздно. А ты без нас прибери комнаты, приготовь мне и сестрам постели и жди нас. Да смотри не вздумай уснуть, чтобы нам не пришлось долго стучаться. Подбери шлейф, Гортензия! Поправь локон, Жавотта! Идем!

Они уходят. Слышно, как хлопает дверца кареты. Кучер щелкает бичом и кричит: «Берегись!» Потом раздается стук колес и топот копыт – сначала громкий, затем все тише, тише. Мачеха и сестры уехали. Золушка становится на скамейку, смотрит через ограду им вслед. Когда стук совсем затихает вдали, она соскакивает на землю, запирает ворота и садится на скамейку.

ЗОЛУШКА. Наконец-то уехали!.. Дорого достался мне этот королевский бал. Во дворце еще танцы не начались, а мне уже стало жарко. И стирай, и гладь, и завивай, и подшивай, и застегивай, и затягивай!.. Как-то они понравятся во дворце, мои сестрицы? Кажется, наряднее и быть нельзя. А может, и найдется кто-нибудь еще наряднее? Ведь это королевский бал. Там, наверно, светло, красиво, музыка так и гремит – скрипки, арфы, серебряные трубы...

Занавес

Картина третья

дверь. В комнату медленно входит Золушка.

ЗОЛУШКА (садится на скамеечку перед камином). Ну, вот и кончилось мое веселье. Так я весь век и проживу совсем одна, среди этих котлов и сковородок... (Плачет, опустив голову на колени и закрыв лицо передником.)

Вдруг огонь в камине вспыхивает ярче, пламя расступается. Из камина, словноиз распахнувшихся ворот, выходит фея Мелюзина. Золушка не видит этого.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. О чём ты плачешь, милая?

ЗОЛУШКА. Кто это? Бабушка Мелюзина! А я и не слышала, как вы вошли... Ах, я так боялась, что вы больше никогда не придете!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Я и не пришла, Я прилетела. Только, пожалуйста, не называй меня бабушкой. Я этого не люблю. Называй меня тетушка Мелюзина.

ЗОЛУШКА. Присядьте, тетушка Мелюзина. Вы, наверно, устали? Не принести ли вам чего-нибудь поесть?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Я слышала, что тебе запретили со мной разговаривать. Ты не боишься? Ведь тебя прогонят из дому, если узнают, что я у тебя была.

ЗОЛУШКА. Ну и пусть прогонят! Я и вчера звала вас из окошка. А вы не вернулись. Мне было так грустно!..

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Не волнуйся, Золушка. Мы теперь часто будем видеться.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Послушай-ка, я слышала, сегодня устраивают бал. Поедешь на него?

ЗОЛУШКА. На какой?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. На королевский.

ЗОЛУШКА. Мне ехать на королевский бал?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Ну да. Садись и поезжай.

ЗОЛУШКА. На чем же?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. А у вас в кладовой есть тыква?

ЗОЛУШКА. Тыква? Есть. Только очень старая. Она вся высохла.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Тем лучше.

ЗОЛУШКА. А зачем тыква?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Принеси – узнаешь.

Золушка убегает и через мгновение возвращается с большой тыквой в руках. Фея постукивает по корке тыквы палочкой.

Да, хорошая тыква. Это как раз то, что нам нужно. Раз, два, три! (Бросает тыкву в камин и говорит громко и повелительно.)

Тыква превращается в золотую карету.

ЗОЛУШКА. Ах, что за карета! Я думаю, у самой королевы нет такой.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Конечно, нет. Откуда же королеве взять такую карету! Теперь нам с тобой нужна только шестерка лошадей.

ЗОЛУШКА. У нас никогда и не было шестерки... В нашей конюшне всего две вороные лошадки, но матушка и сестрицы уехали на них во дворец.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Я не люблю вороных лошадей. Серые, по-моему, гораздо красивее... Твоя мачеха, кажется, сказала, что у вас в доме много мышей?

ЗОЛУШКА. Очень много.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Прекрасно! (достает из кармана серебряную дудочку и начинает играть на ней.)

На зов дудочки из темного угла за камином выбегают шесть резвых мышей.

Славные у вас мыши – веселые, гладкие! Сразу видно, что живут в богатом доме. Ну, подпольные жители, придется вам сегодня поработать. Раз, два, три! (Взмахивает палочкой.)

Мыши одна за другой прыгают в камин.

(Подняв свою волшебную палочку, она провожает их напутствием.) Раз два три

В землю топните ногой!

Мыши превращаются в шестерку прекрасных коней серо-мышиной масти.

ЗОЛУШКА. Ах, какие великолепные лошади! Должно быть, у самого короля нет таких!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Ни у короля, ни у принца, ни у турецкого султана... А есть у вас кучер, Золушка?

ЗОЛУШКА. Есть. Но он повез на бал матушку и сестриц.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Ничего, мы найдем другого. Где мой бархатный мешок?

ЗОЛУШКА. Вон там на кресле, в уголке...

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Да, вижу, вижу. Карабас, где же вы? Проснитесь, мой друг!

Откуда-то раздается хриплое, отрывистое мяуканье.

ЗОЛУШКА. Что это? Словно кошка мяукнула... У нас нет кошек.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Зато у меня есть. (Поднимает палочку.) Раз, два, три!

(Бросает кота в камин.)

ЗОЛУШКА (в ужасе закрывает глаза руками). Ах, тетушка! Что вы сделали! Ведь он же сгорит...

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Не беспокойся, мой друг. Это очень умный кот – он и в огне не горит, и в воде не тонет.

Пламя на минуту вспыхивает, переливаясь разными цветами – алым, голубым, лиловым. Из камина вырываются клубы дыма, столбы искр. Когда языки пламени опадают, рядом с каретой и конями оказывается важный кучер в бархатном кафтане, в галунах, пряжках и перьях.

ЗОЛУШКА. Ах, тетушка, да вы настоящая волшебница! Я и глазам своим поверить не могу!

КУЧЕР. Пожалуйте в карету, сударыня!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. В самом деле, Золушка, тебе пора ехать.

ЗОЛУШКА. В этом платье? В этих башмаках?

ФЕЯ. Разумеется, нет.  (Взмахивает палочкой над Золушкой.) Раз два три

ЗОЛУШКА (оглядывая себя). Ах, какое платье! Оно белес снега. Ни у одной принцессы нет такого платья!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Конечно, нет. Откуда же обыкновенной принцессе взять такое платье! А ты погляделась в зеркало?

ЗОЛУШКА. Нет еще.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Так поглядись!

ЗОЛУШКА (робко подходит к зеркалу). Неужели это я? Тетушка (бежит обниматься)

ЗОЛУШКА. Но Мы забыли про башмачки, тетушка. Я так и осталась в деревянных башмаках.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Не беспокойся. У меня правило: всякое дело делать до конца. (Достает из своего мешка пару башмачков.) Вот тебе башмачки.

ЗОЛУШКА. Хрустальные! Ах, тетушка Мелюзина, все это как будто во сне!

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Пожалуй. Только смотри не проспи своего счастья. Времени у тебя не так уж много. Садись в карету, дитя мое, поезжай. Танцуй, веселись, но почаще поглядывай на часы. Чуть только они пробьют двенадцать раз, твоя карета опять станет тыквою, кони – мышами, а мой верный Карабас снова натянет свою кошачью шубу. И платье твое поблекнет и увянет, как лепестки цветов, из которых оно соткано... Уезжай домой до полуночи. Не забудешь?

ЗОЛУШКА. Нет, тетушка Мелюзина. Ни одного вашего слова не забуду. А вы разве не поедете со мной?

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Нет, дружок. В моем возрасте на балы не ездят. Прощай, дитя мое! (Обнимает её, усаживает в карету и делает знак кучеру.) Трогай!

Кучер щелкает бичом, и карета исчезает в глубине озаренного золотисто-алым светом камина.

ДЕИСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Картина четвертая

Пышный, ярко освещенный зал в королевском дворце. Он полон гостей. Справа и слева – две тяжелые занавеси. Одна из них отдернута, и видна маленькая гостиная. В гостиной разговаривают: король, королева и принц. У ног их сидит шут. Пока в гостиной идет разговор, гости в зале сидят почти неподвижно и только изредка обмениваются церемонными поклонами или молча оглядывают друг друга. Среди гостей – мачеха, Гортензия и Жавотта.

КОРОЛЬ. Ну, мой сын, ступайте к гостям. Веселитесь, танцуйте, но и среди веселья не забывайте, что у вас есть важное дело.

КОРОЛЕВА. Да, очень, очень важное! Выбрать невесту не так-то просто.

КОРОЛЬ. Смотри, мой сын, чтобы она была хороша собою.

КОРОЛЕВА. И любезна.

КОРОЛЬ. Но не со всеми.

КОРОЛЕВА. И чтоб умела говорить на всех языках.

КОРОЛЬ. А еще лучше, чтоб она умела молчать на всех языках.

КОРОЛЕВА. Это было бы скучно.

Тем временем кричит Шут

ШУТ.

Наш милый принц устроил бал,

Чтобы найти жену.

Он сто девиц сюда созвал,

А выберет одну.

Все гостьи хороши собой,

Уродов не видать.

Есть недостатки у любой,

Но как их угадать?

Одна прекрасна, но глупа,

Другая не добра,

А третья, может быть, скупа

Иль чересчур щедра.

С четвертой от тоски помрешь,

У пятой нос велик,

А у десятой нос хорош,

Но длинноват язык.

ЖАВОТТА (Гортензии). А знаешь, Гортензия, принц мне очень нравится. Он молодой и красивый. Ты заметила – он сейчас посмотрел в мою сторону.

ГОРТЕНЗИЯ. В твою?Ну, это потому, что рядом с тобою сижу я.

ЖАВОТТА. Как бы не так!

МАЧЕХА. Не ссорьтесь, девочки, вы не дома!

ЖАВОТТА. Поглядите, поглядите! С кем это принц разговаривает?

ГОРТЕНЗИЯ. Не знаю. С какой-то лягушкой в зеленом.

ЖАВОТТА. А теперь с кем?

ГОРТЕНЗИЯ. С какой-то индюшкой в розовом.

МАЧЕХА. Тише! Вас могут услышать.

ЖАВОТТА. Гортензия! Гортензия! Теперь-то уж принц идет ко мне.

ГОРТЕНЗИЯ. Да нет же! Ко мне! Скорей, матушка, расправьте мне оборки. Ах, он совсем не к нам идет... Нет, к нам!..

ЖАВОТТА. Нет, не к нам.

ПРИНЦ. (Подходит к Гортензии). Играете ли вы в домино, сударыня?

МАЧЕХА. О, моя дочь играет во все игры, наше высочество.

ГОРТЕНЗИЯ. И в домино, и в лото, и в шахматы, и в шашки, и в кегли, и в бирюльки... И никогда не проигрываю, ваше высочество.

ПРИНЦ. Желаю вам счастливой игры, (Подходит к Жавотте.) Вы танцуете, сударыня?

МАЧЕХА. Скажу без ложной скромности, ваше высочество, моя дочь танцует даже лучше, чем поет.

ПРИНЦ. Ах, она и поет!

МАЧЕХА. Я сама этого не говорю, но те, кто слышал её, говорят, что она поет, как соловей.

ПРИНЦ. В таком случае, не споете ли вы нам что-нибудь, сударыня?

МАЧЕХА. Спой, дитя мое!

ЖАВОТТА (приседает, выпрямляется и начинает петь.)

Несется жаворонка трель,

Ля-ля, ля-ля, ля-ля.

А ей в ответ поет свирель,

Ля-ля, ля-ля, ля-ля.

Барашки пляшут на лугах,

Ля-ля, ля-ля, ля-ля.

У них ромашки на рогах,

Ля-ля, ля-ля, ля-ля.

(Пронзительно визжит.)

Принц с ужасом смотрит ей в рот, откуда вырываются какие-то замысловатые фиоритуры.

Принц быстро кланяется и отходит.

ГОРТЕНЗИЯ (Жавотте). Ну что, спела, соловушка?

ЖАВОТТА. А ты, кажется проиграла, картежница? Отпугнула принца, косоглазая ведьма!..

ГОРТЕНЗИЯ. Нет, это ты его отпугнула, рыжее чучело!

ЖАВОТТА. Нет, ты!

ГОРТЕНЗИЯ. Нет, ты!

Исподтишка щиплют друг дружку и обе тихо стонут.

МАЧЕХА. Опомнитесь, девочки! Вы же в королевском дворце! Вон и принц на вас смотрит...

ГОРТЕНЗИЯ. На когоэто все смотрят? Что там случилось?

ЖАВОТТА. Да ты погляди, какая красавица приехала!

МАЧЕХА. У нас в городе таких и нет. Это, наверно, какая-нибудь чужестранка.

В зал входит Золушка. Все на мгновение замирают. Потом танцы возобновляются. Принц сажает на место свою даму и подзывает шута.

ПРИНЦ (шуту). Не знаешь ли ты, кто эта красавица в белом?

ШУТ. Как же! Знаю.

ПРИНЦ. Ну, кто же она? Говори скорей. Какая-нибудь принцесса?

ШУТ. Нет, невеста одного принца.

ПРИНЦ. Какого принца?

ШУТ. Нашего, если он не будет дураком и сумеет ей понравиться.

ПРИНЦ. Ах, я даже не смею заговорить с ней!

ШУТ. Ну, если не смеешь заговорить, так позови её танцевать, пока другие не позвали.

ПРИНЦ. Я никому не позволю опередить себя! (Подходит к Золушке и кланяется.) Я счастлив, сударыня, видеть вас у себя в доме. Позвольте мне пригласить вас на танец.

Золушка кланяется и подает ему руку. Они танцуют. Потом музыка умолкает. Принц отводит Золушку на место, усаживает в кресло, а сам остается подле неё. Гости заняты разговором, но искоса поглядывают на них. Принц не замечает никого, кроме Золушки.

Из какого королевства прибыли вы к нам, сударыня?

ЗОЛУШКА. Из вашего, принц.

ПРИНЦ. Из нашего? Почему же я до сих пор не знал вас?

ЗОЛУШКА. А разве вы знаете всех жителей вашего королевства?

ПРИНЦ. Нет, конечно, не всех. Но самых знатных, самых богатых и достойных я знаю.

ЗОЛУШКА. Почему же вы думаете, что я такая знатная, богатая, достойная?

ПРИНЦ. Как – почему? Это видно по вашему наряду, По вашим башмачкам...

ЗОЛУШКА. Наряд может обмануть, принц...

ПРИНЦ. Вы говорите загадками.

ЗОЛУШКА. Если бы вы знали разгадку, вы, может быть, не захотели бы танцевать со мной.

ПРИНЦ. О нет, какова бы ни была эта разгадка, я готов танцевать с вами до самого утра – и завтра и послезавтра – все три дня бала и еще целый год!

Музыка опять начинает играть. Принц с Золушкой танцуют.

ГОРТЕНЗИЯ. Жавотта! Жавотта! Ты погляди, какое у неё платье!

ЖАВОТТА. Что платье! Ты погляди, какиеу неё башмачки. хрустальные! Они так и сверкают, когда она пляшет.

ГОРТЕНЗИЯ. В таких башмачках и я бы плясала не хуже. Только разве нам купят!

МАЧЕХА (сердито). Да где же я возьму вам хрустальные башмаки? Таких и у принцесс не бывает. Вот спросите у неё, где она раздобыла свои, тогда и мы купим.

Часы бьют половину двенадцатого.

ЗОЛУШКА. Ах, так поздно! Уже половина двенадцатого. Мне пора, принц. Прощайте!

ПРИНЦ. Что вы! Еще так рано! Никто из гостей и не думает ехать домой.

ЗОЛУШКА. А мне нельзя оставаться дольше. Будьте счастливы!

ПРИНЦ. Если вы приедете завтра, я буду счастлив.

Золушка делает реверанс и поспешно уходит. Принц смотрит ей вслед.

Картина пятая

Второй день бала.

Гости танцуют, Мачеха, Гортензия и Жавотта сидят у самой двери на лестницу. Их никто не приглашает. Принц не танцует. Он стоит вместе с шутом в противоположном конце зала и не отрываясь смотрит на дверь.

ЖАВОТТА (оглядываясь по сторонам). Кажется, её нет.

ГОРТЕНЗИЯ. И в самом деле – нет. Слава богу!

МАЧЕХА. Вот видите, девочки! А вы еще не хотели ехать. Принц только в вашу сторону и смотрит. Встаньте же! Встаньте! Он идет сюда! К вам!..

Гортензия и Жавотта вскакивают с места. Мачеха торопливо оправляет на них ленты и оборки. Принц идет все быстреё. Он почти бежит навстречу Золушке, которая в это мгновение появляется в дверях. Он сразу же приглашает её на танец. Обе сестры так и плюхаются на свои места.

ЖАВОТТА (вполголоса). Приехала! И уже танцует!..

ПРИНЦ. Расскажите мне о себе. Я могу навестить вас? Завтра утром?

ЗОЛУШКА. Вы не найдете меня.

ПРИНЦ. Я обойду весь город – все замки, все дома...

ЗОЛУШКА. Но вам и в голову не придет заглянуть туда, где буду я.

ПРИНЦ. Где бы вы ни спрятались, я найду вас.

ЗОЛУШКА. А если и найдете, так не узнаете.

ПРИНЦ. Этого не может быть.

ЗОЛУШКА. Может. Сегодня я и сама себя не узнаю. Но уже скоро двенадцать. Мне пора домой.

ПРИНЦ. Домой? А я ждал вас весь вечер! Вы опять приехали так поздно и уезжаете так рано! Разве вам не весело здесь?

ЗОЛУШКА. Мне еще никогда не было так весело, как нынче. Но я прошу вас – не удерживайте меня. Я должна спешить.

ПРИНЦ. Нет, я ни за что не отпущу вас. Я запру все двери, все ворота...

ЗОЛУШКА. Ах, если вы желаете мне добра, позвольте мне уйти!

ПРИНЦ. Один танец!

ЗОЛУШКА. Ну, последний!..

Принц с Золушкой танцуют. Часы бьют три четверти.

(Внезапно останавливается.) Что это? Без четверти двенадцать? Прощайте!

ПРИНЦ. Постойте! Не уходите! Ну, разрешите мне проводить вас до ворот.

ЗОЛУШКА. Если вы сделаете хоть один шаг, вы никогда больше не увидите меня.

ПРИНЦ. До завтра!

Золушка убегает.

КОРОЛЬ. Ну, мой сын, выбрали вы себе невесту?

ПРИНЦ. Да, ваше величество.

КОРОЛЕВА. Вот как? Кто же она?

ПРИНЦ. Я не знаю. Знаю только, что она прекраснее, умнее и милее всех на свете.

КОРОЛЬ. Ну, приведите её к нам, покажите.

ПРИНЦ (чуть ли не сквозь слезы). Я не могу показать её.

КОРОЛЬ. Не можете? Почему?

ПРИНЦ. Я не успеваю оглянуться, как она исчезает. Когда она здесь, я не замечаю времени...

ШУТ. Зато она весь вечер смотрит на часы. И чуть только время приближается к полуночи, убегает так быстро, что даже я не могу догнать и спросить, откуда она и как её зовут.

КОРОЛЕВА. Очень странно!

КОРОЛЬ (покачивая головой). Забавная история! Но знаете что, мой сын? Будь я на вашем месте, я бы сумел удержать её. не падайте духом, мой сын. У вас еще есть надежда удержать вашу невесту и представить её нам. Только уж на этот раз не зевайте. Завтра последний день праздника.

Картина шестая

Третий день бала.

Все танцуют, кроме Гортензии, Жавотты, мачехи и нескольких пожилых дам. Среди танцующих – принц с 3олушкой.

КОРОЛЕВА (наклоняясь к королю). В самом деле, очень, очень мила!

КОРОЛЬ (глядя вслед Золушке). Больше чем мила – прелестна! Обворожительна! Какая талия! Какие ножки!..

КОРОЛЕВА. А какое платье! Какие башмачки! Должно быть,хрустальные!.. Даже я не видела таких башмачков.

ПРИНЦ. Третий вечер мы танцуем вместе. Третьи сутки я думаю только о вас и даже не знаю, как вас зовут...

ЗОЛУШКА. Ах, сказать по правде, я и сама забыла свое имя!

ПРИНЦ. Вы шутите!

ЗОЛУШКА. Ничуть. Мне совсем не до шуток.

ПРИНЦ. А между тем, когда вы смеётесь, вокруг становится светло и весело.

ЗОЛУШКА. Но я редко смеюсь, принц.

ПРИНЦ. Ах, как должны быть счастливы те, кто каждый день видит вас, говорит с вами, слышит ваш голос!

ЗОЛУШКА. Но я редко разговариваю с кем-нибудь, принц.

ПРИНЦ. Все, что вы говорите, так странно и непонятно! Вы, наверно, приехали к нам из какого-нибудь заколдованного леса, из волшебного замка, на волшебных конях...

ЗОЛУШКА. Вы угадали, принц, но только наполовину. Мои кони и в самом деле волшебные, а волшебные замки я видела только во сне...

Часы бьют двенадцать раз.

Двенадцать часов! Я опоздала... Ах, что теперь будет?! (Убегает.)

ПРИНЦ (роняя бокал и бросаясь вслед за ней). Куда же вы?Остановитесь! Одно слово!..

Свет гаснет.

В темнота по сцене пробегает Золушка. Пока она бежит, платье на ней тускнеет, меркнет и превращается в прежнее – старое, заплатанное. Золушка скрывается, а вслед за ней бегут мыши, черный кот, катится тыква.

Площадка дворцовой лестницы. Выбегает принц.

ПРИНЦ. Постойте! Погодите! да где же, где же она?.. (Втревоге озирается по сторонам.) Исчезла, и я никогда больше не увижу её! И как это я позволил ей убежать, не догнал, не удержал силой!.. Растаяла, как снежинка, как облачко в небе – без следа. Но что это – там, на ступеньке?.. Её хрустальный башмачок! (Хватает башмачок и прижимает к груди.) Ах, милый маленький башмачок! Ведь это все, что мне осталось на память о ней! О, я самый несчастный принц на свете!..

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Просцениум

Картина седьмая

Та же комната, что и в первой картине. Стол накрыт для завтрака. Золушка в большом фартуке стоит посреди комнаты с метелкой из перьев в одной руке и со своим хрустальным башмачком – в другой. Полдень. Часы бьют двенадцать раз.

ЗОЛУШКА. Двенадцать часов... Опять двенадцать! А вчерашнего вечера уж не воротишь, и все, что у меня осталось от него, – это мой хрустальный башмачок. Один... На  

что он теперь! Разве только спрятать его и любоваться им потихоньку, когда никто не видит.

ЖАВОТТА (из комнаты справа). Золушка! Где моя гребёнка?

ГОРТЕНЗИЯ (из комнаты слева). Золушка! Туфли!

ЗОЛУШКА. Сейчас. сестрица Жавотта! Сейчас, сестрица Гортензия! (Прячет башмачок в карман фартука и бежит в комнату Гортензии.) Иду, сестрица Гортензия, иду!

МАЧЕХА (входит в комнату). Золушка! И куда только она девалась?! Опять её нет!

ЗОЛУШКА (выбегает из комнаты слева). Я здесь, матушка.

МАЧЕХА. Почему ты не поджарила хлеб? Все в городе уже обедать собираются, а у те6я еще и завтрак не готов.

ЗОЛУШКА. Нет, завтрак готов, матушка. Садитесь за стол. Я сейчас подам. (Ставит на стол блюдо.)

МАЧЕХА. Гортензия! Жавотта! Идите скорей. Все остынет.

Из своих комнат выходят Гортензия и Жавотта. Они растрепаны, небрежно одеты, вид у обеих заспанный и сердитый. Мачеха и дочки усаживаются за стол. Золушка им прислуживает.

ГОРТЕНЗИЯ. Золушка опять пережарила цыпленка. Есть нельзя!

ЖАВОТТА. Пережарила? А по-моему, – так не дожарила. Он совсем сырой.

ЗОЛУШКА. Как жалко! А я так старалась, чтобы хорошо вышло! Значит, убрать, сестрицы?

ГОРТЕНЗИЯ. Не надо!

ЖАВОТТА. Ладно уж! Оставь.

Обе едят с жадностью.

МАЧЕХА. Налей мне вина, Золушка! Что это у тебя руки дрожат? Провинилась в чем-нибудь? Что ты делала тут вчера вечером без нас?

ЗОЛУШКА. Ничего особенного, матушка!

МАЧЕХА. Ничего? Гм!.. А позавчера?

ЗОЛУШКА. Тоже ничего.

МАЧЕХА. И третьего дня ничего?

Золушка молчит.

Так я и знала! Дармоедка! За эти три вечера, что мы были во дворце, можно было все чулки перештопать. Ну, чего ты стоишь? Гренки совсем остыли, подогрей!

Золушка наклоняется над очагом

ГОРТЕНЗИЯ. Сегодня все холодное!

ЖАВОТТА. И очень невкусное...

МАЧЕХА. Ну ладно, ладно, нечего привередничать! У меня для вас поваров нет. Подумаешь, три вечера погостили во дворце, отведали королевского пирожного да мороженого, и уже все им не по вкусу!

ГОРТЕНЗИЯ. «Погостили во дворце»!.. Нечего сказать!

ЖАВОТТА. Ни с кем не потанцевали, ни с кем не поговорили!..

ГОРТЕНЗИЯ. А все вы виноваты!

МАЧЕХА. Я виновата?

ЖАВОТТА. А кто же? Одели нас во что попало...

ГОРТЕНЗИЯ. Никому не представили!

ЖАВОТТА. Ни с кем не познакомили!

МАЧЕХА. Да опомнитесь! Что вы такое болтаете? Не представила!.. Не познакомила!.. А кто эту королевну в белом платье с принцем познакомил? Сама явилась, сама и понравиться сумела. А чем? Обхождением, повадкой, походкой... Золушка! Где же мои гренки, бездельница ты этакая!

ЗОЛУШКА. Вот они, матушка!

МАЧЕХА. Да не стучи ты так своими деревяшками! Топает, как лошадь!.. (Дочкам.) Вот вы, видно, с неё-то пример и берете. Тоже шагу ступить не умеёте. Поучились бы лучше

у той принцессы в хрустальных башмачках. Как-никак, три вечера на неё глазели...

ГОРТЕНЗИЯ. Вот еще! Да мы на неё и смотреть не хотели!

ЖАВОТТА. Это вы на неё глаза пялили, вместо того чтобы о дочках подумать!

МАЧЕХА. Глаза пялила? Да как вы смеёте со мной так разговаривать!.. Дуры! Невежи! Растрепы! И в кого только вы такие уродились?

ГОРТЕНЗИЯ. В кого? А вы поглядитесь в зеркало, матушка!..

ЖАВОТТА. Тогда узнаете.

МАЧЕХА. Ах, так?!. Вот же вам! Вот! Получайте! (Перегнувшись через стол, награждает звучными пощечинами обеих дочек.)

Оловянные тарелки со звоном летят на пол, кувшин с вином опрокидывается. Все отчаянно ревут. В эту минуту в дверь кто-то громко и отчетливо стучит.

Золушка! Не пускай никого! Гони всех в шею!

Золушка бежит к дверям, но уже поздно: в комнату входят придворный, переодетый принц и шут.

ПРИДВОРНЫЙ. Прошу прощенья, сударыни! Мы, кажется, помешали вашему завтраку. Но мы явились к вам по приказу его величества.

ГОРТЕНЗИЯ, ЖАВОТТА (вместе). А-ах!

МАЧЕХА (тихо). Вот видите, негодные девчонки! А вы еще ворчите на меня! (Придворному.) Мы так счастливы, сударь... Не угодно ли присесть? (Золушке.) Подбери тарелки, неряха!

Золушка старается как можно скорее и незаметнее подобрать с пола посуду. Принц украдкой смотрит на неё. Подобрав тарелки в передник, она тихонько выходит из комнаты.

ПРИДВОРНЫЙ(торжественно разворачивает длинный свиток с печатями, надевает на нос очки и медленно, нараспев, читает).

По воле королевы,

По слову короля –

должны примерить все вы,

Прекраснейшие девы,

Башмак из хрусталя!

Кому не тесноват он,

Не узок, не широк, –

У той, наверно, спрятан

Такой же башмачок...

МАЧЕХА. Но простите!.. Мы совсем не ждали таких знатных гостей. У нас не прибрано...

ПРИДВОРНЫЙ. Не будем напрасно тратить время, сударыни, мы очень спешим.

ГОРТЕНЗИЯ. Ах, матушка! А мы не одеты...

ЖАВОТТА. Не причесаны!

ПРИДВОРНЫЙ. Не беспокойтесь, прекрасные дамы, сегодня мы ничего не видим, кроме ног. Та, которой этот башмачок придется по мерке, станет невестой принца, нарядна она или не нарядна, причесана или не причесана.

ПРИДВОРНЫЙ. Кому из вас прикажете мерить башмачок раньше?

ГОРТЕНЗИЯ. Я примерю!

ЖАВОТТА. Нет, я!

ПРИНЦ (вполголоса придворному). Стоит ли нам понапрасну беспокоить этих благородных девиц? Башмачок все равно не подойдет ни одной из них...  

ГОРТЕНЗИЯ (упершись обеими руками в бока). Откуда вы знаете? Ведь я его еще не примеряла!

ПРИДВОРНЫЙ(со вздохом). Извольте! (Став на одно колено, примеряет Гортензии башмачок.) Нет, сударыня, он вам не годится.

ГОРТЕНЗИЯ. Почему это не годится?  (Старается натянуть башмачок. Морщится, закусывает губы, кряхтит, но не может всунуть в него даже пальцы.)

Принц пожимает плечами. Жавотта злорадно хохочет. В эту минуту из-за двери осторожно выглядывает Золушка. Принц старается её разглядеть. Она опять прячется.

ЖАВОТТА. Что – надела?

ГОРТЕНЗИЯ. Думаешь, он на твою ногу налезет? Как же! Как же! Попробуй.

ЖАВОТТА. И попробую! (Изо всех сил старается всунуть ногу в башмачок, краснеет, пыхтит, натягивает башмачок обеими руками.)

МАЧЕХА. Притопни, Жавотта, притопни!

Жавотта топает. Гортензия смеётся.

(Шепотом.) Пальцы, пальцы подогни. Уж потерпи как-нибудь, да надень.

ЖАВОТТА. Сами надевайте, а мне не лезет!

ГОРТЕНЗИЯ (злорадно). А ты бы, Жавотта, подрезала немножко свои пальчики, вот башмачок бы и налез.

МАЧЕХА. Чему ты радуешься, глупая? Не удалось тебе стать невестой принца, так ты хоть свояченицей ему будешь, если Жавотта постарается как следует. Ну, Жавотта, ну, милая! Растяни его, растяни!

ПРИДВОРНЫЙ. Прощайте, прекрасные дамы. Нам пора в соседний дом.

ПРИНЦ. Нет, постойте! Я видел тут еще одну девушку.

МАЧЕХА. Вы ошибаетесь, сударь. У меня только две дочери.

ПРИНЦ. А та, которую мы встретили в дверях?

МАЧЕХА. Что вы! Ведь это Золушка, наша служанка. Она такая замарашка, такая неряха... Да она никогда и не носила ничего, кроме деревянных башмаков. Не станете же вы примерять ей хрустальный!

ПРИДВОРНЫЙ(устало). Нам приказано примерить его всем девушкам в городе.

ПРИНЦ. Но где же эта девушка?..

ЖАВОТТА. А где же ей быть? У печки, на ящике с золой. На то она и Золушка!

ГОРТЕНЗИЯ. Шли бы к ней на кухню и мерили...

МАЧЕХА. Гортензия! Жавотта! Не забывайте, с кем вы говорите! (Старику любезно.) Простите, сударь. Мои дочки сейчас позовут нашу служанку. Гортензия, позови!

ГОРТЕНЗИЯ. Не пойду!

МАЧЕХА. Ступай ты, Жавотта!

ЖАВОТТА. Не хочу!

МАЧЕХА (вполголоса). Ну, погодите у меня! (Кричит.) Золушка! Золушка-а!..

ЗОЛУШКА (появляясь в дверях). Что прикажете, матушка?

МАЧЕХА. Ничего. (Придворному.) Вот вам наша судомойка.

ПРИДВОРНЫЙ(несколько растерянно). Гм!.. Ну что ж, садитесь, девушка. Примерьте этот башмачок!

ЗОЛУШКА. А мне и не нужно его мерить.

ПРИДВОРНЫЙ. Почему, сударыня?

ЗОЛУШКА. Я и так знаю, что он мне впору.

ЖАВОТТА. Скажите пожалуйста!

ГОРТЕНЗИЯ. Экая принцесса нашлась!

ЗОЛУШКА (садясь в кресло). Позвольте мне башмачок, сударь.

ПРИДВОРНЫЙ. Извольте, сударыня.

Золушка сбрасывает деревянный башмак и надевает хрустальный. Все так и замирают, глядя на её ноги в разных башмаках: одна – в деревянном, другая – в хрустальном.

МАЧЕХА, ГОРТЕНЗИЯ и ЖАВОТТА. А-ах!

ЗОЛУШКА. А вот и второй башмак. (Вынимает из кармана другой хрустальный башмачок и надевает его.)

ГОРТЕНЗИЯ и ЖАВОТТА. Ах!..

ПРИДВОРНЫЙ. Ничего не понимаю!.. Не может же все-таки эта девушка быть вчерашней принцессой!

ПРИНЦ. Это она!

ПРИДВОРНЫЙ. Но помилуйте, как же так?.. Конечно, у этой служанки очень маленькие ножки, и все-таки я не вижу в ней ни малейшего сходства с той принцессой, которой мы вчера так любовались.

ПРИНЦ. А я её узнал!

ЗОЛУШКА. И я вас узнала, принц.

ГОРТЕНЗИЯ и ЖАВОТТА (бросаясь к мачехе). Матушка! Это принц!..

В дверях появляется фея Мелюзина.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Вот и хорошо, что вы оба узнали друг друга. Значит, и быть вам с этого дня всегда вместе, как этой паре хрустальных башмачков. Желаю вам обоим счастья, дети мои.

ПРИДВОРНЫЙ(вздыхал). Ну что ж, примите и мои поздравления, ваше высочество. Пора нам во дворец. Король и королева давно ожидают нас.

Гортензия и Жавотта громко рыдают.

Что это с ними?

МАЧЕХА. И вы еще спрашиваете, сударь! Ах, у них такое горе, такое горе!.. Они расстаются сегодня со своей любимой сестрой.

ПРИДВОРНЫЙ. А разве у вас есть еще одна дочка?

МАЧЕХА. Как же! (Показывает на Золушку.) Вот она! Это моя младшая дочь! Моя радость! Моя любимица!..

ПРИДВОРНЫЙ. А мне было показалось, что выназывали её вашей служанкой или даже судомойкой.

МАЧЕХА. Ах, она была для нас всем... Всем на свете... Дорогая моя, бесценная моя Золушка! (Бросается ей на шею.)

МАЧЕХА. Что мы будем делать без тебя, дитя мое? Не забывай нас!

ЗОЛУШКА. Как вас забыть, матушка!

МАЧЕХА. Гортензия! Жавотта! Что же вы сидите? Оденьте сестру как следует. Ведь ей во дворец ехать.

ЖАВОТТА (каким-то не своим, нежным голосом). Хочешь, Золушка, надень мое красное бархатное?

ГОРТЕНЗИЯ (сквозь зубы). Отстань от неё! Ей гораздо больше пойдет мое лимонное!

В это время фея сбрасывает свой темный плащ с капюшоном и оказывается в том пышном наряде, который спокон веков носят все феи: в платье, вышитом звездами, в длинной мантии, в остроконечной золотой шапке.

ФЕЯ МЕЛЮЗИНА. Подойди-ка сюда, Золушка. Примерь новое платье. (Поднимает вверх свою волшебную палочку.)

Эни, дени, трени, жес,

Что-то легкое, белое опускается сверху и окутывает Золушку. И вот она уже в подвенечном наряде, в кружевной фате.

ЖАВОТТА. Смотрите, смотрите – вчерашняя красавица!

ГОРТЕНЗИЯ (горестно). Она!..

МАЧЕХА. Но её теперь и узнать нельзя...

ПРИНЦ. Пусть люди говорят: Она мила, как Золушка. Она скромна, как Золушка. Она прекрасна, как Золушка!

ВСЕ (кроме мачехи и сестер). Да здравствует прекрасная Золушка!

Занавес опускается.




1. Лекция 4 Мировая металлургия Металлургия ~ одна из базовых отраслей народного хозяйства несмотря на распр
2. Иностранные инвестиции в Росси
3. I Тип однокомпоиентного подлежащего К этому типу относятся подлежащие выраженные как правило одним знаме
4. Тематическое богатство
5. Николай Второй.html
6. стр. Природные условия водосбора реки 7 стр.html
7. Внереализационные расходы
8. ТЕМА 11 Вопросы проблематики местного самоуправления 1
9. Кристаллы и их применение
10. тема государственного планирования предполагает четкое разделение сфер влияния иерархических уровней упра