Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

какой каким образом где и т.

Работа добавлена на сайт samzan.net:


Урок 10.

Наречие. Личные окончания –nte и t.

Инфинитивы с объектными местоимениями.

Прошедшее время для непереходных глаголов на –ya.

Пассивное причастие.

1) Наречие

2) Личные окончания –nte и –t

3) Инфинитивы с объектными местоимениями

2) Прошедшее время непереходных глаголов на –ta

3) Пассивное причастие

Наречие

Hаречия предоставляют дополнительную информацию в предложении, отвечают на вопросы «какой», «каким образом», «где» и т.д. Связь наречий с глаголами такая же, как и прилагательных с существительными: наречие описывает действие так же, как прилагательное описывает предмет. В предложении «они быстро исчезли» наречие «быстро» указывает на характер действия, описываемого глаголом, и отвечает на вопрос «как?».

Наречия, не образованные от других частей речи, называются простыми. Например, квэнийское наречие sii (сейчас) является простым, потому что не подлежит дальнейшему разложению на составные части.

Квэнийское окончание ve, служащее для образования наречий, практически соответствует английскому –ly: пр., andave laituvalmet, где andave имеет значение «долго» (здесь в значении «долгое время»). Прилагательное anda означает «долгий, длинный», а квэнийское ve как отдельное слово – «как, подобно». Так же, если мы прибавим –ve к слову alta, полученное altave будет иметь значение «весьма, очень, сильно».

Намного меньше прилагательных на –e. Практически во всех этих случаях окончание происходит от ПЭ –i, которое возникает перед другими окончаниями: more, но Moriquendi. И слово со значением «мрачно, темно», может, «угрюмо» будет иметь вид morive, а не **moreve. На самом деле довольно мало прилагательных на –е могут превращаться в наречия, поскольку они в основном означают цвета. Вероятно, мы можем получить musse/mussive (мягкий/мягко), ninde/nindive (тонкий/тонко), ringe/ringive (холодный/холодно).

Непонятно, как ведёт себя окончание –ve с прилагательными на –n. Прилагательное melin (дорогой) может иметь соответствующее наречие melinve (дорого?), и хотя nv не встречается в несоставных словах, но не запрещён в Квэнья. С другой стороны, –ve происходит от того же корня, что и предлог ve (как, подобно), оба из протоэльфийского be. Так что melin-be с тем же успехом может выглядеть как melimbe. С третьей точки зрения, прилагательные на –in могут быть сокращёнными формами прилагательных на –ina, и это a может сохраняться перед другими окончаниями: melinave. Лучше вообще забыть про melin и воспользоваться формами melda или moina: meldave или moinave.

В конструкциях наподобие valainave vanya (божественно красивый) наречие используется для уточнения прилагательного. Возможно, подобным образом мы можем уточнять (модифицировать) значение не только прилагательного, но и другого наречия. Толкиен ввёл наречие aqua со значением «полностью, совершенно, совсем», которое, как мы считаем, тоже может использоваться с этой целью: aqua more (совершенно чёрный).

Следует отметить, что в некоторых ранних источниках Толкиен предпочитал использование наречий на –o. Например, прилагательное anda превращается в ando (VT27). Также ento (затем, потом, после) rato (скоро), и даже voro (всегда, вечно, постоянно).

Мы не знаем, остаётся ли –o возможным окончанием наречия в LotR’овом Квэнья. Рекомендуется использовать –ve, все упражнения включают в себя только такие наречия, за исключением «установившихся» ento, rato, voro.

Согласование в числе. Если andave – наречие в множественном числе, как в andave laituvalmet, то оригинальное окончание – это –va. Но скорее всего наречия не изменяются по числу, и во всех случаях окончанием будет –ve.

В завершение я хочу добавить, что некоторые квэнийские наречия происходят не от прилагательных. Слово oiale в Namaarie переводится как «навеки, вечно», а в Etym уже как существительное – «бесконечное время». Сложное слово tennoio является комбинацией tenna-oio, «до-бесконечности», то есть «вечно». Сюда ещё можно отнести уже приводимые aqua, sii, а также amba (вверх, по направлению к…), haaya или haiya (далеко), oi (всегда, вечно) и некоторые другие.

Личные окончания –nte и –t

 Личное окончание –nte соответствует местоимению «они», оно прибавляется в том случае, если в предложении нельзя определить, в каком числе стоит подлежащее. Например, в предложении i neri matir apsa видно, что neri стоит во множественном числе, и глагольное окончание будет стандартным –r, безличным. Но уже конструкция matinte apsa «они едят мясо» требует личного окончания для глагола. Оно прибавляется даже в том случае, если подлежащее находится после сказуемого: matinte apsa i neri. См., ККЭ: nai tiruvantes i haarar mahalmassen mi Nuumen (желаю, чтобы они охраняли это, те, кто сидит на тронах на Западе).

Из формы tulielto (они пришли) (LT1:114) из Qenya находим альтернативное окончание –lto для «они». Это окончание присутствовало и в FS: kaarielto и antalto (LR:72), но в дальнейшем не встречалось. Все остальные личные окончания заканчиваются на –е, что ещё раз говорит о неуместности такой формы. Будем считать, что –lto является архаичным вариантом –nte.

 Проспрягаем глагол pusta- «останавливать(ся)» с личным окончанием «они»:

 Аорист pustantë "они остановились"

Настоящее pustëantë "они останавливаются"

Прошедшее pustanentë "они останавливались"

 Будущее pustuvantë "они будут останавливаться"

Совершённое upustientë "они остановились"

В примере tiruvantes = "они будут охранять это" второе личное окончание –s относится к дополнению. Возникает вопрос: какое окончание отвечает местоимению «их»?

Когда мы обсуждали наречия, мы приводили предложение andave laituvalmet «долго мы будем славить их», из которого можем предположить, что –t переводится как «их». Но в каком числе? Хвалили Фродо и Сэма, двух хоббитов, и логично предположить, что –t переводится как «их <двоих>», т.е. стоит в двойственном числе. Хельге считает, что это окончание не обязательно для двойственного числа и применяет их где попало и как попало. Интересующимся данным вопросом рекомендую сейчас же ознакомиться с Приложением «Местоимения», в нём предлагается вариант –nto. А Хельге между тем приводит такие примеры:

 Tirnenyet = "я смотрел на них"

 Melilyet = "ты любишь их"

 Hiruvanyet = "я найду их"

И даже:

 Pustanentet = "они остановили(?) их" (в оригинале “they stopped them”, когда надо было бы указать на незавершённость действия: “they were stopping them” – Scath)

Возможно, последнее относится к двум различным группам. «Они остановили себя» должно выражаться каким-то другим образом, но каким – нам неизвестно.

Инфинитивы с объектными местоимениями

«Объектные местоимения» –- местоимения, относящиеся к дополнению в предло-жении. Я взял такое название из предыдущих уроков, где рассматривал два варианта построения предложений:

подлежащее—сказуемое—дополнение,

или:

субъект действия—глагол—объект действия,

то есть объект, на который направлено действие – это дополнение предложения.

Давайте начнём с разбора предложения i mool veryane kene i aran ar i taari, "раб осмелился увидеть короля и королеву". Мы имеем глагол пр.вр. veryane «осмелился» + инф. kene «видеть». Теперь заменим «короля и королеву» на «них». Если мы прибавим личное окончание t к инфинитиву (kenit), то конструкция получится… неверной.

В VT41 было указано, что инфинитивная форма глагольной приставки с какими-било личными окончаниями требует связки –(i)ta-: kenekenita. Сам журнал предлагает пример kar-  karitas (делать это).

Конструкции «они делают» (от подлежащего) и «им делают» (от дополнения) различны и без добавления ta, поскольку субъектное окончание (-nte) отличается от объектного (-t), но Толкиен захотел избавиться от любых неопределённостей между аористом с субъектным и инфинитивом с объектным окончанием. В инфинитивах –ta- находится между самим глаголом и местоименным окончанием, в итоге инфинитив kene удлиняется до kenita-(+окончание). Пример "Раб осмелился увидеть их" правильно выглядит как i mól veryanë cenitat, с дополнительным –ta- между инфинитивом и личным объектным окончанием.

Предположительно, что у производных глаголов первичное окончание не исчезает, а объектное прибавляется непосредственно к глаголу через связку –ta-:

Merintë metyatas "они хотят закончить это"

 I ohtari uuvar mapatat "воины не схватят их"

На данный момент трудно с этим поспорить, поскольку у нас нет вообще никакой информации. Если тупо следовать этому правилу, то предложение «я могу поднять это» будет звучать как «polin ortatas», то есть А-глагол orta, не потеряв окончания, приобретёт ещё и такую же связку, когда в Квэнья редко вместе встречаются два одинаковых слога. А глаголов на –ta немало.

 Чтобы избежать этого, мы можем представлять местоимения как самостоятельные слова. Известно, что местоимение «их» можно записать как te. Так что вместо mernelye mapatat получим более нормально звучащее mernelye mapa te.

 Интересно, что Профессор перевёл karitas как “doing it” (VT41:17). Можно предположить, что такие инфинитивы могут выступать подлежащим, напр. Kenitas farya nin как «вИдение этого достаточно для меня».

Прошедшее время непереходных глаголов на –ta

В шестом уроке мы привели несколько правил «нормального» образования глаголов прошедшего времени, но уже тогда обращали ваше внимание на неправильные глаголы. Большинство из них можно сгруппировать в несколько категорий.

Во-первых, следует обратить внимание, что глаголы делятся на переходные и непереходные. Переходным глаголом называется такой глагол, который может иметь объект действия, то есть в предложении к нему можно отнести дополнение. Большинство глаголов – переходные, хотя, например, глагол «падать» им не является. Субъект может падать сам по себе, но он не может «упасть» кого-то, субъекта действия нет. Обычный непереходный глагол попросту описывает действие как таковое, производимое субъектом, не направленное ни на что. Действие относится только к субъекту, к примеру, в русском большинство этих глаголов имеют «-ся». Существуют также безличные глаголы, у которых нет и субъекта действия, о них – в восемнадцатом уроке.

Некоторые глаголы образуют пары, в которых один – переходный (поднимать), а другой – непереходный (подниматься, возможно, не совсем удачный пример), «класть» и «лежать» и т.д. В Квэнья, как и в английском, некоторые глаголы одинаковы, напр., orta- как «поднимать» и «подниматься», и их значение можно определить только по контексту: i aran orta или, к примеру, i aran orta ranko.

 Теперь о неправильных глаголах. Глагол farya- «хватать, быть достаточным, удовлетворять» в прошедшем времени принимает форму farne, и считается, что этот глагол – неправильный, потому что –ya исчезает (почему так кое-кто до сих пор, несмотря на неоднократные замечания, считает – неясно –- Scath). То же происходит с глаголами vanya  vane, lelya  lende (*ln  nd, от LED).

 Причина потери окончания –ya объясняется непереходностью указанных глаголов: хватать (чего-л.), исчезать, идти. Конечно, это могло быть и совпадением, но в ETYM содержится более интересная иллюстрация. В ключе ULU указан глагол ulya, «лить». Толкиен указал, что у него – двойное прошедшее время: в переходном значении «лил» выглядит как ulyane, а «лился» –- ulle.

Похоже, что мы можем сформировать следующее правило: у непереходных глаголов окончание ya в форме прошедшего времени исчезает.

В других формах мы такого различия не наблюдаем: ulyea (наст. вр., я бы сказал, uula либо ulyaaScath), ulyuva и т.д.

Большинство глаголов на –ya – переходные, и потому, как мы говорили, теряют окончание в прошедшем времени. Возьмём несколько примеров: hwinya (кружиться, закручиваться)  hwinne, mirilya (блестеть, сверкать)  mirille, ranya (заблудиться, скитаться)  ranne, suuya (дуть)  suune, tuiya (жиреть, раздуваться)  tiune. Глагол yerya может быть как переходным «изнашивать», так и непереходным «изнашиваться, стариться». Различия видны только в прошедшем времени: yeryane и yerne.

Примечание: Перфект глагола lelyalendie. В SD:56 указано, что Толкиен чаще пользовался lendien, чем utuulien, чтобы сказать «я пришёл». Аугмент отсутствует в приставке, скорее всего, по причине неразвитости языка на то время. Мы вам рекомендуем говорить elendie.

Пассивное причастие

 Вернёмся к причастиям. Логической противоположностью активных причастий, обсуждавшихся в предыдущем уроке, будут причастия пассивные. Их ещё называют причастиями прошедшего времени, хотя признака времени они могут и не нести. Пассивное причастие как адъективированный глагол, описывает состояние чего-либо (или кого-либо), подвергшегося соответствующему описываемому глаголом действию. Например, если вы прячете что-либо, оно будет спрятанным. Пассивное причастие может быть употреблено и как прилагательное «сокровище <есть> спрятанное» «спрятанное сокровище».

Основное различие между пассивными и активными причастиями в том, что первые описывают состояние объекта действия (спрятанный), а вторые – субъекта действия (прячущий).

У непереходных глаголов нет объекта действия, и пассивное причастие описывает состояние субъекта после совершения действия: «падать» (скорее, «упасть») и «упавший». Здесь действительно имеет смысл назвать часть речи причастием прошедшего времени.

В английском только у некоторых пассивных причастий присутствует окончание   en. В основном же они совпадают с формой глагола прошедшего времени. Хороший и добрый пример от Хельге: “they tormented the Dwarf” “the Dwarf was tormented”.

Квэнья в этом плане больше напоминает русский. Значительная часть причастий образуется посредством окончаний (i)na. Эльфийский термин, отвечающий нашему понятию «мир» –- Arda Hastaina (MR:254) (Арда Искажённая). Отсюда видно, что к производным глаголам окончание прибавляется напрямую: hasta  hastaina. Также hosta hostaina, anta antaina, orta ortaina и т.д.

Немного нечёткая картина у глаголов на ya. В ETYM упоминался корень PER “делить напополам”, отсюда perya, возможно, с тем же значением. Сразу же после него Толкиен записал perina, не указав значение. В другом месте того же источника имеем yerya {GYER}, и yerna (изношенный, старый) в той же статье. На то, что yerna – скорее всего, не причастие от yerya, свидетельствуют следующие факты: 1) Толкиен вывел yerna из ПЭ gyernâ, а не из глагола; 2) он внёс в список yerna раньше, чем однокоренной глагол; 3) имеются две глоссы для yerna: «старый» и «изношенный», первая – как независимое прилагательное. Та же история с указанным выше perina, и, похоже, с парой halya (скрывать, прятать)  halda (статья SKAL1).

Как же ведут себя глаголы на ya? Обратите внимание на замечание Кристофера Толкиена (MR:315, 326), что в одном тексте (после ВК) Профессор использовал Mirruyainar или Mirroyainar для «Воплощённых». Похоже, что мы имеем дело с пассивным причастием, происходящим от mirroya-/mirruya- (воплощать?). Позже Толкиен отказался от этой формы в пользу Mirroanwi, чтобы не трогать –ya вообще. Но мы можем продолжить: peryaina, yeryaina, halyaina.

 Следует сказать, что почти все причастия от производных глаголов имеют окончание –ina. Единственное известное исключение – форма envinyanta («излеченный», скорее, «обновлённый») (MR:405). Если считать «родителем» данной формы предполагаемый глагол envinyata, то здесь мы имеем дело с носовым инфиксом.

Окончание –ina прибавляется также к глагольным основам, заканчивающимся на k или t. В Markirya – причастие raakina от rak- (разбивать), в FSnootina от not- (считать).  У таких глаголов удлиняется гласная основы. У нас нет информации о похожих глагольных приставках на глухой взрывной p, но мы считаем, что и они подпадают под это правило: top-  toopina. Возможно, так же ведут себя и основы на v: lav-  laavina, но утверждать этого мы не будем.

Для других глагольных основ примеров тоже хватает; к большинству из них прибавляется короткая форма na. Например, «излечённый» –- vinkarna (MR:405,408) от vin-+karna, основы прилагательного vinya (новый), и пассивного причастия. Гласная основы не удлиняется, потому что за ней стоит группа согласных. Если взять mer- (хотеть), то можно вообразить себе плакаты Дикого Запада с большим Merna под вашим портретом. Альтернативная форма – meerina.

Глагольные основы на –m и –n тоже приобретают –na. Пример nam (судить)  namna. Схожее с ним имя существительное переводится как «устав», как в Namna Finwe Miiriello (MR:258), «Устав Финве и Мириэль». Существительные anna (дар) и onna (создание, кричер) происходят от производных глаголов anta и onta, полная форма – antaina, ontaina. Окончание –na не требует соединительной гласной для глаголов на –n, и мы можем одинаково перевести «видимый» как kenna или keenina.

Группа согласных ld происходит от сухого стыка *l-n, как в слове melda (параллельная форма meelina). Я рекомендую употреблять полную форму, чтобы избежать путаницы с такими же словами, но уже прилагательными. Действительно, много прилагательных имеют глагольные корни, но правила их образования достаточно жёсткие. Тем, кто интересуется, советую заглянуть в Приложение «Аффиксы».

Квэнийский глагол «носить» (одежду или просто нести) нигде не записан, но предполагается, что это слово kol-. В MR:385 находим kolla (ношенный), также с переводом как существительное «плащ» или любая одежда со значением «то, что носили». Если использовать ту же конструкцию с mel-, получим mella. Какое у него будет значение? «Любимый» как прилагательное или как что/кто-либо, бывший любимым? Хельге считает, что kolla – производное от прилагательного, с носовым инфиксом, от корня konlâ. Таким образом, удвоение l в melna будет неправильным, и мы должны использовать melda/meelina.

 Некоторые пассивные причастия не имеют отдельной формы множественного числа: автор почему-то считает, что hastaina (искажённый) и karna (сделанный) трудно представить во множественном. Странно, не так ли? Им противопоставляются такие слова, как valaina (божественный) и yerna (изношенный), которые согласуются в числе с именем существительным. Показатель множественного числа – это изменение окончания  –a на –e, как у прилагательных.

В английском причастие прошедшего времени используется как часть парафразы (то же самое, но другими словами), симулирующей совершённое действие: “The Dwarf has seen the Elf”. Но в Квэнья для этой цели используется перфект: “I Nauko ekeenie I Elda”, а прямая калька с английского “I Nauko harya kenna I Elda” недопустима.

В заключение мы хотим обратить ваше внимание, что некоторые глаголы на –na образуют две параллельные формы пассивного причастия, например harna- образует harna и harnaina. По-видимому, такие глаголы сами имеют адъективное происхождение. Так что обе формы harna и harnaina переводятся как «раненый», но последнее слово подразумевает, что действие было вызвано чем-либо, так что мы можем использовать и  «раненный».

Кратко: Наречие – слово, несущее дополнительную информацию о том, как, где, когда происходит действие, описанное в предложении. Оно может модифицировать значение прилагательного, другого наречия.

Личное местоимение «они» в Квэнья представлено глагольным окончанием –nte (старый вариант –lto). Объектное местоимение «их» –- –t, хотя есть мнение, что это окончание относится только к двойственному числу: «этих двоих».

Глагольные основы, имеющие в инфинитиве окончание –e, (пр., quete), изменяют это окончание на –ita- перед личными окончаниями: quete (говорить)  quetitas (говорить это). Глагольное окончание –s имеет значение «это».

Из имеющихся примеров видно, что непереходные глаголы на –ya теряют окончание в прошедшем времени, а переходные не теряют.

Пассивные причастия – это адъективные (от имени прилагательного) производные, которые обычно описывают состояние объекта, над которым произвели действие (описывает это действие, как помним, глагол). Пассивные причастия от производных глаголов имеют окончание –ina, от глагольных основ на –t, –k (возможно, –p и –v) тоже, но у них происходит удлинение гласной корня там, где это возможно. Глагольные основы на –r, –m, –n приобретают –na, удлинение не происходит. Предполагается, что для глагольных основ на –l используется –da.

 Возможно, пассивные причастия согласуются в числе с существительными как прилагательные, то есть –a превращается в –e.

Словарь

nerte "девять"

nuura "глубокий"

anwa "настоящий, реальный, правдивый(?)", как нар. «действительно, точно»

nulda "тайна, секрет"

telda "последний"

linta "быстрый"

hosta- "собирать(ся?)"

noore "земля"

lambe "язык" (не часть тела)

kar- "делать"

farya- "to suffice, to be enough", пр.вр. farnë

ve предлог"как, подобно"

Упражнения

1. Переведите на русский:

A. Melinyet nuurave.

B. Lindante vanyave, ve Eldar.

C. Ilye nerte andor nar tirne.

D. Merinte hiritas lintave.

E. Haryalye atta parmar, ar teldave ekendielyet.

F. Anwave ekeenien Elda.

G. I nurtaina harma uuva hirna.

H. Uumente mere karitas, an kenitas farne.

2. Переведите на Квэнья:

I. Они тайно прошли (=путешествовали) через землю.

J. Собравшиеся Эльфы хотели видеть это.

K. Written language is not like spoken language.

L. Пяти кораблей было недостаточно; девяти – достаточно.

M. Я действительно перестану делать это.

N. Они быстро собрали пять перепуганных Гномов.

O. В конце концов (=в конце) ты увидишь их как если бы ты хотел их видеть.

P. Они не хотят слышать этого.

Ответы

1.

A. Я их глубоко люблю1.

B. Они поют красиво, как Эльфы.

C. Все девять ворот под стражей (=наблюдаются).

D. Они хотят найти это быстро.

E. У тебя две книги и наконец ты их прочитал(а).

F. Я действительно увидел Эльфа.

G. Спрятанное сокровище не будет найдено.

H. Они не хотят делать это, достаточно увидеть это.

2.

I. Elendiente nuldave ter I noore.

J. Hostaine Eldar merner kenitas.

K. Teekina lambe ume ve quetina lambe.

L. Lempe kiryar uumer farya; nerte farner.

M. Anwave pustuvan karitas.

N. Hostanente lintave nerte ruhtaine Haukor.

O. Teldave kenuvalyet ve emeeriel kenitat.

P. Uminte mere hlaritas.

1 Глагол «любить» не в значении «сношаться»




1. Экономическое содержание перестройки
2. Программирование и планирование деятельности.html
3. С незапамятных времен кровь привлекла к себе внимание наблюдательного человека
4. Тема- Рекомендации по совершенствованию системы менеджмента качества на примере ГБОУ СПО МГКБИТ
5. 1прав венечная а
6. Противодействие торговле людьм
7. педагогическая дифференциация нарушений интеллектуального и речевого развития
8. случайности делать обоснованные выводы и прогнозы давать оценки вероятностей их выполнения или неисполн
9. Приостановление и окончание предварительного расследования
10. на тему- ОРГАНИЗАЦИЯ УЧАСТКА МЕХАНИЧЕСКОЙ ОБРАБОТКИ ДЕТАЛЕЙ И РАСЧЕТ ТЕХНИКОЭКОНОМИЧЕСКИХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ ДАН
11. Наведіть конкретні приклади лексичних одиниць з посібників монографій пов~язаних з Вашою спеціальністю з
12. Оператор выбора
13.  Применение презентаций в педагогическом процессе
14. темах программирования Планконспект Дата- 9
15. Высшая школа экономики Отделение востоковедения Обзор публикаций о Шанхайской орг
16.  Побудова перевіркової матриці ~ а і її результат б для коду 10
17. РеставросЪ Романтика с пользой для души и не только Мы едем туда где нас ждут Прикосновение к Ве
18. Тема ДМаминСибиряк Медведко 3 класс Учитель начальных классов- Иванова Майя Юрьевна Тверская обл
19. разрешен въезд по российскому паспорту Азербайджан 90
20. 0 Метаданные теста Автор теста- Муханбетова С