У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

авторская интерпретация пословиц и поговорок в современном публицистическом стиле принципиально не отлича.html

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-01-17

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.4.2025

3

Индивидуально-авторская интерпретация пословиц и поговорок в современном публицистическом стиле принципиально не отличается от окказионального использования фразеологических единиц в языке СМИ, что даёт неоспоримые основания для причисления этих устойчивых выражений собственно к фразеологии, понимаемой в широком смысле этого термина.

Актуальность темы выражается в постоянном обновлении фактического материала, позволяющего выявлять всевозможные индивидуально-авторские нюансы окказиональных преобразований пословиц и поговорок.  Попутно отметим, что в данной статье мы опираемся на классические определения этих устойчивых сочетаний: «Под пословицами в широком смысле мы понимаем краткие народные изречения, имеющие одновременно буквальный и переносный (образный) план или только переносный план и составляющие в грамматическом отношении законченное предложение. Поговорками называются языковые афоризмы, отличающиеся особой краткостью и имеющие, как правило, только буквальный план»___. Кроме того, определённый лингвистический интерес  представляют и в журналистские определения, в каком случае они употребляют пословицу,  а в каком – поговорку;  в этом смысле пословицы упоминаются значительно чаще.

Целью данной статьи является выявление наиболее популярных приёмов индивидуально-авторского преобразования пословиц и поговорок в современной русскоязычной прессе Украины.

Объектом исследования являются пословицы и поговорки как неотъемлемая часть фонда русского языка, а предметом – окказиональные преобразования устойчивых выражений в современных русскоязычных средствах массовой информации Украины.

Материалом исследования послужили современные русскоязычные газеты Украины.

Среди лексических способов индивидуально-авторской интерпретации устойчивых выражений на внутрифразеологическом уровне достаточно часто встречается приём замещения структурного компонента пословицы лексемой другого логико-предметного или тематического плана ___. Такое устойчивое новообразование является сугубо индивидуальным,  и смысл его понятен только на фоне определённого газетного контекста. Помимо этого, замена целой части компонентов устойчивого выражения неизбежно изменяет семантический план пословицы, в результате чего, как правило, возникает дополнительная экспрессия комизма: «Вы помните, что всю первую неделю после вашего знакомства он вёл себя, как прекрасный принц. Потом ещё три месяца – как британский лорд. А потом он понял, что вы влюбились, и… расслабился. Не думайте, что это вам так не повезло с избранником: вообще-то все мужчины, как только понимают, что женщина в их власти, перестают стараться быть лучше, чем они есть. Предлагаем вам сценарий интенсивной терапии: устройте её бой-френду, и он станет и швец, и жнец, и на приём во дворец. Ну, или хотя бы в гости к родителям» («Добрым молодцам урок», Рубрика «Примите к сведению». – «Петровна», __. Ср. фиксацию рассматриваемой пословицы в исходной форме в соответствующем словаре: И швец, и жнец, и в дуду игрец. Особенность рассматриваемого нами газетного контента состоит в том, что часть общеизвестной пословицы замещается лексемами другого тематического плана дважды:  и на приём во дворец – в гости к родителям. Это способствует двойному усилению экспрессии комизма, поскольку дворец сопоставляется с малогабаритной квартирой родителей избранницы.  С другой стороны, такая двойная замена компонентов на лексическом уровне способствует усилению назидательности как неотъемлемой составляющей данного газетного контекста, нехитрый пафос которого сводится к следующей бесспорной истине:  вести себя нужно уметь и во дворце, и в гостях у родителей, а расслабляться не следует при любых обстоятельствах.

1

Однако первые фундаментальные лингвистические исследования этого феномена были предприняты в 60-е годы ХХ в. с развитием социолингвистики. Внимание было обращено на социокультурные факторы, влияющие на формирование речи и языка. Как уже было сказано, среди них особо стали выделять такие характеристики говорящего и собеседника, как возраст, пол, социальный статус. Подробное исследование провёл В. Лабов, который анализировал распределение пять фонетических вариантов сочетания __ среди мужчин и женщин в Нью-Йорке. Он изучал влияние факторов общественного статуса, национальности, пола, возраста и обстановки. Это исследование чрезвычайно важно, поскольку опрошенные являлись представителями среднего класса, обычными городскими жителями, тщательно отобранными по полу, возрасту, социальному статусу. Речь каждого опрошенного была проанализирована в разных ситуациях, от формальных до неформальных, при этом одновременно с точки зрения нескольких факторов – лингвистических, социологических и ситуативных.  Это исследование дало научное признание предположению, что пол является одним из факторов, влияющих на речь __.

В 70-е гг. во всём мире начинается новая волна интереса к женской речи, связанная с феминистическим движением. Ряд учёных утверждали, что использование женщинами определённых стереотипных «женских» форм отрицательно влияет на попытки женщин завоевать равноправное положение в обществе. Основными областями исследования были фонетика, морфология и лексикология. Классическим стало исследование Р. Лакофф «Язык и положение женщин».  Оно вызвало много споров. Автора критиковали за то, что она основывала анализ на собственной интуиции и искала причины женской речи исключительно в социальных факторах. В этом исследовании отмечается нехватка и конкретных данных. Автор нечётко разделила влияние фактора пола с одной стороны, и традиционные о роли и отношениях между мужчинами и женщинами в обществе, с другой. Р. Лакофф приняла мужскую речь за норму. Это отвлекло внимание исследователей как от более систематичного изучения языка в комплексе, так и от изучения мужской речи, в частности. Несмотря на все минусы, эта работа стала основополагающей в ряде исследований феномена женской речи. Можно сказать, что она положила начало неиссякаемому потоку научных трудов, посвящённых этому вопросу.




1. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата економічних наук Микола
2. Drwinists 1 The NeoDrwinists 2 The Progressive Drwinists 3 The Collectivists 4 The Complexity Theorists 5 The Directionlists 6 The Trnshumnists 7 The Intell
3. Вариант 1 50 вопросов 1.1
4. Обслуговування обладнання
5. Маркетинг НЕЦЕНОВЫЕ ФАКТОРЫ ПОВЫШЕНИЯ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ ТОВАРА НА ПРИМЕРЕ ООО DNS Содержание
6. Сущность инфляции, формы ее проявления и методы стабилизации денежного обращения
7. оборотний капітал на українських підприємствах вживають термін оборотні кошти застосовується щодо пот
8. 11 Декабря 2013г г
9. отцвела и сменилась пигментацией
10. Особенности формирования отчетности при применении единого налога на вмененный доход (ЕНВД)