У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

1Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость- они не создаются в процессе речи как

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-30

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 29.4.2025

Билет 11

ФЕ- это устойчивое сочетание , характеризующееся закрепленностью значения и состава, воспроизводимостью , метафоричностью (образностью), относительной непереводимостью.

1)Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.

2) Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком).

3) Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу, читаю роман, читаю повесть, читаю сценарии). Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала», вместо раскинуть умом - «разбросить умом» или «раскинуть головой».

4) Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов. Так, зная фразеологизмы потупить голову, потупить взор, нельзя сказать: низко потупить голову, еще ниже потупить печальный взор

5) Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу.

6) Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет.

По Виноградову 4 типа фразеологизмов по симантическому признаку их

компонентов:

1 фразеологические сращения (дать дуба)- устойчивые словосочитания

значиние кторых не вытекает из значений, составляющиз из компонентов

2 фразеологические единства (взять на буксир- помочь тому, кто отстает)

несмотря на симантическую неделимость ощущается переносность значения

компонентов

3 фразеологические сочитания (терновый венец)- один из компонентов

имеет свободное значение.

4 фразеологические выражения - устойчивые фразы с переосмысленным

содержанием (не в свои сани не садись)

2 стилистическая окраска фразеологизмов.

Самый большой стилистический пласт составляет разговорная фразеология

(водой не разольешь). Используется в основном в устной форме общения и

в худ речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более

сниженная (вправить мозги)

5 книжная фразеология. Употребляется в книжных стилях преимущественно

в письменной речи. включает: научную (центр тяжести), публицистическую

(шоковая терапия) и официально деловую фразеологию (минамальная

зарплата)

6 слой общеупотребительной фразеологии (время от времени). в

эмоционально-экспрессивном отношении делится: с яркой окраской и

лишенной окраски. (как снег на голову - окрашено, железная дорога - не

окрашено)

Стилистическое использование фразеологии. 3 цели:

1. Воссоздание исторического колорита при помощи устаревших

фразеологизмов: историзмы, архаизмы. Это присуще произведениям о

прошлом страны и народа (Вот юрьев день задумал уничтожить).

2. Для речевой характеристики может использоватся в двух планах:

а) для харакреристики социального положения действующих лиц

б) второй план речевой характеристики действующих лиц с использовантем

фразеологии состоит в предании их высказываниям индивидуальных черт.

в) употребление в юмористических целях, особенно у писателей, стилю

которых, присуща ирония

Ршечевые ошибки:

1 нельзя соединять в одном предл фразеологизмы с контрастной

стилистическио окраской. Наапример сниженный разговорный и книжный

торжественный (он обещал, что не цдарит в грязь лицом и обещал

трудиться под стать степных кораблей)

2 недопустимо сочитание экспрессивно окрашенных фразеологизмов с

официально-деловой лексикой.

3 немотривированное расширение состава фразеологизма в результате

употребления уточняющих слов (со всех своих длинных ног она кинцлась

бежать)

4 подмена одного из компонентов фразеологизма, объясняемая

синонимическим сходством слов (он еле убрал ноги из этого дома - вместо

унес ноги). Иногра из-за смешения паронимов. (провести вокруг пальца -

обвести вокруг пальца)

5 неоправданная замена грамматической формы компонента фразеологизма

(четыре человека, пусть даже семи пядей во лбах - может употребляться

только к 1 человеку) искажение предлогов (сбудутся с полной мерой-

сбудется в полной мере)

6 неоправданное разрушение орбазности фразеологизма (грам пластинка

не сказала еще своего последнего слова)

7 контаминация элементов различных устойчивых выражений (язык не

поднимается говорить об этом, рука не поворачивается)




1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИНДУКЦИИ МАГНИТНОГО ПОЛЯ ТОКОВ ПРОСТЕЙШИХ КОНФИГУРАЦИЙ
2. Договор ипотеки в гражданском праве
3. Контрольная работа- Адаптация детей-инвалидов в семье
4. Політичний та соціально-економічний розвиток Сербії у 19902005 рр
5. Гамлет и Король Лир также представляют собой переработки старых пьес
6. Сальвадор Дали - феномен ХХ века
7. Правильний вигляд в МS Ехсеl має формула- формула 2
8. ЗАДАНИЕ 13 ЗАДАНИЕ 25 ЗАДАНИЕ 36 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ7 Задание 1 А Б [ъ к^во жъ на п~р~им~эт~и тъ ъм~э
9. Реферат на тему- Классические системы гадания Студентки гр
10. Почему детям нужно заниматься спортом