Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

ЗАТВЕРДЖУЮ Проректор з навчальної роботи 2013 року РОБОЧА ПРОГРАМА НАВЧАЛ

Работа добавлена на сайт samzan.net:


 18

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ЗАПОРІЗЬКИЙ ІНСТИТУТ ЕКОНОМІКИ ТА ІНФОРМАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ

Кафедра українознавства

«ЗАТВЕРДЖУЮ»

Проректор

з навчальної роботи

____________

«__»_____________2013 року

РОБОЧА ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

«УКРАЇНСЬКА МОВА ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ»

для студентів ІІ курсу коледжу денної та заочної форм навчання

напрямів підготовки:

5.03050401 – «Економіка підприємства»

5.03050901 – «Бухгалтерський облік»

5.03050801 – «Фінанси і кредит»

5.03050702 – «Комерційна діяльність»

5.05010201 – «Обслуговування комп’ютерних

                      систем і мереж»

«Туризм»

Запоріжжя – 2013 рік

Робоча програма навчальної дисципліни «Українська мова за професійним спрямуванням» для студентів ІІ курсу коледжу денної та заочної форм навчання напрямів підготовки: 5.03050401 – «Економіка підприємства»; 5.03050901 – «Бухгалтерський облік»; 503050801 – «Фінанси і кредит»; 5.03050702 – «Комерційна діяльність»; 5.05010201 – «Обслуговування комп’ютерних систем і мереж»,  «Туризм» 2013 р.

Розробник: Ю.І.Жадько, кандидат філологічних наук, доцент 

Обговорена на засіданні кафедри

українознавства

  протокол №1 від 27 серпня 2013 р.

Робоча програма затверджена

на засіданні кафедри українознавства

Протокол від №1 від 27 серпня 2013 р.

                                                Завідувач  кафедри  __________(Саламаха І.В..)

                                                                                           Запоріжжя, 2013 рік


Опис навчальної дисципліни  «Українська мова за професійним спрямуванням»

Найменування показників

Галузь знань, напрям підготовки, освітньо-кваліфікаційний рівень

Характеристика навчальної дисципліни

денна форма навчання

заочна форма навчання

Кількість кредитів  

національних – 2

ECTS – 3+1

Галузь знань

0305 «Економіка та підприємництво»

0501 «Інформатика та обчислювальна техніка»

Нормативна

Напрями підготовки

5.03050401 – «Економіка підприємства»

5.03050901 – «Бухгалтерський облік»

5.03050801 – «Фінанси і кредит»

5.03050702 – «Комерційна діяльність»

5.05010201 – «Обслуговування комп’ютерних систем і мереж»

«Туризм»

Модулів – 2

Рік підготовки:

Змістових модулів – 16

2-й

1-й

Індивідуальне науково-дослідне завдання: контрольна робота

Семестр

Загальна кількість годин:

- денне відділення –  54

- заочне відділення – 54

1-й

2-й

Лекції

Тижневих годин для денної форми навчання:

аудиторних – 2

самостійної роботи студента – 0,9

Освітньо-кваліфікаційний рівень:

бакалавр

0 год.

0 год.

Практичні, семінарські

32 год.

14 год.

Лабораторні

0 год.

0 год.

Самостійна робота

22 год.

40 год.

Індивідуальні завдання:

6 год.

Вид контролю: іспит

Примітка.

Співвідношення кількості годин аудиторних занять до самостійної і індивідуальної роботи становить:

для денної форми навчання – 59 % до 41 %

для заочної форми навчання – 30 % до 70 %


Мета та завдання навчальної дисципліни

Мета: формування високого рівня мовної компетентності у професійній і науковій сферах комунікації; усвідомлення системи української мови і розкриття особливостей її функціонування передусім у межах ділового і наукового стилів (професійного спрямування).

Завдання: засвоєння норм літературної мови як основи культури усного й писемного спілкування.

У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен

знати: правила відтворення і створення текстів усної і писемної форм професійного спілкування у межах ділового, наукового  і публіцистичного стилів;

уміти: правильно й логічно висловлювати свої думки в різностильовій комунікації, користуючись належними лексичними, фразеологічними та граматичними засобами мовлення.

Програма навчальної дисципліни

Змістовий модуль 1. Загальна характеристика мови і професійного спілкування. Особливості української мовної системи і професійне спілкування. Морфологія.

Тема № 1  

  1.  Оформлення сторінки, заголовків, підзаголовків, приміток, додатків тощо.  
  2.  Рубрикація.
  3.  Переклад.

В результаті вивчення теми студенти повинні знати:  як оформлювати сторінки, заголовки, підзаголовки, примітки, додатки текстів офіційно-ділового та наукового стилів; як робити рубрикацію текстів; уміти перекладати тексти з фаху.

Література: [3 –7].

Тема № 2    

  1.  Бібліографія.
  2.  Написання цифр, символів у документах.
  3.  Вимоги до мови ділових паперів.
  4.  Переклад.

    В результаті вивчення теми студенти повинні знати: як складати бібліографію; вимоги до мови ділових паперів; правила написання цифр, символів у документах;  уміти перекладати тексти з фаху.

Література: [3 – 7].

Тема № 3

  1.  Труднощі вживання деяких граматичних форм.
  2.  Переклад.
  3.  Труднощі при складанні професійних текстів.                                                       

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати: які виникають труднощі вживання деяких граматичних форм; труднощі при складанні професійних текстів; уміти перекладати тексти з фаху.

   Література: [3 – 7].

Тема № 4

  1.  Морфологія.
  2.  Складання текстів професійного спрямування.
  3.  Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати:  правила морфології; особливості складання текстів професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Тема № 5

  1.  Словотвір.
  2.  Складні слова.
  3.  Абревіатури.
  4.  Графічні скорочення.
  5.  Складання текстів професійного спрямування.
  6.  Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати:  правила словотвору; написання складних слів, абревіатур, графічних скорочень;  складання текстів професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

         Література: [3 – 7].

Тема № 6

  1.  Іменник у практиці професійного спілкування.
  2.  Складання текстів професійного спрямування.
  3.  Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати:  особливості вживання іменника у професійному спілкуванні; особливості складання текстів професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Тема № 7

  1.  Родовий відмінок іменників чоловічого роду ІІ відміни.
  2.  Складання текстів професійного спрямування.
  3.  Переклад.

        В результаті вивчення теми студенти повинні знати:  особливості родового відмінка іменників чоловічого роду ІІ відміни; особливості складання текстів професійного спрямування;  уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Модульний контроль – контрольна робота № 1

Література: [3 – 23].

Змістовий модуль 2. Особливості української мовної системи і професійне спілкування. Морфологія. Синтаксис

Тема № 8

  1.  Прикметник.
  2.  Дієслово.
  3.  Дієприкметник.
  4.  Дієприслівник.
  5.  Прислівник.
  6.  Складання текстів професійного спрямування.
  7.  Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати:  особливості вживання прикметника, дієслова,  дієприкметника,  дієприслівника, прислівника; особливості складання текстів професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

         Література: [3 – 7].

Тема № 9

Числівник.

Відмінювання числівників.

Складання текстів професійного спрямування.

Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати: особливості творення числівників; відмінювання числівників;  особливості складання текстів професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

         Література: [3 – 7].

Тема №10

  1.  Займенник.
  2.  Частка.
  3.  Сполучник.
  4.  Складання текстів професійного спрямування.
  5.  Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати: особливості вживання займенника, правила написання часток, сполучників; особливості складання текстів професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Тема №11

Прийменник.

Складання текстів професійного спрямування.

Переклад.

        В результаті вивчення теми студенти повинні знати: особливості вживання прийменників; уміти складати тексти професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Тема №12

Синтаксис сполучень.

Складання текстів професійного спрямування.

Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати: правила синтаксису сполучень; уміти складати тексти професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Тема №13

Синтаксис речень.

Лексикологія.

Складання текстів професійного спрямування.

Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати: особливості синтаксису речень; лексикології; особливості складання текстів професійного спрямування; особливості  перекладу  текстів  з  російської  мови на українську; уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Тема №14

Синтаксис писемної форми професійного спілкування.

Особливості  перекладу  текстів  з  російської  мови на українську.

Фразеологія.

Типові помилки при складанні текстів професійного спрямування.

Переклад.

         В результаті вивчення теми студенти повинні знати: особливості синтаксису писемної форми професійного спілкування; особливості  перекладу  текстів  з  російської  мови на українську; особливості вживання  фразеології  в професійному спілкуванні; як уникнути типових помилок при складанні текстів професійного спрямування; уміти перекладати тексти з фаху.

        Література: [3 – 7].

Модульний контроль – контрольна робота № 2

        Література: [3 – 23].

Структура навчальної дисципліни «Українська мова за професійним спрямуванням»

Назви змістових модулів і тем

Кількість годин

денна форма

Заочна форма

усього

у тому числі

усього

у тому числі

л

п

лаб

інд

с.р

л

п

лаб

інд

с.р

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Модуль 1

Змістовий модуль 1. Фонетика. Морфологія.

Тема 1.

Оформлення сторінки, заголовків, підзаголовків, приміток, додатків тощо.  Рубрикація. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 2.

Бібліографія. Написання цифр, символів у документах. Вимоги до мови ділових паперів. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 3.

Труднощі вживання деяких граматичних форм. Переклад. Труднощі при складанні професійних текстів.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 4.

Морфологія. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 5.

Словотвір. Складні слова. Абревіатури. Графічні скорочення. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 6.

Іменник у практиці професійного спілкування. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 7.

Родовий відмінок іменників чоловічого роду ІІ відміни. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Разом за змістовим модулем 1

28

16

12

28

7

21

Модуль 2

Змістовий модуль 2. Морфологія. Синтаксис

Тема 8.

Прикметник. Дієслово. Дієприкметник.Дієприслівник. Прислівник. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 9.

Числівник. Відмінювання числівників. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 10.

Займенник. Частка. Сполучник. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 11.

Прийменник. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

4

1

3

Тема 12.

Синтаксис сполучень. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

4

2

1,6

3

1

2

Тема 13.

Синтаксис речень. Лексикологія. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

3

2

1,6

3

1

2

Тема 14.

Синтаксис писемної форми професійного спілкування. Фразеологія. Типові помилки при складанні текстів професійного спрямування.

Переклад.

3

2

1

3

1

2

Разом за змістовим модулем  2

26

16

12

26

7

19

Усього годин

54

32

22

54

14

40

ІНДЗ

-

-

-

-

-

-

Усього годин

5. Теми практичних занять

з/п

Назва теми

Кількість

годин

Оформлення сторінки, заголовків, підзаголовків, приміток, додатків тощо.  Рубрикація. Переклад.

2

Бібліографія. Написання цифр, символів у документах. Вимоги до мови ділових паперів. Переклад.

2

Труднощі вживання деяких граматичних форм. Переклад. Труднощі при складанні професійних текстів.

2

Морфологія. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Словотвір. Складні слова. Абревіатури. Графічні скорочення. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Іменник у практиці професійного спілкування. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Родовий відмінок іменників чоловічого роду ІІ відміни. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Модульний контроль – контрольна робота №1

2

Прикметник. Дієслово. Дієприкметник. Дієприслівник. Прислівник. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Числівник. Відмінювання числівників. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Займенник. Частка. Сполучник. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Прийменник. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Синтаксис сполучень. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Синтаксис речень. Лексикологія. Складання текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Синтаксис писемної форми професійного спілкування. Фразеологія. Типові помилки при складанні текстів професійного спрямування. Переклад.

2

Модульний контроль – контрольна робота №2

2

6. Самостійна робота

з/п

Назва теми

Кількість

годин

1

Функції мови

1,8

2

Поняття мовної норми в офіційно-діловому і науковому стилях

1,8

3

Основи професійної комунікації в писемній та усній формах

1,8

4

Специфіка терміносистем  економіки, менеджменту, інформатики, прикладної лінгвістики та інших

1,8

5

Особливості морфології та синтаксису як основи тексту документа

1,8

6

Особливості морфології та синтаксису як основи тексту документа (продовження)

1,8

7

Документ   та   його   реквізити.   Етапи  підготовки  і оформлення  документів

1,8

8

Вимоги  до  тексту  документа.  Державні стандарти,  що використовуються  при   складанні документа

1,8

9

Класифікація документів

1,8

10

Особливості оформлення деяких документів та роботи  з ними

1,8

11

Особливості оформлення деяких документів та роботи  з ними

1,8

12

Особливості  перекладу  текстів  з  російської  мови  на   українську

1,8

7. Індивідуальні завдання

Виконані завдання до 1 – 14 тем .

Виконані самостійні роботи  №№ 1 – 12.

Виконані 1 – 12 тести.

Виконані контрольні роботи.

8. Методи навчання

Словесний, наочний, практичний.

9. Методи контролю

Форми поточного ТА модульного контролів

з дисципліни «Українська мова за професійним спрямуванням»

Поточний контроль

Назва  форми  контролю

Строки  проведення  контролю

Письмове опитування

На кожному практичному занятті

Тестування

На кожному практичному занятті

Модуль №1

Після вивчення тем: 1 – 7

Модуль №2

Після вивчення тем: 8 – 14

Іспит

Після вивчення тем: 1 – 14

Модульний контроль

2.1. Модульний контроль №1

До модульного контролю №1 повинні бути:

2.1.1. Виконані завдання до 1 – 7 тем .

2.1.2. Виконані самостійні роботи  №№ 1 – 6 (див. МВ УМПС).

2.1.3. Виконані 1 – 6 тести (див. МВ УМПС).

2.1.4. Виконана контрольна робота (див. варіанти в МВ УМПС).

2.2. Модульний контроль №2

До модульного контролю №2 повинні бути:

2.1.1. Виконані завдання до 8 – 14 тем .

2.1.2. Виконані самостійні роботи  №№ 7 – 12 (див. МВ УМПС).

2.1.3. Виконані 7 – 12 тести (див. МВ УМПС).

2.1.4. Виконана контрольна робота (див. варіанти в МВ УМПС).

Оцінка за один модуль (по 50 балів) складається з балів за кожен вид робіт за такою методикою:

Поточний контроль – 30 балів

Виконані завдання до кожної теми, самостійні роботи, тести,  контрольна робота з граматики

Модульний контроль – 20 балів

Контрольна робота

Поточне тестування та самостійна робота

Підсумковий

тест

(екзамен)

Сума

Змістовий модуль 1

Змістовий модуль 2

40

100

Т1

Т2

Т3

Т4

Т5

Т6

Т7

Т8

Т9

Т10

Т11

Т12

Т13

Т14

4

4

4

4

4

5

5

4

4

4

4

4

5

5

10. Розподіл балів, які отримують студенти

Шкала оцінювання: національна та ECTS

Сума балів за всі види навчальної діяльності

Оцінка ECTS

Оцінка за національною шкалою

для екзамену, курсового проекту (роботи), практики

для заліку

90 – 100

А

відмінно  

зараховано

82-89

В

добре

74-81

С

64-73

D

задовільно

60-63

Е

35-59

FX

незадовільно з можливістю повторного складання

не зараховано з можливістю повторного складання

0-34

F

незадовільно з обов’язковим повторним вивченням дисципліни

не зараховано з обов’язковим повторним вивченням дисципліни

11. Методичне забезпечення

Методичні вказівки до виконання самостійної роботи з дисципліни «Українська мова за професійним спрямуванням» для студентів ІІ курсу коледжу денної та заочної форми навчання напрямів підготовки: 5.03050401 – «Економіка підприємства»; 5.03050901 – «Бухгалтерський облік»; 5.03050801 – «Фінанси і кредит»; 5.03050702 – «Комерційна діяльність»; 5.05010201 – «Обслуговування комп’ютерних систем і мереж»  «Туризм» / укладач канд. філол. наук, доц. Жадько Ю.І. Запоріжжя: ЗІЕІТ, 2013.


12. Рекомендована література

Базова

Міністерство освіти України. Інститут системних досліджень освіти.

Ділова українська мова. Програма курсу для студентів усіх спеціальностей технічних вузів України. – К.

Міністерство освіти України. Університет системних досліджень освіти. «Програми і методичні рекомендації з курсу «Ділова мова» для студентів вищих навчальних закладів» Київ.

Бибик С.П., Михно І.Л., Пустовіт Л.О., Сюта Г.М. Універсальний довідник-практикум  з  ділових паперів. 2-е видання – К.,1998 і наст.вид.

Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів. К., 1998.

Глущик С.В., Дияк О.В., Шевчук С.В. Сучасні ділові папери. – К., 2002.

Коваль А.П. Культура ділового мовлення. К., 2000.

Діденко А.Н. Сучасне діловодство. – К., 1998.

Допоміжна

Ділове українське мовлення. О.Лещак, Е. Міляновський, Л.Вернигор, –  Тернопіль, 1995.        

Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Українське ділове мовлення. – К., 1998.                                                                                               

Український правопис. Вид. 4, К., 1993.

Орфографічний словник української мови. – К., 1994.

Гринчишин Д., Капелюшний А., Сербенська О., Терлак З. Словник- довідник з культури української мови. – Львів, 1996.

Словник ділових термінів (Українсько-англійський). – К., 1994.

Словник труднощів української мови – За ред. С.Л.Єрмоленко. – К., 1998.

Дороніна М.С. Культура спілкування ділових людей. – К. КМ Akademia, 1997.

Підмогильний В. Російсько-український словник ділової мови. К.: Український світ, 1992.

Діловодство українською мовою. – К., 1992.

Токарська А.С. Ділова українська мова. – Львів, 1995.

Сучасна українська літературна мова. За ред. М.Я.Плющ. – К., 1994.

Кочерган М.П. Словник російсько-українських міжмовних омонімів. К., 1997.

Культура української мови. Довідник – за ред. В.М. Русанівського. – К., 1990.

Чорненький Я.Я. Українська мова (за професійним спрямуванням). Ділова українська мова / Теорія. Практика. Самостійна робота: Навчальний посібник. – Київ: Центр навчальної літератури, 2004. – 304 с.

Мозговий В.І. Українська мова у професійному спілкуванні. Модульний курс. Навчальний посібник – К.: Центр навчальної літератури, 2006. – 592 с. 

13. Інформаційні ресурси

http://pidruchniki.ws/1584072040598/dokumentoznavstvo/ukrayinska_mova_za_profesiynim_spryamuvannyam_-_shevchuk_sv

http://ebooktime.net/book_101.html

http://www.bookzone.com.ua/Netshop/catalogue/catalogue_36370.html

http://dmeti.dp.ua/ua/mdiv/i2036/p-3/e303

http://www.ukr.net/news/ukra_nska_mova_za_profes_jnim_sprjamuvannjam_p_druchnik-14886899-1.html

http://lib.lntu.info/books/fof/ippy/2010/10-166/

http://pedcollege.kiev.ua/2009-11-13-19-07-45/33-/636-----l----r.html

http://www.twirpx.com/file/289650/

http://kulik.zakupka.com/p/228216-ukrainska-mova-za-profesiynim-spryamuvannyam-pidruchnik-shevchuk-s-v-klimenko-i-v/

http://eknigi.org/gumanitarnye_nauki/143306-ukrayinska-mova-za-profesijnim-spryamuvannyam.html




1. реферату- Основні фактори ціноутворенняРозділ- Маркетинг Основні фактори ціноутворення Всі товари та пос
2. Введение3 Понятие и признаки юридическ
3. ТЕМА В ПОЕЗІЯХ М
4. Реферат- Санников Яков
5. хо способе производства иногда используют шахтные печи
6. Общие положения Техникоэкономические расчеты выполняются для выбора- наиболее рациональной схемы.html
7. і. ЧАСТИНА ПЕРША І ПОЛЬОВА ЦАРІВНА Надворі весна вповні
8. Производители заинтересованы в усилении воздействия на потребителя повешении эффективности контактов по
9. Экспериментальная гипертония
10. Разработка GSM сигнализаци
11. вариант Дать оценку инженерногеологических условий площадки строительства
12. Лужин и Свидригайлов
13. 4 Принятие решений в стратегическом менеджменте Если сравнить менеджера с капитаном корабля то станов
14.  В том же ключе можно выразиться и по поводу социальных проблем в России- все говорят что в нашем обществе они
15. Сияние Румяна Нежное сияние 1р
16.  Социальная психология как наука
17. і ДК ж~не о~ан ~осыл~ан сырт~ы ~~рыл~ылар схемасы Шифрлау ж~не дешифрлауды~ негізгі т~сілдері
18. 2013 н. р. Перший проректор з навчальної та науковопедагогічної роботи Яблонська Н
19. Роль Менеделеева в развитии мировой науки
20. О нарушении порядка предоставления земельного участка в аренду полигон ТБО на территории Ипатовского мун