Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Sepa hablar de:
En todos los casos de estilísticas citadas se debe hablar de los objetivos de cada una de las ramas, los autores de los manuales de estilística, a base de qué lengua están escritos los manuales.
Hoy día la estilística es una ciencia que tiene varias direcciones de su desarrollo:
1) el enfoque más tradicional, cuyas raíces se pierden en la lejanía de los tiempos, en la Retórica antigua, es la que describe, estudia, clasifica los medios expresivos, investiga los matices estilísticos de las unidades idiomáticas. Esta dirección de la estilística tiene otras denominaciones:
-- estilística descriptiva (porque describe los recursos afectivos)
-- estilística de los recursos
-- estilística tradicional
-- estilística de las unidades idiomáticas.
Uno de los mejores manuales de esta dirección de estilística es de Boris Tomashevskiy. Es una edición póstuma, publciada por los diwscípulos del gran lingüísta rusa. Aquí Boris estudia las etapas de formación de la lengua rusa, dedicando espeial atención a la lengua de Pushkin y Gogol.
Sin embargo, hay autores, entre estos Gorshkov, los que aseguran que la estilística de los recursos no puede referirse a la estilística porque ella investiga la esfera de la lengua, mientras que el objetivo de nuestra ciencia consiste en estudiar el funcionamiento de los recursos idiomaticos en el texto.
2) Existen dos direcciones de estilística cuya existencia no da lugar a dudas: la estílística funcional y la del texto.
La estílística funcional: La base de este término es “función”, e.d. cómo funciona el idioma en diferentes esferas de la vida. Está representada por estilos funcionales (científico, oficial, publicista, coloquial, literario).
Surge en los años 50 del siglo 20. La aparición de esta dirección se relaciona con las necesidades prácticas y está vinculada con el aumento de la cantidad de las esferas de aplicación idiomática.
La estílística del texto: Estudia el contenido del texto y su expresión idiomática, la investigación de los factores que influyen en la particularidad de desenvolvimiento (развитие) del tema, la imagen del autor como principio básico del texto, el narrador y otros (a base del manual de estilística rusa de Gorshkov).
Hay que mencionar que las estilísticas mencionadas anterior no enseñan nada, sólo investigan. Enseña la estilística práctica.
Entre los mejores manuales de la estilística práctica están los de Rosental «Практическая стилистика русского языка» y Irina Golub «Упражнения по стилистике русского языка».
En la esfera del español, es digno de mención especial el libro de Martín Vivaldi “Curso de redacción” que en España ha tenido varias reediciones. A lo largo de varios años los periódicos más importantes de España, como EL PAÍS, LA VANGUARDIA, ABC y algunas cadenas de televisión.
En la lingüística española la estilíastica práctica se percibe como una estilíastica del estílo publicista. En manuales de esta variedad hay apartados dedicados a errore de la prensa y televisión española.
La idea de creación de una estilística comparativa ha sido propuesta por Carles Bally. Según él los objetivos de la estilística comparativa son:
En lo referente al primer objetivo, ningún estilista logró exito.
La segunda tarea se refiere, en primer lugar, a la diferenciación cuantitativa en el sistema expresivo de las lenguas. Por ejemplo, pueden diferenciarse las capacidades expresivas de las lenguas, el mundo de las imágenes, símbolos, matices expresivos, etc.
Tomemos un ejemplo. El célebre traductor soviético Turover en sus apuntes sobre las particularidades del estilo oratorio español y sobre todo de los países latinoamericanos, decía que es norma para éste una expresión elevada, abundancia de sinónimos rebuscados, metáforas sutiles, comparaciones pintorescas. A diferencia de ello, el discurso de un político ruso se acerca a un estilo casi oficial o científico.
Este caso demuestra la necesidad de existencia de la estilística comparativa, que podría ir del brazo con la teoría de la traducción. Sin embargo, son muy pocos los autores que se atreven a trabajar en esta esfera de la ciencia. Entre estos se puede citar la obra de Yuriy Stepánov «Французская стилистика» (французская стилистика в сравнении с русской).