Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

ЗАДАНИЕ 2 Вариант В I.

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-13

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 22.5.2024

9

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 2

Вариант В

I. Измените данные ниже предложения по образцу. Предложения переведите письменно:

Образец: Crimes are not divided into felonies and misdemeanors.

Crimes were not divided into felonies and misdemeanors.

Crimes won’t be divided into felonies and misdemeanors.

  1.  The initial civil proceeding is considered complete.

(Первоначальное гражданское судопроизводство считается законченным)

 The initial civil proceeding was considered complete.

(Первоначальное гражданское судопроизводство считалось законченным)

The initial civil proceeding will be considered complete.

(Первоначальное гражданское судопроизводство будет считаться законченным)

  1.  The defendant and his witness are questioned in the court.

(Обвиняемого и его свидетеля допрашивают в суде)

The defendant and his witness were questioned in the court.

(Обвиняемого и его свидетеля допрашивали в суде)

The defendant and his witness will be questioned in the court.

(Обвиняемого и его свидетеля будут допрашивать в суде)

  1.  Members of the court are appointed by the President with the advice and consent of the Senate.

(Члены суда назначаются президентом после совета и согласования с Сенатом)

Members of the court were appointed by the President with the advice and consent of the Senate.

(Члены суда были назначены президентом после совета и согласования с Сенатом)

Members of the court will be appointed by the President with the advice and consent of the Senate.

(Члены суда будут назначены президентом после совета и согласования с Сенатом)

  1.  Affiliation appeals are heard by the Crown Court.

(Жалобы на усыновления услышаны Королевским судом)

Affiliation appeals were heard by the Crown Court.

(Жалобы на усыновления были услышаны Королевским судом)

Affiliation appeals will be heard by the Crown Court.

(Жалобы на усыновления будут услышаны Королевским судом)

II. Определите видовременную форму глагола-сказуемого. Переведите предложения:

Образец: All the most important testimony will have been got   by six o’clock. – Все самые важные показания будут получены к шести часам. Will have been got -    The Future Perfect Tense Passive Voice.

  1.  But I assure you she is being carefully looked after now. – Но я заверяю вас, что за ней очень внимательно присматривают сейчас. – is being looked after – The Present Progressive Tense. Passive Voice.
  2.  When you do not see what you are being given, a shopkeeper is sure to try and cheat you. – Когда вы не смотрите что вам дают, продавец наверняка попытается вас обмануть. – are being given -  The Present Progressive Tense. Passive Voice.

Do not see – The Present Simple. Active Voice.

  1.  Newspapers were still being served there. – Там еще разносят газеты – were still being served – The Past Progressive Tense. Passive Voice.
  2.  She has been interviewed already by the sergeant. – Ее уже расспросил сержант - has been interviewed – The Present Perfect Tense. Passive Voice.
  3.  Telephone messages are always taken down most carefully. – Телефонные сообщения всегда регистрируются с особой тщательностью – are always taken down - The Present Simple Tense. Passive Voice.
  4.  The message has been passed on to me or to the appropriate person on duty. – Сообщение было передано мне или соответствующему человеку на дежурстве – has been passed – The Present Perfect Tense. Passive Voice.
  5.  Where was he supposed to go? – Куда он предположительно поехал? – was supposed to go – The Past Simple Tense. Passive Voice.

III. Раскройте скобки, употребляя модальные глаголы и их эквиваленты в соответствующем времени и переведите предложения:

  1.  He (be able to) put his whole attention on what he was doing.

He was able to put his whole attention on what he was doing.

(он смог сосредоточить все свое внимание на то, что он делал)

  1.  It (need) not be introduced to the police.

It heeds not be introduced to the police.

Это не требует представления полиции.

  1.  The officer (be to) retune on the train arriving at 6.30 from New York.

The officer is to retune on the train arriving at 6.30 from New York.

Офицер должен вернуться к поезду прибывающему в 6:30 из Нью-Йорка.

  1.  If he had an accident…. We (should)  go to the police.

If he had an accident…. We should go to the police.

Если с ним произошел несчастный случай, мы должны идти в полицию

  1.  Unfortunately, their voices were so low that she (can) not hear what they said.

Unfortunately, their voices were so low that she could not hear what they said.

К несчастью, их голоса были такими низкими, что она не могла слышать, что они говорили.

  1.  (Can) he be mixed up in some way with this robbery or?

Can he be mixed up in some way with this robbery or?

Может он быть замешан каким-то образом в этом ограблении.

IV. Переведите письменно следующие предложения, обращая внимание на специфику перевода Participle II:

  1.  A number of measures to strengthen the criminal justice system taken by the Government will be discussed there.

Taken

Совокупность мер для усиления уголовной судебной системы, предпринятых правительством, будет обсуждаться там.

  1.  The measures taken by the police prevent and detect crimes.

Taken

Меры, предпринятые полицией, предотвращают преступления  и отслеживают их.

  1.  The new law adopted two days ago comes into force next week.

Adopted

Новый закон, принятый 2 дня назад, вступает в силу на следующей неделе.

  1.  This is the action based on principles.

Based

Это то действие, которое основано на принципах.

  1.  Descriptions of the wanted man have been issued by the police.

Wanted 

Описания разыскиваемого человека были изданы полицией

V. Перепишите предложения, в которых сказуемое употреблено в Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect Tense. Предложения переведите:

1. Since 1929 the minimum age for marriage has been sixteen.

Has been – Present Perfect Tense.

С 1929 года минимальный возраст вступления в брак – 16 лет.

2. Original creative works have economic value and are protected by law.

Нет сказуемого во времени Perfect ( have – Present Simple).

3. They will have taken a number of measures to strengthen the criminal justice system.

Will have taken – Future Perfect Tense.

Они предпримут некую совокупность мер по усилению уголовной судебной системы.

  1.  We had already voted when he came.

Had voted – Past Perfect Tense.

Мы уже проголосовали, когда он пришел.

  1.  Have you claimed the insurance yet?

Have claimed  - Present Perfect Tense.

Вы уже потребовали страховку?

VI. Прочитайте и переведите письменно следующий текст:

Civil Proceedings

Civil proceedings are instituted by the aggrieved person. In the High court actions are usually begun by a writ of summons served on the defendant by the plaintiff, stating the nature of the claim. A defendant can contest the claim. He informs the court. Documents setting out the question in the pleadings are delivered to the court. Civil proceedings can be abandoned or ended by compromise. Actions brought to court are usually tried without a jury, except in defamation, false imprisonment, malicious prosecution cases. The jury decides questions of fact and damages awarded to the injured party. Majority verdicts may be accepted.

An action in a magistrates’ court is begun by a complaint on which the court may serve the defendant a summons. The evidence is given at the court hearing. The court may order provision for custody, access and supervision of children, maintenance payments for spouses and children. Refusal to obey a judgment may result in imprisonment for contempt of court. The costs of an action are usually paid by the party which lost it, except some of cases.

In summary cases (involving small sums) hold in the sheriff court the procedure is less formal.

The statement of claim is incorporated in the summons. The parties involved need not appear in court. They appear when action is defended and a new small claims procedure is being introduced.

Гражданское судопроизводство

Гражданские судебные дела инициируются пострадавшими. В Верховном суде действия обычно начинаются с предписания вручить судебную повестку ответчику от истца, содержащую суть требований. Ответчик может оспорить требование. Он информирует суд.  Документы, излагающие суть вопроса в выступлениях сторон, доставляются в суд. Процедура разбирательства может быть прекращена или закончиться компромиссом. Иски, предъявленные в суде, обычно рассматриваются без жюри присяжных, кроме исков о клевете, ошибочном заключении в тюрьму и случаев преднамеренного преследования. Жюри присяжных решает вопросы установления фактов и ущерба, нанесенного потерпевшим. Большинство вердиктов могут быть приняты.

Иск в Мировой суд начинается с жалобы, на которую суд может выписать повестку ответчику. Показания даются на слушаньях в суде. Суд может установить условия опеки, встреч и надзора за детьми, выплаты на содержание супругов и детей. Отказ подчиняться решению суда может привести к тюремному заключению за неуважение к суду. Судебные издержки выплачиваются проигравшей стороной, за исключением некоторых случаев.

В суммарных исках (включающих небольшие суммы), рассматриваемых в окружных судах, процедура менее формальна.

Формулировка претензий включается в иски. Участвующим сторонам не нужно являться в суд. Они приходят когда иск отклонен, и начинается процедура рассмотрения новых мелких требований.

VII. Ответьте письменно на вопросы по тексту:

When civil proceedings can be ended?

Civil proceedings can be ended by compromise.

Who pays the costs of an action?

The costs of an action are usually paid by the party which lost it, except some of cases.

VIII. Найдите в тексте предложения с причастием II и укажите его функции:

Образец: A person convicted by a magistrates’ court may appeal to the Crown Court. – Человек, объявленный виновным в мировом суде, может подать апелляционную жалобу в Суд Короны. Convicted – Participle II, определение.

  1.  Served - Participle II Определение.

Верховном суде действия обычно начинаются с предписания вручить судебную повестку ответчику от истца, содержащую суть требований.

  1.  Brought - Participle II Определение.

Иски, предъявленные в суде, обычно рассматриваются без жюри присяжных, кроме исков о клевете, ошибочном заключении в тюрьму и случаев преднамеренного преследования.

  1.  Awarded - Participle II Определение.

Жюри присяжных решает вопросы установления фактов и ущерба, нанесенного потерпевшим.

  1.  Hold - Participle II Определение.

В суммарных исках (включающих небольшие суммы), рассматриваемых в окружных судах, процедура менее формальна.

  1.  Involved - Participle II Определение.

Заинтересованным сторонам не нужно появляться в суде.




1. Налоговая система Р
2. Лабораторная работа 78
3. Разработка реостатного преобразователя
4. Лекція 8 Майнове страхування 1
5. Российский государственный профессиональнопедагогический университет
6. Варіант ’28 Тестові завдання При множенні матриці А розмірності k x m на матрицю В розмірності m x p отр
7. Аналитическая химия 1
8. Методика SWOT-анализа предприятия
9. Реферат- Деколонизация
10. тема Экологические факторы и их влияние на живой мир
11. Домашнее подсолнечное масло А да Б нет 4
12. Болотников Иван Исаевич
13. 2011 учебный год Классный руководитель- Степанько Светлана Николаевна Волго
14. Счетчики и делители
15. Контрольная работа Концепции естественных прав
16. Другое равноценное определение- уровень расходов на товары и услуги планируемых населением для данного у
17. тематическому анализу для бакалавров 2 курса специальности математика с доп
18. ТЕМА- Административное право как отрасль российского права Учебная цель- закрепить и углубить получен
19. Доклад на международной конференции историковамериканистов
20.  ПРАВОВЫЕ И НОРМАТИВНЫЕ ОСНОВЫ ОРГАНИЗАЦИИ И ПЛАНИРОВАНИЯ КАДАСТРОВЫХ РАБОТ