У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

вариантных значений полисемантов Дискуссии по поводу того каким образом носитель языка оперирует лекси

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-13

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 7.3.2025

Латушкина О.Л.

Проблемы определения инвариантных значений полисемантов

Дискуссии по поводу того, каким образом носитель языка оперирует лексико-семантическими вариантами (ЛСВ) многозначных слов ведутся не одно десятилетие. Известно, что в основе структуры полисемантического слова  лежит номинативно-непроизводное значение (ННЗ), являющееся основой для образования всех или почти всех переносных значений. Как отмечает Н.В. Перцов, самым естественным пониманием инварианта является понимание его как общего смыслового  компонента (имеющего нетривиальный статус), присутствующего в каждом из частных подзначений языковой единицы [6, 44-45]. Семантические компоненты значений многозначного слова являются связующими нитями между ННЗ и метафорическими переносами и скрепляют их в одной словарной статье. Как отметил М. Бирвиш, семантические признаки являются психологическим условиями, в соответствии с которыми люди усваивают свое материальное и социальное окружение. Данные компоненты являются «знаками внутренних механизмов, с помощью которых данные явления воспринимаются и концептуализируются» [1, 193-194]. Именно на основе данного подхода был сделан вывод, что все семантические структуры могут быть сведены к компонентам, представляющим основные характеристики «мыслительной и перцептивной структуры человеческого организма» [1, 194-195]. Таким образом, мы исходим из предположения, что в сознании человека многозначные слова не могут храниться в виде списков,  представленных в словарных статьях. Мы считаем, что на языковом уровне существует абстрактное общее значение – инвариант, основанный на семантических признаках, которые можно обнаружить в том или ином ЛСВ полисеманта.

Теория инвариантности уходит корнями в фонологическую теорию, разработанную Пражской лингвистической школой (Р.О. Якобсон, Н.С. Трубецкой и др.), в которой фонему рассматривали как инвариант, а ее различные реализации – вариантами.  

В современной лингвистике отношение к инвариантам неоднозначное.  Противники теории считают, что  значение, выведенное в результате анализа всех ЛСВ многозначного слова, выглядит громоздким и довольно запутанным. В частности, В.Г. Гак отмечал, что инвариант «или второстепенен, или чрезмерно абстрактен» [3, 191]. Ученый правильно указывал на невозможность инварианта быть сведенным к конкретному значению. Следует также отметить,  что инвариант относится к языковому уровню, где значения слов хранятся в максимально компактном виде и, следовательно, должны быть в той или иной степени абстракты. В речи, напротив, происходит актуализация семантических компонентов, составляющих основу инварианта. Так, А. Карамазза и Е. Гроубер, рассматривая полисемию с точки зрения психолингвистики,  утверждают, что в ментальном лексиконе человека хранятся только фиксированные абстрактные стержневые значения, от которых производятся конкретные значения в соответствии с данным контекстом. Ученые указывают на зависимость между степенью развития полисемии конкретного слова и степенью абстрактности ее стержневого значения: «Эти стержневые значения будут отличаться по степени абстрактности, которая в свою очередь предопределяет  степень вероятности допущения полисемии; чем более полисемантична репрезентация, тем более она абстрактна и наоборот, чем менее она полисемантична, тем менее она абстрактна» [9 200]. Другими словами, абстрактность инварианта не является недостатком, а свойственно его природе.

Следует отметить, что актуализация компонентов происходит автоматически на интуитивном уровне, именно поэтому носитель языка часто затрудняется сказать, почему он выбирает данное слово для выражения своей мысли. Как отмечал Д. Лайонз,  «в речи любых людей, которые, как мы считаем, «говорят на одном и том же языке», будет нечто такое, что можно описать как «общее ядро» - значительное совпадение в словах, которые они употребляют, <…> и в значении, которое они придают этим словам и предложениям» [5, 153]. Из этого следует вывод, что в ментальном лексиконе человека содержатся общие знания о мире, являющиеся основой для успешной коммуникации.

В письменной или устной речи носитель языка может прибегать к различным способам передачи информации, в том числе использовать многозначность или метафоричность. Как правило, он мгновенно соотносит переносное значение с ННЗ и находит компонент, в основе которого лежит, к примеру,  перенос по функции. Так, С.А. Песина рассматривает многозначное слово ‘head’ и отмечает, что в основе множества ЛСВ полисеманта лежат семантические компоненты, мотивированные ННЗ, которое выглядит следующим образом: the upper part of the human body that contains the eyes, nose, mouth, ears and brain. Далее целесообразно привести несколько метафорических значений и семантические компоненты, связывающие основное и переносные значения в одну лексическую группу. Так, метафорическое значение  «head of a valley/coast/cape» означает возвышенную часть долины, что в какой-то степени напоминает голову (верхнюю часть). Семантическими компонентами, лежащими в основе переноса, являются ‘part of a larger object, the upper end’. Данные компоненты встречаются и в других ЛСВ полисеманта ‘head’ (head of a letter, head of a book, etc.). Также, С.А. Песина отмечает компонент ‘round’, встречающийся в ЛСВ ‘head of a railroad rail’, ‘head of a pimple’ и  др. Подробный компонентный анализ 43 значений данного многозначного слова привел к следующему инварианту: something that resembles a flower (the top, round and/or the most important part of a larger object; the beginning or end of it [7, 96-110]. Подобное значение не содержит ни одна словарная статья, однако оно отражает все интегральные признаки данного многозначного слова.

Громоздкость общего значения также считается отрицательным фактором. Так, А. Киклевич отмечает, что инварианты Н.В. Перцова выглядят  довольно громоздко и в мышлении не могут существовать в подобном виде [4]. Например, ученый считает, что инвариантом форм настоящего времени глагола является не  одновременность, а гомохронность и приводит следующее описание грамматической формы:

«некоторая ситуация S гомохронна некоторому отрезку T (в частном случае – точке на оси времени), если (1) ситуация S имеет место на отрезке T, или (2) реализации ситуации S имели место до отрезка T, и при этом либо после отрезка T после реализации S будут иметь место, либо на отрезке T существуют условия для повторных реализаций ситуации S после отрезка T. Это понятие позволяет дать формулировку инварианта настоящего времени: «данная ситуация гомохронна времени отсчета» [6, 249]. Действительно, трудно представить, что при необходимости быстрого определения значения полисеманта мы оперируем подобными формулами. С другой стороны, такие формулировки являются попыткой узнать, какие процессы лежат в основе оперирования многозначных слов. Более того, они позволяют увидеть «как внутренняя когнитивная репрезентация реального мира, которую имеет каждый индивид, отражается в структуре многозначного слова» [2, 27].

В русле отрицания общих значений, но признания факта наличия связи между значениями многозначных слов на основе некоего общего семантического признака выступает Д. Н. Шмелев. Ученый отмечает, что несводимость отдельных значений целого ряда слов к какому-либо общему значению совершенно очевидна. Так, ученый утверждает,  что сочетания глубокие знания и глубокая канава не могут быть охвачены общим семантическим компонентом, в котором учитывался бы не только общий элемент смысла, но и отражалось бы конкретное различие в том, что прилагательные реально могут обозначать в соответствующих словосочетаниях [9, 82]. Следует отметить, что рассматриваемые Шмелевым пары прилагательных имеют очевидный общий компонент. В значении «глубокая канава» толковые словари отмечают признак чего-либо  «скрытого, удаленного от поверхности» (ННЗ). В метафорическом значении «глубокие знания» компоненты «скрытый», «удаленный от поверхности» переосмысляются и актуализируются в значении «прочный», «укорененный».  Человек, обладающий глубокими знаниями, владеет огромным объемом информации, словно глубокая чаша. Подобные знания с годами становятся более прочными, укорененными (ср. поверхностные знания – непрочны, неглубоки). Однако нельзя сказать, что глубокие знания очевидны и сразу проявляются, поэтому компонент «скрытый» особенно важен при осмыслении метафорического выражения. Таким образом, семантические компоненты, лежащие в основе ЛСВ, не всегда легко определяемы. Они переосмысляются и актуализируются в метафорическом значении, приобретая совершенно иной вид. Из этого следует вывод, что переосмысление признаков, лежащих в основе ННЗ, играет важную роль при образовании новых значений. Так, С.А. Песина отметила, что ЛСВ многозначных слов «семантически связаны, иначе не было бы смысла объединять их в одной словарной статье. Но эта семантическая общность заключается не в простом переносе всех признаков первого значения на остальные значения. Семиозис может осуществляться как на основе одного или нескольких признаков, относящихся к содержательному ядру значения (интенсионалу), так и на основе потенциального признака (признаков), относящихся к импликационалу значения» [7, 66].

Сторонники существования общих значений отмечают наличие единой семантической «нити», связывающей значения полисемантов так, что при всех их различиях они остаются ЛСВ слова. При этом авторы относят общее значение к сфере языка, а частные значения к сфере речи. Общее значение слова устойчиво и не зависит от соседства с другими словами, но, попадая в речевой контекст, претерпевает определенные изменения и предстает в виде одного из своих комбинаторных вариантов [7]. При этом довод о сохранении словом своего системного значения в гораздо более широком диапазоне условий коммуникации не получил, по нашему мнению, должного развития. Авторы указывают на два возможных способа «добывания» общего значения: в отождествлении его с главным значением (ННЗ) и в конструировании нового понятия, охватывающего разные классы предметов.

С.А. Песина определяет инвариант, как ««абстрактную языковую сущность, включающую совокупность семантических компонентов, которые в одной из своих конфигураций лежат в основе ряда ЛСВ, составляющих семантическую структуру слова, в соответствии с интуицией среднего носителя языка» [7, 86]. Данное определение рассматривается нами как наиболее рациональное ввиду того, что оно полностью отражает аспекты инвариантного значения, упоминающиеся тем или иными лингвистами. Более того, в подобном понимании инвариант противопоставлен варианту как конкретной реализации языковой единицы и представляет собой абстрактную единицу, реально существующую в ментальном лексиконе человека.  

Несмотря на споры по поводу существования инвариантного значения как основы многозначных слов, учеными была проведена работа, доказывающая, что некая общая часть охватывает и хранит информацию о мире в абстрактном компактном виде и это позволяет людям общаться и понимать друг друга.

Литература

  1.  Бирвиш М. Семантика / М. Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике : лингвистическая семантика / под .ред. М.А. Оборина. – М.: Прогресс. – С. 177 - 200
  2.  Боярская Е.Л. Некоторые аспекты когнитивной теории многозначности / Е.Л. Боярская // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. - 2010. - Вып. 2. - С. 19-27
  3.  Гак В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. – 768 с.
  4.  Киклевич А., семантический инвариант как категория описания плана содержания лексических знаков//Южнославянский филолог LXIII, 2007. – С. 47-65
  5.  Лайонз Д. введение в теоретическую лингвистику : монография / Д. Лайонз. – М.: Прогресс, 1978. – 544 с.
  6.  Перцов Н. В. Инварианты в русском словоизменении. – М.: Школа «Языки рус. культуры», 2001. – 280 с.
  7.  Песина С.А. Слово в когнитивном аспекте : монография / С.А. Песина. – М.: ФЛИНТА : Наука, 2011. – 344 с.
  8.  Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика / Д.Н. Шмелев. - М. : Просвещение, 1977. – 335 с.
  9.  Caramazza A., Grober E. Polysemy and the structure of the subjective lexicon // Semantics: theory and application / ed. By C. Rameh. Washington, 1976. P. 181 - 206

PAGE   \* MERGEFORMAT 4




1. Ростопчин Федор Васильевич
2. Прием спортивного питания направлен в первую очередь на улучшение спортивных результатов повышение силы
3. Особенности обмена веществ
4. Методы улучшения качества воды
5. Пассивные электрические свойства биологических тканей. Спектр флюоресценци
6.  З~ясування загальних закономірностей адаптації організму людини до різних умов середовища Вплив низьк
7. археологом к экзотическому острову Южного моря они столкнулись со странными могущественными силами
8. Редуктор для привода ленточного транспортера
9. Конкурентоспособность машинотехнической продукции
10. а- Надо подарить подарки нашим любимым учителямНадо Надо На.