Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Институт Международных Связей
Кафедра перевода
Особенности проявления русских и английских гендерных стереотипов в анекдотах о женщинах
Выпускная квалификационная работа специалиста
Екатеринбург
2007
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования
.1 Гендерные стереотипы в лингвокультурологии
1.1.1 Язык и культура
1.1.2 Языковая картина мира
.1.3 Категория «гендер»
.1.4 Понятие «гендерный стереотип», его структура и признаки
1.2 Жанр анекдота
Глава 2. Анализ современных русских анекдотов о женщинах
2.1 Виды анекдотов по форме текста
2.2 Гендерный стереотип/концепт
.3 Фреймовый подход
.4 Комплексный анализ
Глава 3. Анализ современных американских анекдотов о женщинах
.1 Виды анекдотов по форме текста
3.2 Фреймовый подход
3.3 Комплексный анализ
Глава 4. Сопоставительный анализ гендерных стереотипов в русских и американских анекдотах о женщинах
4.1 Виды анекдотов по форме текста
.2 Фреймовый подход
4.3 Комплексный анализ
Выводы
Заключение
Библиографический список
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. В условиях глобализации и расширения контактов в современном обществе, а так же в связи с выявлением зависимости особенностей коммуникации от социальных характеристик коммуникантов объектом пристального внимания становятся вопросы успешной коммуникации в различных общественных сферах в рамках одного общества или при межкультурном общении.
Особенно важным при этом оказывается вопрос эффективного обращения со стереотипами, что означает способность «осознавать их и умение от них отказываться перед фактом их несоответствия реальной действительности» [Грушевицкая 2003: 225].
Цель и задачи исследования.
Целью исследования является проведение сопоставительного анализа гендерных стереотипов в русском и английском языках.
Для достижения выше поставленной цели в исследовании решаются следующие задачи:
1. Изучить литературу по теме исследования;
2. Дать определение понятию «гендерный стереотип», изучить его структуру и выявить его связь с языком и культурой;
. Провести исследование гендерных стереотипов в русском языке.
. Провести исследование гендерных стереотипов в английском языке.
. Провести сопоставительный анализ гендерных стереотипов в русском и английском языках, основываясь на выработанных методах.
Объектом исследования является сопоставительное изучение гендерных стереотипов в русском и английском языках.
Материалом исследования послужили 200 русских и 200 американских современных анекдотов, объединенных общей тематикой «анекдоты о женщинах», которые были получены путем сплошной выборки из международной сети Интернет.
Методы исследования: Для достижения поставленной цели в работе использовано несколько методов и исследовательских приемов: сопоставительный метод, фреймовый подход и комплексный анализ.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования заключается в том, что результаты сопоставительного исследования гендерных стереотипов в двух языках интересны в плане разработки методики сопоставительного анализа; решения проблем, связанных с отражением сходств и различий в восприятии стереотипов на когнитивном уровне носителями разных языков и культур. Сопоставительные исследования такого рода способствуют проникновению в суть языковых и мыслительных процессов.
Практическая значимость работы обусловлена возможностью применения результатов исследования во многих областях прикладной и теоретической лингвистики; разработки и чтения курсов по когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, контекстологии, теории и практики перевода, в курсах преподавания интерпретации текста и лингводидактики.
Структура работы: исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического раздела и приложений (2).
Во введении дается описание основных параметров работы, обосновывается актуальность исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определены цель и задачи.
В первой главе приводятся теоретические положения, составляющие основу исследования.
Вторая глава посвящена исследованию гендерных стереотипов в русском языке.
В третьей главе проводится исследование гендерных стереотипов в английском языке.
Четвертая глава посвящена сопоставительному анализу гендерных стереотипов в русском и английском языках.
Заключение содержит основные выводы исследования и определение дальнейших путей разработки проблемы.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
.1 Гендерные стереотипы в лингвокультурологии
.1.1 Язык и культура
В качестве отрасли науки о языке, непосредственно связанной с изучением культуры, в последнее время все большее распространение получает лингвокультурология [Тер-Минасова 2000: 18].
Профессор В.В. Воробьев (Российский университет дружбы народов) определяет лингвокультурологию как новую филологическую комплексную научную дисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающую этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания [цит. по Тер-минасова 2000: 18].
Проблемы, которыми занимается лингвокультурология, не новы. Их решали В. Гумбольдт и Ф.И. Буслаев, А.А. Потебня и А.Н. Афанасьев, а позже - Э. Сепир и Н.И. Толстой, В.Н. Телия и Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова и В.В. Воробьев. Именно они выдвинули постулат о том, что язык - это орудие культуры, и ее часть, и условие существования. На этом постулате основана лингвокультурология [Маслова 2001:57].
Исследование проблем взаимосвязи языка и культуры имеет давнюю традицию. Она зародилась среди представителей «движения Реформы» (М. Берлиц, М. Вальтер, М. Сунт, В. Фиетор), которые впервые указали на то, что каждый язык отражает разное мировосприятие и у каждого народа своя система понятий [Мазаева 2006: 164].
Позднее идеи взаимосвязи языка и культуры нашли отражение в работах О. Есперсена, Ч. Хендшина, Ш. Швейцера.
Слово «культура», происходящее от латинского «colore» - «возделывание, воспитание, развитие, почитание, культ» определяется как совокупность созданных человеком в ходе его деятельности и специфичных для него жизненных форм, а также как процесс их создания и воспроизводства [Мазаева 2006: 165].
Культура представляет собой генетическую программу, которая позволяет человеку в течение жизни самостоятельно, в известной мере ориентируясь на собственную волю, формировать способности, которыми обладали люди предыдущих поколений, создавшие эту культуру, ставшую для потомков аналогом генетической программы [Тарасов 1999: 34].
Картина, которую представляет собой соотношение языка и культуры, чрезвычайно сложна и многоаспектна. На сегодняшний день в решении этой проблемы наметилось три подхода. Мнения В.А. Масловой и А.Ю. Мазаевой относительно первого подхода полностью совпадают. Суть первого подхода, представленного отечественными философами С.А. Атановским, Г.А. Брутяном, Е.И. Кукушкиным, Э.С. Маркаряном, заключается в следующем: взаимодействие языка и культуры является движением в одну сторону, так как язык отражает действительность, а культура является неотъемлемым компонентом этой действительности, с которым сталкивается человек, то язык есть простое отражение культуры. В своей книге «Язык и межкультурная коммуникация» С.Г. Тер-Минасова также говорит о том, что «язык - зеркало культуры», в котором «отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира» [Тер-Минасова 2000: 14].
Второй подход представляет обратную связь между языком и культурой. Будучи средой нашего обитания, язык не существует вне нас как объективная данность, он находится в нас самих, в нашем сознании и памяти; язык меняет свои очертания с каждым движением мысли, с каждой новой социально-культурной ролью. Язык - это мир, который находится между миром внешних явлений и внутренним миром человека. Язык, данный человеку извне, не мешает ему использовать его как инструмент познания и организации своего субъективного опыта. Для того, чтобы осознать одно лишь слово, обозначающее определенное понятие, человеку необходимо владеть всей языковой системой [Мазаева 2006: 165].
Языковая деятельность человека является творческим процессом познания окружающей действительности. Язык имеет огромное значение для человека творящего, так как является абсолютным процессом творчества. Слово как основной компонент любого языка, обладает тремя составляющими - звучанием, значением, внутренней формой, поэтому рассматривается в качестве органа мысли и осознания мира. «Язык - это сама мысль. Самое рождение мысли обнаруживает ее органическую связь с языком, зависимость от языка» [Потебня 1999: 216].
Ведь не зря в Евангелии от Иоанна сказано: «В начале было слово…», в том числе и самого человека.
В пределах второго подхода проблема взаимосвязи языка и культуры исследовалась школой Э.Сепира и Б.Уорфа, которыми была разработана так называемая гипотеза лингвистической относительности. В основе данной гипотезы содержится убеждение о том, что люди видят мир по-разному сквозь призму своего родного языка. Для ее сторонников реальный мир существует постольку, поскольку он отражается в языке.
Прологом к этой теории можно считать труды американского антрополога Ф. Боаса, который посвятил свои исследования соотношению языка и культуры как системы убеждений и ценностей. Невозможно понять другую культуру без непосредственного доступа к ее языку, и «знание… языков служит важным проводником к полному пониманию обычаев и верований людей» [Мазаева 2006: 166].
Язык и деятельность рассматриваются как единое целое и неотделимое друг от друга. В процессе своего исторического развития народ создает свой язык, закладывает в него то, что представляется ему ценным во внутренних и внешних судьбах, в его исторических и географических условиях, в процессе становления и роста духовной и материальной культуры для того, чтобы осмыслить мир и овладеть им [Вайсгербер 1993: 176].
Принцип функциональной относительности языков определенным образом дополнил гипотезу лингвистической относительности. Согласно данному принципу языку приписывается значение фактора межнациональной культурной дифференциации, в нем отражаются особенности культуры. «Языковые навыки отчасти создают культурную реальность… Культурные ценности и верование отчасти создают языковую реальность» [Мазаева 2006: 166].
Отрицательная оценка гипотезы Сепир-Уорфа выражается в работах Д. Додд, Г.В. Колшанского, Р.М. Уайт, Р.М. Фрумкиной, Э. Холленштейн. Они говорят о том, что язык является результатом отражения человеческого окружающего мира, а не самодовлеющей силой, творящей мир. Язык приспосабливается к особенностям физиологического организма человека, но эти особенности формируются вследствие длительного процесса приспособления животного организма к окружающему миру.
Промежуточное положение между двумя выше представленными подходами занимает точка зрения К. Леви-Строса. язык является одновременно продуктом культуры, ее важной составной частью и условием существования культуры. Язык представляет собой основное орудие создания, развития и хранения (в виде текста) культуры, и ее часть, потому что благодаря языку создаются реальные, объективно существующие произведения материальной и духовной культуры [Мазаева 2006: 167].
Однако А.В. Маслова придерживается другого мнения. Она считает, что отношения между языком и культурой могут рассматриваться как отношения части и целого, где язык может быть воспринят как компонент культуры и как орудие (что не одно и то же). При этом «язык в то же время автономен по отношению к культуре в целом, и он может рассматриваться как независимая, автономная семиотическая система, т.е. отдельно от культуры, что делается в традиционной лингвистике» [Маслова 2001: 62-63].
Мы абсолютно солидарны во мнении с С.Г. Тер-Минасовой, которая разделяет точку зрения К.Леви-Строса, и приходит к выводу о том, что «все-таки правильнее говорить не о соотношении часть - целое, язык - часть культуры, а о взаимопроникновении, взаимосвязи и взаимодействии» [Тер-Минасова 2000: 47]. На основании чего С.Г. Тер-Минасова вывела следующее определение термина язык - " это мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива" [Тер-Минасова 2000: 47].
Мы считаем, что именно это определение наглядно показывает ответ в проблеме взаимосвязи языка и культуры, которая представляет собой ни что иное, как синтез. Перечислены функции языка. Кроме того, вводится еще один обязательный параметр - этнос.
Важно помнить о том, что язык характеризуется как продукт духовного творчества культурно-исторического коллектива-народа. Занимая положение в одном ряду с письменностью, наукой, искусством, государством, правом, моралью, язык диктует условия другим культурным образованиям. Язык - не только зеркало истории народа, он часть этой истории, одно из созданий народного творчества. История языка «есть наука культурно-историческая в абсолютно точном смысле этого термина» [Винокур 1959: 216].
Таким образом, язык, культура и этнос неразрывно связаны. В центре этих трех параметров стоит личность, которая складывается из физического, духовного и социального Я. Язык во все времена оставался наиболее яркой идентифицирующей характеристикой этноса. Еще Пифагор для познания нравов народа давал совет прежде всего изучить его язык [Мазаева 2006: 164].
Культура живет и развивается в «языковой оболочке». Язык произрастает из культуры и выражает ее. Язык является одновременно орудием создания, развития, хранения (в виде тестов) культуры, и ее частью, потому что, с помощью языка создаются реальные, объективные произведения материальной и духовной культуры.
Культура является для человека его "второй реальностью". Он создал ее, она стала для него объектом познания. Культура тесно связана с создавшим ее народом. В ее арсенал входит определенный набор общечеловеческих мировоззренческих понятий, определяющих "философию" человека. Несмотря на то, что культура регулирует процесс жизнедеятельности человека, каждый отдельный индивид обладает своей собственной уникальной культурой мировосприятия и миропонимания. Следовательно, язык является особой индивидуальной системой человека, которая постоянно балансирует между внутренними мыслительными процессами и разносторонними ситуациями окружающей действительности.
Рассмотренные выше идеи взаимосвязи языка и мировосприятия позволяют сделать вывод, что языковая форма, строй языка в значительной мере определяют менталитет этноса, говорящего на соответствующем языке. Язык играет ведущую роль в самоидентификации личности народа в целом. Концептосфера языка, ее лексикон, объединяют в себе не просто слова, а национальные культурные концепты, мировидение и мироощущение его носителей [Мазаева 2006: 167-168].
Дело в том, что существенные особенности языка и тем более культуры вскрываются при сопоставлении, при сравнительном изучении языков и тем более культур. Эта мысль также присутствует в книге «Французская стилистика»: сравнительное описание двух языков, вскрывает существующие в каждом языке словарные пробелы, «белые пятна» на семантической карте языка, незаметные изнутри, например, человеку, владеющему только одним языком [Степанов 1965: 120].
Все расхождения языков и культур выявляются при их сопоставлении. Однако на уровне языковой картины мира эти различия не видны и слова разных языков выглядят обманчиво эквивалентными <…> все эти проблемы обнаруживаются только при сопоставительном изучении по крайней мере двух языков (и, соответственно, культур) - иностранного и родного [Тер-Минасова 2000: 36].
Остановимся подробнее на таком явлении как языковая картина мира.
.1.2 Языковая картина мира
Идея существования национально-специфических языковых картин мира зародилась в немецкой филологии конца XVIII века - начала XX века. (Михаэлис, Гердер, Гумбольдт). Речь идет, во-первых, о том, что язык -идеальная, объективно существующая структура, подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. А во-вторых, о том, что язык - система чистых значимостей - образует собственный мир, как бы наклеенный на мир действительный [Антипов, Донских. Марковина, Сорокин 1989: 75].
По мнению С.Г. Тер-Минасовой, в основе языковой картины (далее ЯКМ) мира лежит язык, который дает метафорическое описание ЯКМ, а именно: «зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения» [Тер-Минасова 2000: 38].
Каждый язык по-своему членит мир, т.е. имеет свой способ концептуализации. Отсюда заключаем, что каждый язык имеет особую картину мира [Маслова 2001:62].
Как и С.Г. Тер-Минасова, так и В.А Маслова говорит о термине «языковая картина мира» не более чем как о метафоре, ввиду того, что в реальности специфические особенности национального языка, в которых зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимую картину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которое порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа.
М. Хайдер писал, что при слове «картина» мы думаем прежде всего об отражении чего-либо. Он утверждал, что между картиной мира как отражением реального мира и ЯКМ как фиксацией этого отражения существуют сложные взаимоотношения. Картина мира может быть представлена с помощью пространственных (верх-низ, правый-левый, восток-запад, далекий - близкий), временных (день-ночь, зима-лето), количественных, этнических и других параметров. На ее формирование влияют язык, традиции, природа, ландшафт, воспитание, обучение и другие социальные факторы.
Однако, «если бы название предмета или явления окружающего нас мира было простым, «зеркально - мертвым», механическим, фотографическим актом, в результате которого складывалась бы не картина, а фотография мира, одинаковая у разных народов, не зависящая от их определенного бытием сознания [Тер-Минасова 2000: 48].
Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что несмотря на многообразие языков и культур реальность для всех этносов едина. Т.е. различаться будут «краски», которыми они (этносы) рисуют свои «картины», и какие «названия» они им дают.
Разобраться в этом нам поможет доктор филологических наук - С.Тер-Минасова. Она предлагает свое решение данной проблемы и предлагает представить окружающий мир человека в трех формах:
. Реальная картина мира
. Культурная (понятийная или концептуальная) картина мира
. ЯКМ
Реальная картина мира - это объективная внечеловеческая данность, это мир, окружающий человека.
Культурная (понятийная или концептуальная) картина мира - это отражение реальной картины через призму понятий, сформированных на основе представлений человека, полученных с помощью органов чувств и прошедших через его сознание, как коллективное, так и индивидуальное.
ЯКМ - образ мира, преломленный в сознании человека, то есть мировоззрение человека, создавшееся в результате его физического опыта и духовной деятельности. [Тер-Минасова 2000: 41, 47].
Ю.Д. Апресян подчеркивал донаучный характер ЯКМ, называя ее наивной картиной. ЯКМ как бы дополняет объективные знания о реальности, что искажает их. <…> Поскольку познание мира человеком не свободно от ошибок и заблуждений, его концептуальная (культурная) картина мира постоянно меняется, «перерисовывается», тогда как ЯКМ еще долго хранит следы этих ошибок и заблуждений.<…> Наивная картина мира обыденного сознания, в котором преобладает предметный способ восприятия, имеет интерпретирующий характер. Язык, фиксируя коллективные стереотипы и эталонные представления, объективизирует интерпретирующую деятельность человеческого сознания и делает ее доступной для изучения [Маслова 2001:65, 72].
С.Г. Тер-Минасова приходит к выводу о том, что «культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека» [Тер-Минасова 2000: 47] и выводит соотношение между реальным миром и языком в виде следующей схемы:
Реальный мир |
Язык |
|
↓ |
↓ |
|
Предмет, явление |
Слово |
Однако замечает, что «между миром и языком стоит мыслящий человек, носитель языка. <…> Именно человек воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и на этой основе создает систему представлений о мире. Пропустив через свое сознание, осмыслив результаты этого восприятия, он передает их другим членам своего речевого коллектива с помощью языка. Иначе говоря, между реальностью и языком стоит мышление» [Тер-Минасова 2000: 39, 40].
Об этом уже писал в своих работах В.Гумбольдт, говоря о том, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия».
Таким образом, если учесть все замечания С.Тер-Минасовой, то правильнее изображать выше приведенную схему немного иначе:
Реальный мир |
Человек / Мышление |
Язык |
↓ |
↓ |
|
Предмет, явление |
Слово |
Итак, «путь от внеязыковой реальности к понятию и далее к словесному выражению неодинаков у разных народов, что обусловлено различиями истории и условий жизни этих народов, спецификой развития их общественного сознания. Соответственно, различна ЯКМ у разных народов. Это проявляется в принципах категоризации действительности, материализуясь и в лексике, и в грамматике» [Тер-Минасова 2000: 47-48].
.1.3 Категория “гендер”
Этнографы были первыми, кто - изучая жизнь разных народов - обнаружили значительные различия в понимании социальных ролей, позиций, прав и обязанностей мужчин и женщин. Именно они (задолго до современных дискуссий!) показали, что эти различия варьируются в разных странах, у разных этносов и определяются множеством факторов, как социальных, так и внесоциальных [Пушкарева 1999: 15].
Категория гендер появилась в языкознании сравнительно недавно, намного позже, чем в других общественных науках. Данное понятие вошло в лингвистику из социологии и философии языка, где оно использовалось и используется для описания социального пола человека (в отличие от пола биологического) [Горошко 1999: 98].
Современная социальная наука различает понятия пол (sex) и гендер (gender). Традиционно первое из них использовалось для обозначения тех анатомо-физиологических особенностей людей, на основе которых человеческие существа определяются как мужчины или женщины. Пол (т. е. биологические особенности) человека считался фундаментом и первопричиной психологических и социальных различий между женщинами и мужчинами. По мере развития научных исследований стало ясно, что с биологической точки зрения между мужчинами и женщинами гораздо больше сходства, чем различий. Многие исследователи даже считают, что единственное четкое и значимое биологическое различие между женщинами и мужчинами заключается в их роли в воспроизводстве потомства. <…> Помимо биологических отличий между людьми существуют разделение их социальных ролей, форм деятельности, различия в поведении и эмоциональных характеристиках. <…> Не биологический пол, а социокультурные нормы определяют, в конечном счете, психологические качества, модели поведения, виды деятельности, профессии женщин и мужчин. Быть в обществе мужчиной или женщиной означает не просто обладать теми или иными анатомическими особенностями - это означает выполнять те или иные предписанные нам гендерные роли <http://lsl.ksu.ru/../WINDOWS/TEMP/bat/041.htm> [Воронина http].
А.О. Воронина отмечает, что гендер создается (конструируется) обществом как социальная модель женщин и мужчин, определяющая их положение и роль в обществе и его институтах (семье, политической структуре, экономике, культуре и образовании, и др.).
Подчеркнем, что в русском языке слово "пол" освобождено от той нагрузки, которую несет слово "секс", поскольку понимается шире, а именно как манифестация пола (генитальные и телесные различия, голос, походка, вторичные половые признаки и т.д.). Е.И. Трофимова и А.В. Кирилина разделяют точку зрения, согласно которой английское соотношение sex - gender не соответствует русскому пониманию аналогичных понятий: "......в русском языке пара секс - пол оказывается не адекватна английскому sex - sex, что, на наш взгляд, несколько "разгружает" слово пол" [цит. по Кирилина 2000: 19] <http://ivanovo.ac.ru/win1251/jornal/jornal4/trof.htm>.
Английское слово "gender" переводится как пол, хотя правильнее - род, а более точно - грамматическая категория рода. Термин "sex" также обозначает пол, но в человеческом сознании определенно коннотируется только как поведение в момент совокупления или в арс аманди (любовной игре). Для того чтобы снять устойчивые ассоциации при использовании слова "секс", научное сообщество ввело в 70-х годах в свой дискурс понятие "гендер". Этот термин был взят из лингвистики и "перенесен в исследовательское поле других наук - социальной философии, социологии, истории" [Кирилина 2000: 18] <http://ivanovo.ac.ru/win1251/jornal/jornal4/trof.htm>, политологии, филологии, музыковедения и т.д.
Итак, признаем, что секс - биологическое определение, а ГЕНДЕР - культурно-символическое определение пола. Если пол принимается за данность, то гендер привнесен сознанием, а такие конструкты культуры, как "женственное" и "мужественное" могут трактоваться только с учетом и использованием этого понятия, поскольку появляется возможность выйти за пределы биологических определений. Термин "гендер" должен "подчеркнуть не природную, а социокультурную причину межполовых различий" (цит. по [Кирилина 2000: 19]) <http://ivanovo.ac.ru/win1251/jornal/jornal4/trof.htm>. То есть, "женское", "мужское" суть биологические, данные от природы, половые различия, а "мужественное", "женственное" - понятия, сконструированные обществом и имеющие культурно-символические (гендерные) различия, которые трансформируются вместе с обществом и культурой. Здесь уместно привести еще одно определение гендера как понятия, которое "используется для обозначения всех тех социальных и культурных норм, правил и ролей, п р и п и с ы в а е м ы х людям обществом в зависимости от их биологического пола" [Трофимова http].
Несколько слов о терминах ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ и ГЕНДЕРОЛОГИЯ. Гендерные исследования, равно как гендерология - научные исследования / научная дисциплина, с помощью которой изучается, к а к тот или иной социум определяет, формирует и закрепляет в общественном сознании и в сознании личности социальные роли женщины и мужчины, а также к а к и е последствия это распределение имеет для них. Иногда сомнению подвергается правомерность создания слова "гендерология" (чуть раньше такая же позиция наблюдалась и по отношению к словам "культурология", "феминология"). Полагаю, что новый термин имеет право на озвучивание и существование. Это составное слово, в котором первая часть нами объяснена, а вторая - logos - означает: учение, наука; следовательно, гендерология - наука о таких конструктах культуры, как женственное и мужественное. Вполне вероятно, что это новое и непривычное слово сможет адаптироваться в русском научном языке [Трофимова http].
Предыстория же гендерных исследований в лингвистике уходит своими корнями в античность и связана с возникновением символико-семантической концепций категории рода (genus) <…> и понятийную (семантическую) категорию пола (sexus). Взаимоотношения указанных языковых категории, можно сказать, довольно сложные. Достаточно вспомнить, что еще Аристотель противопоставлял мужской род, ассоциируемый с действием и энергией, женскому - пассивному и «претерпевающему» [Горошко 1999: 98-99].
А.Т. Кампанелла объяснял эту ситуацию тем, что различия существительных по роду связаны с функцией обозначаемых ими предметов и понятий: Бог и огонь - мужского рода, земля и вода - женского, потому, что первые олицетворяют действие (actio), а вторые - претерпевание (passio) [Трофимова http].
В настоящее время гендерные исследования играют значительную роль в различных направлениях гуманитарных наук. Выяснение роли полов в развитии культуры, их символического и семиотического выражения в философии, истории, языке, литературе, искусстве позволяет выявлять новые аспекты развития социума, глубже проникать в суть происходящих процессов. Учитывая значимость этой проблематики, можно сказать, что гендерное "измерение" дает возможность по-иному взглянуть на хорошо известные факты или произведения, интерпретировать их с учетом гендерной дифференциации, выявлять субтексты, отражающие символы женского опыта, а также деконструировать, казалось бы, незыблемые понятия. Ведь новое прочтение (интерпретация, толкование) текстов позволяет отойти от традиционных и литературоведческих, и социально-политических трактовок, проанализировать произведения с точки зрения представлений о понятиях "мужественное" и "женственное", которые, в свою очередь, являются конструктами культуры и эволюционируют в ходе исторического развития [Кирилина, Томская http].
В самом общем плане исследование гендера в языкознании касается двух групп проблем:
1. Язык и отражение в нем пола. Цель такого подхода состоит в описании и объяснении того, как манифестируется в языке наличие людей разного пола (исследуются в первую очередь номинативная система, лексикон, синтаксис, категория рода и т. п.), какие оценки приписываются мужчинам и женщинам и в каких семантических областях они наиболее заметно/отчетливо выражены.
. Речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин, где выделяются типичные стратегии и тактики, гендерно специфический выбор единиц лексикона, способы достижения успеха в коммуникации, предпочтения в выборе лексики, синтаксических конструкций и т. д. - т. е. специфика мужского и женского говорения [Горошко http].
Сейчас в отечественной лингвистике происходит бурный рост исследований, посвященных изучению гендерного параметра в языке и речи. Описывая особенности этих работ, О.Л. Каменская предлагает «развести» их по двум направлениям. Так, первое направление - гендерная лингвистика, по мнению ученой, исследует язык и речевое поведение с применением гендерных методов, а объектом второго направления - лингвистической гендерологии - является изучение категории гендера с применением лингвистического инструментария [Каменская 2001: 15]. При этом автор отмечает, что «…провести четкую границу между этими двумя направлениями удается не всегда». Однако становится понятным, что наряду с формированием этого направления в лингвистике, происходит и выработка его методологических основ, когда используется как чисто лингвистический инструментарий, так и методы, применяемые для изучения категории гендера в других социальных науках (психологии, социологии, философии). И постепенно с развитием направления параллельно происходит как развитие его собственной, уже устоявшейся методологии, так и появляются новые методы, т.к., по сути, идет становление ещё одной исследовательской парадигмы [Горошко http].
.1.4 Понятие «Гендерный стереотип», его структура и признаки
Для начала разберемся, что такое стереотип:
Под стереотипом в психологии понимают упрощенное, схематизированное, зачастую искаженное или даже ложное, характерное для сферы обыденного сознания, представление о каком-либо социальном объекте (человеке, группе людей, социальной общности и т. п.). Иногда под стереотипами понимают устойчивые, регулярно повторяющиеся формы поведения [Смелзер http].
В лингвистике стереотип - это суждение, в заостренно упрощающей и обобщающей форме, с эмоциональной окраской приписывающее определенному классу лиц некоторые свойства или, наоборот, отказывающее им в этих свойствах. Стереотипы рассматриваются как особые формы обработки информации, облегчающие ориентацию человека в мире. Признаки, содержащиеся в стереотипах, используются говорящими для оценки отнесенности предметов к тому или иному классу и приписывания им определенных характеристик. Стереотипы имеют обобщающую функцию, состоящую в упорядочивании информации: аффективную функцию (противопоставление "своего" и "чужого"); социальную функцию (разграничение "внутригруппового" и "внегруппового"), что ведет к социальной категоризации и образованию структур, на которые люди ориентируются в обыденной жизни. [Кирилина http].
С. Тер-Минасова в своей книге «Язык и межкультурная коммуникация» также уделяет особое внимание стереотипам. Она делает акцент на том, что «слова стереотип, стереотипный имеют негативную окраску и в русском, и в английском языке, так как определяются через слово шаблонный, в свою очередь определяемое как “избитый, лишенный оригинальности и выразительности”. Это не вполне справедливо по отношению к слову стереотип вообще, а в контексте проблем межкультурной коммуникации - в особенности. При всем своем схематизме и обобщенности стереотипные представления о других народах и других культурах подготавливают к столкновению с чужой культурой, ослабляют удар, снижают культурный шок. Стереотипы позволяют человеку составить представление о мире в целом, выйти за рамки своего узкого социального, географического и политического мира» [Тер-Минасова 2000: 138].
Д. Исламова в своих работах говорит об особенности стереотипов, которая заключаются в том, что они настолько прочно проникают в подсознание, что их очень трудно не только преодолеть, но и осознать вообще. Говоря о стереотипах, можно провести аналогию с айсбергом, только небольшая часть которого находится на поверхности, что делает его крайне опасным и разрушительным. Стереотипы не менее пагубно влияют на все сферы нашей жизни и, особенно, на отношения с окружающими. Они являются барьерами на пути к нашему счастью. Все мы в большей или меньшей степени являемся их заложниками. Стереотипы индивидуальны или массовы. Стереотипы массового сознания являются наибольшим барьером в установлении равноправных позиций женщин и мужчин в политической, экономической и культурной сферах - гендерного равенства.
Существует огромное множество самых разных стереотипов, в том числе и гендерные стереотипы. Гендерные стереотипы являются частным случаем стереотипа и обнаруживают все его свойства. Гендерные стереотипы представляют собой культурно и социально обусловленные мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке. Гендерная стереотипизация фиксируется в языке, тесно связана с выражением оценки и влияет на формирование ожиданий от представителей того или другого пола определенного типа поведения. Гендерные стереотипы очень упрощают реальную ситуацию, однако в коллективном общественном сознании они закреплены прочно и меняются медленно. В той или иной степени стереотипы-предрассудки воздействуют на каждого человека. Согласно укоренившимся представлениям, женщинам в обществе приписывается меньшая ценность, чем мужчинам [Кирилина http].
Гендерные стереотипы - это сформировавшиеся в культуре обобщенные представления (убеждения) о том, как действительно ведут себя мужчины и женщины. Термин следует отличать от понятия гендерная роль <http://www.owl.ru/gender/041.htm>, означающего набор ожидаемых образцов поведения (норм) для мужчин и женщин. Появление гендерных стереотипов обусловлено тем, что модель гендерных отношений исторически выстраивалась таким образом, что половые различия располагались над индивидуальными, качественными различиями личности мужчины и женщины. В философских, психологических, культурологических текстах прослеживаются гендерные стереотипы. Так, Аристотель в работе "О рождении животных" утверждал: "Женское и мужское начала принципиально различны по своему предназначению: если первое отождествляется с телесным, с материей, то второе - с духовным, с формой". Подобный взгляд встречается у Н. А. Бердяева, В.Ф. Эрна, В.И. Иванова. Мужское начало у многих авторов трактуется как зачинающее, женское - восприемлющее; первое - инициативно, второе - рецептивно, первое - деятельное, второе - страдательное, первое - динамическое, второе - статическое [Коноплева http].
А.В. Кирилина пишет о том, что представления о мужественности и женственности и присущих им свойствах имеют место в каждой культуре, им отводится существенное пространство в обрядах, фольклоре, мифологическом сознании, "наивной картине мира". Вместе с тем, стереотипизация и ценностная шкала гендера не одинаковы в разных культурах. Так же различаются социальные роли мужчин и женщин. Они, как правило, регламентированы. Такая регламентация стереотипизируется, а затем функционирует в коллективном сознании по схеме "правильное/неправильное". Одним и тем же действиям человека в зависимости от его пола придается различное содержание в разных культурах; одно и то же содержание находит различное выражение в поступках. Стереотип выполняет роль программы поведения.
Социокультурная обусловленность пола, его ритуализация и институционализация делают правомерным изучение гендерных стереотипов и их отражения в языке. Каждому из полов в данной культуре приписывается ряд обязательных норм и оценок, регламентирующих гендерное поведение. Эта регламентация отражается в языке в виде устойчивых сочетаний, например: Все бабы дуры; Волос долгий, ум короткий; Женщина - это прежде всего мать; Муж - глава семьи. Язык, таким образом, является одним из важнейших источников знания о гендерной стереотипизации и ее изменении во времени, т. к. гендерные стереотипы могут быть "исчислены" на основании анализа структур языка. В языке фиксируется весь инвентарь гендерных стереотипов, однако частота употребления их в речи неодинакова. Анализ коммуникации делает возможным определение наиболее частотных стереотипов. Многообразие гендерных стереотипов позволяет манипулировать ими. Особенно это касается систем коммуникации, направленных на коллективного адресата, в первую очередь - средств массовой информации [Кирилина http].
На данный момент мы можем представить стереотипное описание характерных мужских и женских черт, полученное в исследовании американских студентов, проведенном в конце 70-х годов:
· Характерные черты мужчины: сильный, склонен к занятиям спортом; меньше беспокоится о своей внешности и почти не боится старости; выполняет роль кормильца семьи; имеет опыт сексуальной жизни; неэмоционален, стоек; логичен, рационален, объективен, обладает развитым интеллектом; стремится к власти и лидерству; независим, свободен; активен; стремится к успеху, честолюбив.
· Характерные черты женщины: слабая, не склонна к занятиям спортом; беспокоится о своей внешности и боится старости; проявляет привязанность к семье; добродетельна; эмоциональна, нежна; легкомысленна, непоследовательна, обладает тонкой интуицией; уступчива, услужлива; зависима, в большой мере нуждается в защите; пассивна; робкая, застенчивая.
В настоящее время отмечается тенденция к ослаблению подобных стереотипов. И психологические исследования показали, что не существует «чисто» мужской или женской личности; и все больше проникает и в научное, и в обыденное сознание идея о том, что стереотипы не являются чем-то природным, а создаются обществом (цит. по [Смелзер http]).
Известно, что существует значительная согласованность гендерных стереотипов во многих культурах. Мужчины воспринимаются как агрессивные, автократичные, дерзкие, доминирующие, изобретательные, сильные, независимые, грубые, умные; женщины - как эмоциональные, мечтательные, чувствительные, покорные и суеверные.
Гендерные стереотипы могут изменяться в зависимости от социальных, экономических или политических изменений, но этот процесс происходит достаточно медленно. Стереотипы усваиваются очень рано, и используются детьми задолго до возникновения собственных мнений о тех группах, к которым они относятся. Как правило, человек не осознает или не хочет осознавать, что он предубежден, и рассматривает свое отношение к объекту предубеждения как следствие объективной и самостоятельной оценки каких-то фактов. Предрассудки складываются на основе искаженной или неполной информации [Смелзер http].
Приведем пример из книги Н.Смелзера «Социология», иллюстрирующий предрассудок в гендерной сфере. Девушек-студенток просили познакомиться с научными статьями и оценить их с точки зрения профессионализма, компетентности, стиля и т. п. Некоторые студентки получили статьи, подписанные авторами-женщинами, другие - те же статьи, но подписанные авторами-мужчинами. Оказалось, что студентки значительно выше оценивают статьи, подписанные мужчинами, чем женщинами. Т. е. предрассудки в отношении представителей собственной гендерной группы привели к низкой интеллектуальной оценке труда других женщин.
В настоящее время, с одной стороны, многие предрассудки относительно женщин ослабевают, с другой - появляются новые. Говоря об источниках предрассудков, прежде всего, называют неравный статус: предрассудки помогают оправдывать экономическое и социальное превосходство тех, у кого в руках богатство и власть. Предрассудки и дискриминация находятся в отношениях взаимной поддержки: дискриминация поддерживает предрассудок, а предрассудок узаконивает дискриминацию.
Таким образом, гендерные стереотипы очень сильны и принимаются даже теми группами, относительно которых они созданы. Существующие стереотипные представления о женственности и мужественности достаточно близки в разных культурах. Стереотипы имеют тенденцию рано усваиваться и изменяются они с большим трудом.
А теперь разберемся, как зарождается стереотип. Для этого мы вернемся к доработанной схеме к схеме С. Тер-Минасовой и подробно изучим её.
Реальный мир |
Человек / Мышление |
Язык |
↓ |
↓ |
|
Предмет, явление |
Слово |
Данную схему мы рассматриваем с точки зрения взаимодействия языка и человека. Известно о том, человек влияет на язык и в тоже время язык влияет на человека, «он играет формирующую роль в становлении личности и характера» [Тер - Минасова 2000 40]. То есть наблюдается двустороннее взаимодействие языка и человека. Мы попробуем проследить, как это происходит.
Языковая деятельность человека является творческим процессом познания окружающей действительности [Мазаева 2006: 165]. А.Мазаева говорит о том, что человек «создает» идею, «развивает» ее и «хранит» (в виде текстов) (Мазаеву А.Ю. /167/). В течение своей жизни человек «формирует способности, которыми обладали люди предыдущих поколений» [Тарасов 1999: 34].
А теперь вспомним определение термина язык, которое предлагает С. Тер-Минасова: «Язык - мощное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного сознания данного речевого коллектива» [Тер-Минасова 2000: 15].
Теперь мы посмотрим, как описывается термин стереотип [ТСРЯ]
Стереотип.
-Типографическая печатная форма - рельефная форма с набором или клише.
Прочно сложившийся, постоянный образец чего-нибудь, стандарт.
Стереотипный - повторяющийся в неизменном виде, шаблонный, стандартный [ТСРЯ 1996: 775].
Таким образом, можно сделать вывод, что ключ к пониманию стереотипа заключается в определении термина язык. Именно та функция языка, которая отвечает за хранение (и передачу) культуры, традиций, общественного сознания культурных традиций определенного этноса от поколения к поколению, т.е. процесс сохранения и передачи определенной информации, «повторяющейся в неизменном виде, шаблонной, стандартной», есть ничто иное, как определения понятия «стереотип» в толковом словаре русского языка.
Таким образом, мы приходим к выводу о том, что в тот самый момент когда человек фиксирует свое восприятие относительно какого-либо предмета или явления окружающей его действительности в языке, восприятие переходит в статус “статус шаблона”, тем самым формируя стереотип. Т.е., свое начало стереотип берет в далеком прошлом, с момента зарождения языка…
«Мы постоянно что-то строим: воздушные замки, стены и даже крепости. И потом сидя за этими стенами и крепостями страдаем от непонимания. Мы продолжаем мучить друг друга. Мужчины уверены, что они, во что бы то ни стало, должны во всем доминировать над женщинами. Женщины уже не верят, что ситуация может измениться к лучшему. Мы привыкли смотреть друг на друга либо сверку вниз, либо снизу вверх. Между нами стены. Стены, которые построили мы сами. А что же будет, если пытаться строить мосты? Может, мы сумеем больше понимать друг друга или станем равными? Возможно, стоит отказаться от нелепых устоев ради счастья своих детей? А может, вспомним, что время идет, причем идет неумолимо? И что будет, если мы уйдем навсегда, так и не сумев ничего понять о том, что действительно важно? Итак, что мы будем строить: мосты или стены?» [Исламова http].
Наиболее популярным источником стереотипных представлений <…> являются анекдоты [Тер-Минасова 2000: 139].
1.2 Жанр анекдота
Анекдот - это короткий забавный рассказ, несомненно, заслуживает специального лингвистического изучения. Анекдот принадлежит к числу устных видов словесности и строится по законам жанра фольклорных текстов. Цель анекдота - создание комической ситуации, т.е. ситуации, предназначенной для веселья [Карасик 1997].
Г. Слышкин в своей статье «Гендерная концептосфера современного русского анекдота» развивает идею В.Карасика и характеризует анекдоты как «фольклорные смеховые тексты» [Cлышкин 2002], которые в наибольшей мере концентрируют в себе бытовую оценочность. Именно они закрывают ту нишу, которую оставляет после себя постепенно уходящие из коммуникации порождения аграрного общества пословицы и поговорки. В смеховых текстах быстро и адекватно отражаются изменения в утилитарно-ценностной картине мира [Слышкин 2000].
И культурологическое, и текстуально-стилистическое изучение анекдотов становится более полным при учете этнокультурных и социокультурных данных. Анекдот в том или ином виде можно встретить в любой из внутринациональных речевых культур, но по своей сути этот речевой жанр относится к разговорному общению, для которого характерно совмещение ситуации-темы с ситуацией текущего общения [Гольдин, Сиротинина, 1993: 15].
В книге «Русский анекдот», ее авторы А.Шмелев и Е.Шмелева, которые прежде всего в анекдоте видят «короткий связный текст», описывают четкую структуру анекдота. Иными словами, юмористический текст устроен следующим образом. Вначале задается некоторая ситуация, контекст действия (это необязательно часть, отсутствующая в ряде юмористических текстов), затем рассказывается история, похожая на задачу, имеющую несколько решений, затем в последней фразе дается нестандартное, «юмористическое» решение этой задачи. Эта фраза и содержит в себе «соль» анекдота, его пуанту [Шмелев, Шмелева 2002: 27].
Все анекдоты и шутки можно классифицировать на основании различных критериев. Наиболее частыми признаками соответствующих текстов выступают их тематика и источник. Выделяются бытовые, политические, медицинские, армейские, театральные анекдоты, анекдоты о пьяницах, неверных супругах, о животных, олицетворяющих те или иные человеческие качества, о представителях определенных национальностей и социальных групп, с одной стороны, и английские, французские, русские, украинские, еврейские анекдоты, с другой. [Карасик 1997: 146].
Необходимость «метатекстового» ввода (т.е. такой фразы, как, например, Слыхал анекдот о …?; Кстати, знаете анекдот…?; Давай (те) расскажу анекдот…; А вот еще анекдот на эту тему и т.д.) является важным нетривиальный признаком рассказывания анекдота, отличающим данный речевой жанр, скажем, от речевого жанра шутки [Шмелев, Шмелева 2002: 29].
Анекдот имеет очень любопытную композицию: в норме он состоит из начала и конца (в нем нет «середины»), а его сутью является несоответствие начала и конца, комический эффект, создаваемый обманутым и ожиданиями слушающего. Анекдот - это ловушка, искушенный слушатель ждет подвоха, но все равно попадает в ловушку. Для того чтобы удивить искушенного слушателя, хорошо знающего обычные приемы построения анекдотов, появляются анекдоты, в которых персонажи действуют или говорят не в соответствии со своим обычным характером или не в соответствии со своей языковой маской. Обманутые ожидания могут быть связаны с тем, что пока анекдот рассказывается, слушателю кажется, что он его уже знает. Однако в конце появляется неожиданное продолжение. Начало анекдота может быть очень коротким, состоящим из одного предложения, а может быть довольно длинным. Длинное начало усыпляет бдительность слушающего и делает конец анекдота еще более неожиданным. Конец анекдота - всегда короткий, что усиливает эффект неожиданности. Но, как это ни странно, существуют и стереотипные концы анекдотов [Шмелев, Шмелева 2002: 131-132].
Именно А. Шмелев и Е. Шмелева говорят о таком явлении как «стереотип анекдотического пространства». Г.Слышкин более глубоко занимался этой темой и доказал тезис С. Тер-Миносовой о том, что популярным источником стереотипов являются анекдоты, и объяснил это явление широкой распространенностью анекдота, а так адекватностью отражения в анекдоте ценностной картины мира.
Важнейшими характеристиками данного жанра являются шутливый ключ общения, фольклорность, двуплановость [Карасик 1997].
Выводы по главе 1
Подводя итоги данной главы, мы пришли к следующим выводам:
. Культура - это совокупность всех форм деятельности субъекта в мире, основанная на системе установок и предписаний, ценностей и норм, образцов и идеалов, это наследственная память коллектива, которая «живет» лишь в диалоге с другими культурами.
. Язык - это мощное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного сознания данного речевого коллектива.
. Все расхождения языков и культур выявляются при их сопоставлении. Сопоставительное исследование является составной частью типологического описания, для которого важно установить сходство и различия сравниваемых объектов, обусловленное общностью логических, психических, социальных и других предпосылок развития и функционирования различных языков.
. Связь языка и культуры является двусторонней: язык влияет на культуру, а наличие эмоциональных элементов, в свою очередь, воздействует на структурирование глубинных смыслов, на перестройку отношений внутри семантических структур.
. Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Каждый язык по-своему членит мир, то есть свой способ его концептуализации. Отсюда мы заключаем, что каждый язык имеет особую картину мира, и языковая личность обязана организовывать содержание высказывания в соответствии с этой картиной.
. Гендерный стереотип - это культурно и социально обусловленные мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке.
. Гендерные стереотипы являются частным случаем стереотипа и обнаруживают все его свойства, а именно: стереотипы рассматриваются как особые формы обработки информации, облегчающие ориентацию человека в мире. Признаки, содержащиеся в стереотипах, используются говорящими для оценки отнесенности предметов к тому или иному классу и приписывания им определенных характеристик. Стереотипы имеют:
обобщающую функцию, состоящую в упорядочивании информации:
аффективную функцию (противопоставление "своего" и "чужого")
социальную функцию (разграничение "внутригруппового" и "внегруппового"), что ведет к социальной категоризации и образованию структур, на которые люди ориентируются в обыденной жизни.
. Гендерная стереотипизация фиксируется в языке, тесно связана с выражением оценки и влияет на формирование ожиданий от представителей того или другого пола определенного типа поведения. Гендерные стереотипы очень упрощают реальную ситуацию, однако в коллективном общественном сознании они закреплены прочно и меняются медленно. Гендерные стереотипы могут изменяться в зависимости от социальных, экономических или политических изменений, но этот процесс происходит достаточно медленно.
. Анекдот - это фольклорные смеховые тексты, которые в наибольшей мере концентрируют в себе бытовую оценочность.
. Именно они закрывают ту нишу, которую оставляет после себя постепенно уходящие из коммуникации порождения аграрного общества пословицы и поговорки.
. Анекдоты являются наиболее популярным источником стереотипов.
гендерный стереотип анекдот женщина
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ АНЕКДОТОВ О ЖЕНЩИНАХ
.1 Виды анекдотов по форме текста
В данной главе мы будем изучать анекдоты, семантически ориентированные на лицо женского пола, на предмет присутствия в них гендерных стереотипов. Материалом настоящего исследования послужили тексты 200 анекдотов, извлеченных методом сплошной выборки из сети Интернета.
Исходя из неоднородной формы текста анекдотов, мы разделили анекдоты на три категории:
. На основе исследований А. Шмелева и Е. Шмелевой первую категорию мы обозначили как анекдоты с «контекстуальными» вводами, т.е. вначале задается некоторая ситуация, контекст действия (это необязательно часть, отсутствующая в ряде юмористических текстов) [Шмелев, Шмелева 2002: 27]. Среди 200 русских анекдотов нашей выборки 97 из них содержат «контекстуальные» вводы.
. Ввиду того, что наличие «контекстуальных» вводов в анекдотах не обязательно, по мнению Шмелева и Шмелевой, то вторую категорию мы назвали анекдоты - «диалоги». Это такая форма анекдота, где присутствуют минимум две реплики и более, а также обязательное наличие двух персонажей. Из 200 анекдотов 83 являются анекдотами - «диалогами».
. На основе исследований В.Г. Раскина, изучавшего анекдоты, и используя его терминологию, третью категорию анекдотов мы озаглавили как «юмористические высказывания». В этой категории анекдотов отсутствует и «контекстный» ввод, и «диалог» двух персонажей. По своей форме они представляют собой предложение. Их количественный показатель в нашей выборке русских анекдотов равен 20.
Согласно теории В. Карасика анекдоты или как он их по-другому называл - «юмористические высказывания» подразделяются еще на две подкатегории: анекдот-афоризм и анекдот-загадка. Анекдоты-афоризмы, с формальной точки зрения, построены как философские суждения, дефиниции, классификации. В отличие от настоящего афоризма анекдот-афоризм характеризуется не глубиной смысла, а легким, веселым остроумием. Такие анекдоты полны оптимизма, в то же время, как афоризмы могут быть пессимистичными [Карасик 1997: 150]. Анекдот-загадка формально соответствует вопросу с ответом [Карасик 1997: 150]. Заметим, что под данную категорию анекдотов подпадает известная серия русских анекдотов - «У армянского радио спросили...», однако они отсутствуют в нашей выборке, ввиду того, что в них не наблюдается лицо женского пола. Количественный показатель анекдотов-афоризмов и анекдотов-загадок в категории «юмористических высказываний» равен 10.
Все это можно представить в виде таблицы:
Таблица 1
Виды анекдотов по форме текста
Анекдоты по форме текста |
Кол-во |
Примеры |
|
1.анекдот с «контекстуальным» вводом |
97 |
№1 |
|
2.анекдот-диалог |
83 |
№15 |
|
3.юмористическое высказывание |
3.1.Анекдот-афоризм |
10 |
№4 |
3.2.Анекдот-загадка |
10 |
№32 |
Таким образом, можно заключить, что анекдоты с «контекстуальным» вводом и анекдоты - диалоги насчитывают примерно равное количество примеров в нашем корпусе современных русских анекдотов. В сумме они составляют 90% анекдотов о женщинах в русском языке. В свою очередь юмористические высказывания представлены в минимальном количестве и составляют лишь 10% от общей суммы.
2.2 Гендерные стереотипы/концепты
С позиции лингвокультурологии Г.Г. Слышкин отождествляет гендерные стереотипы и гендерные концепты, которые характеризует как «культурно и социально обусловленные мнения и пресуппозиции о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке» [Кирилина 1999: 98]. Таким образом, мы ставим знак равенства между понятиями гендерный стереотип и гендерный концепт и выходим на понятие концепт.
Существует несколько подходов к определению этого термина. В данной работе концепт будет пониматься как многомерная ментальная единица с доминирующим ценностным элементом [Карасик 2001]. Концепт группируется вокруг некой сильной (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания [Слышкин 2002]. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые периферию. Четких границ концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Языковая или речевая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта [Карасик, Слышкин 2001]. Для концепта характерно наличие множества входов, т.е. единиц языка и речи, при помощи которых этот концепт актуализируется в сознании носителя. Для апелляции к одному и тому же концепту используются и лексемы, и фразеологизмы, и свободные словосочетания, и предложения, и тексты [Слышкин 2002].
Г.Слышкин в своей статье «Гендерная концептосфера современного русского анекдота» говорит о концептах утилитарных и мировоззренческих. В структуре ряда концептов наблюдается сочетание мировоззренческого и утилитарного начал. Рассмотрим их на примере концепта «наука», т.е. стремление к постижению истины может сочетаться с осознанием престижности занятия научными исследованиями и связанных с этим инициационно-статусных моментов (защита диссертации, годовой отчет по науке в вузе).
До сих пор внимание составителей концептуариев русской культуры [Степанов 1998: 12] привлекали в основном мировоззренческие концепты и мировоззренческое в концептах. Сообразно этому подбирался и материал, на основании которого осуществлялось моделирование концептов: философско-публицистические произведения, художественная классика, лексикографические источники, т.е. тексты, находящиеся на вершине текстовой иерархии данной культуры. Для изучения утилитарных концептов и утилитарного в концептах следует обратиться к низшим элементам этой иерархии, к текстам, обобщающим повседневный опыт носителей культуры и функционирующим в повседневной коммуникации Текстами, в наибольшей мере концентрирующими в себе бытовую оценочность, являются фольклорные смеховые тексты - анекдоты. [Слышкин 2002]. Таким образом, снимается значительная доля ответственности говорящего за провозглашаемую ценность (это шутка и ничего более), открываются возможности для конформистского отказа от ценности, если она противоречит картине мира адресата. Именно они закрывают ту нишу, которую оставляет после себя постепенно уходящие из коммуникации порождения аграрного общества пословицы и поговорки. В смеховых текстах быстро и адекватно отражаются изменения в утилитарно-ценностной картине мира [Слышкин 2000].
Гендерные стереотипы/концепты, по мнению А.Шмелева, Е.Шмелевой, В.Карасика, Г.Слышкина, регулярно актуализируются в анекдотах, которые характеризуются как фольклорные смеховые тексты [Слышкин 2002].
Наш анализ мы начнем с того, что приведем список номинантов, ставших входами в концепт «женщина». В качестве входов в концепт мы рассматривали лексемы или словосочетания, которыми персонаж впервые вводился в повествование, т.к. именно в них формулировались актуальные для данного анекдота классификационные признаки. В скобках приводится количество употреблений, отсутствие числа означает единичную номинацию.
Таблица 2
Входы в концепт «женщина» в русских анекдотах
№ |
Номинанты |
Количество |
Примеры анекдотов |
16 |
Женщина |
41 |
|
12 |
Жена |
28 |
|
62 |
Лицо женского пола |
18 |
|
4 |
Девушка |
12 |
|
60 |
Дама |
11 |
|
26 |
Мама |
7 |
|
41 |
Маша |
7 |
|
9 |
Подруга |
4 |
|
63 |
«о ней» |
4 |
|
59 |
Мадам |
3 |
|
3 |
Девочка |
2 |
|
5 |
Молодая девушка |
2 |
|
7 |
Блондинка |
2 |
|
14 |
Молодая жена |
2 |
|
15 |
Хозяйка |
2 |
|
18 |
Пожилая женщина |
2 |
|
19 |
Парадочная женщина |
2 |
|
27 |
Мамочка |
2 |
|
32 |
Доченька |
2 |
|
40 |
Соня |
2 |
|
1 |
Новорожденная |
1 |
|
2 |
Малышка |
1 |
|
6 |
Не столь уж юных лет девушка |
1 |
|
8 |
Симпатичная блондинка |
1 |
|
10 |
Подружка |
1 |
|
11 |
Невеста |
1 |
|
13 |
Жена писателя |
1 |
|
17 |
Красивая женщина |
1 |
|
20 |
Женщина лет 45 |
1 |
|
21 |
Толстая женщина |
1 |
|
22 |
Незнакомая женщина |
1 |
|
23 |
Редкая женщина |
1 |
|
24 |
Молодая женщина |
1 |
|
25 |
Очень зрелая женщина |
1 |
|
28 |
Любимая |
1 |
|
29 |
Дорогая |
1 |
|
30 |
Дочь |
1 |
|
31 |
Дочка |
1 |
|
33 |
Беременная восьмиклассница |
1 |
|
34 |
Теща |
1 |
|
35 |
Старушка |
1 |
|
36 |
Бабуля |
1 |
|
37 |
Госпожа Бланк |
1 |
|
38 |
Ася Марковна |
1 |
|
39 |
Тетя Соня |
1 |
|
42 |
Маня |
1 |
|
43 |
Гражданка Петрова |
1 |
|
44 |
Гражданка Сидорова |
1 |
|
45 |
Ева |
1 |
|
46 |
Бриджит Бордо |
1 |
|
47 |
Эдита Пьеха |
1 |
|
48 |
Мисс |
1 |
|
49 |
Дитя моё |
1 |
№ 79 |
50 |
Актриса |
1 |
|
51 |
Бичевка |
1 |
|
52 |
Домработница |
1 |
|
53 |
Партнерша |
1 |
|
54 |
Певица |
1 |
|
55 |
Свидетельница (в суде) |
1 |
|
56 |
Секретарша |
1 |
|
57 |
Курортная знакомая |
1 |
|
58 |
Посетительница картинной галереи |
1 |
|
61 |
Она |
1 |
Было осуществлено 194 апелляции, для чего использовано различных лексических единиц в количестве 61.
На основе данной таблицы можно сделать следующие выводы:
. Самыми частотными номинантами являются:
женщина (41)
жена (28)
девушка (12)
. Ввиду того, что в некоторых анекдотах номинанты отсутствуют, мы вывели две дополнительные категории:
лицо женского пола, где одним из персонажей является представительница прекрасного пола, но в анекдоте она не обозначается ни лексемой, ни словосочетанием, и:
категория «о ней», где персонажи говорят или размышляют о представительницах прекрасного пола.
. К сожалению, вышеуказанная статистика, на основе теории Г.Слышкина, не может быть использована как основа нашего исследования, ввиду того, что не всегда анекдот высмеивает характерные признаки и качества того номинанта, который впервые вводится в повествование.
Проиллюстрируем это следующим примером:
(1) Две девушки:
Тебя муж заставал когда-нибудь в постели с посторонним мужчиной?
Никогда. Всегда только с приятелями или знакомыми...
В примере (1) разговаривают две подруги, и социальную роль главной героини (жена), мы выявляем лишь как подразумеваемую на основании анализа содержания анекдота. Что же касается смысла анекдота, то в данном случае высмеивается неверность жены и показывается ее простодушие.
.3 Фреймовый подход
Если все-таки попытаться выявить, что же определяет специфику языковой картины мира с точки зрения того, что «имеется» в голове человека, с точки зрения того, что и как хранится в сознании и как мы оперируем этим «информационным» массивом, то одним из возможных подходов может стать попытка проанализировать те «блоки» (образные, понятийные, концептуальные), которые предопределяют наше видение окружающего мира, наше восприятие и членение окружающей действительности. Те «блоки», которые обуславливают национальную специфику стереотипов и которые всегда стоят «тенью отца Гамлета» за нашим поведением (в том числе и речевым).
Что же касается глубинных блоков, хранящихся в сознании человека, можно, очевидно, предположить, что эта информация существует в виде некой «базы данных». Рассматриваемые нами «единицы хранения» информации существуют не изолировано друг от друга. Напротив, они представляют собой взаимосвязанные фрагменты единого ментально - лингвального комплекса и образуют глубинные блоки, или «конфигурации, которые проявляются, в частности, в ассоциативно - вербальной сети. Конечно, в ассоциациях «проступают» только контуры сложнейшего «многомерного» рисунка, так сказать, вершина айсберга. Но изучение этого фрагмента языкового сознания позволяет выявить некоторые особенности языковой картины мира, так как, по мысли Лейбница, язык есть «наилучшее отражение человеческой мысли» [Красных 2002: 162]. Такой единицей может быть признана фрейм - структура сознания. Фрейм - структура представляет собой не «треугольное», «пирамидальное» построение, а более сложную фигуру.
Фрейм - структура данных для представления стереотипной ситуации [Кубрякова 1996: 188]. Фреймы могут быть представлены не только «сценариями», но и образами.
А теперь разобьем исследуемый корпус русских анекдотов на фреймы.
Таблица 3
Фреймы в русских анекдотах о женщинах
№ |
Фреймы в русских анекдотах |
Количество примеров |
1 |
Жена |
68 |
2 |
Дама |
34 |
3 |
Девушка |
32 |
4 |
Женщина глазами мужчины |
14 |
5 |
Подруга |
12 |
6 |
Спутница жизни |
9 |
7 |
Дочь |
9 |
8 |
Мать |
6 |
9 |
Теща |
3 |
10 |
Блондинка |
3 |
11 |
Старушка |
2 |
№Не вошедшие ни в один фреймКоличество примеров |
||
1 |
Актриса |
1 |
2 |
Домработница |
1 |
3 |
Парикмахерша |
1 |
4 |
Певица |
1 |
5 |
Секретарша |
1 |
6 |
Тетя |
1 |
7 |
Вдова |
1 |
8 |
Ева |
1 |
Русские анекдоты о женщинах, как видно из таблицы, мы разбили на 11 фреймов. Наиболее крупными фреймами является «жена», «дама», под которой мы понимает зрелую женщину средних лет, и «девушка», т.е. «Лицо женского пола в возрасте, переходном от отрочества к юности. Такое лицо, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в брак» [ОШТСРЯ 1996 152].
Так же нам встретились другие единичные образы (актриса, домработница, парикмахерша, певица, секретарша и др.), однако они не вошли ни в один из фреймов, поэтому мы выделили их в отдельную группу.
На диаграмме 1 наглядно показано соотношение всех фреймов русских анекдотов о женщинах.
Диаграмма 1
Диаграмма фреймов русских анекдотов
Данные фреймы отражают тематику исследуемого корпуса русских анекдотов. Таким образом, мы можем проследить о чем шутят в России, а точнее кого из женщин высмеивают.
Самым популярным объектом насмешек в русских анекдотах является жена, ей посвящено 34% анекдотов из нашей выборки. В 17% анекдотов высмеивается дама, и примерно в стольких же 16% высмеивается девушка.
Однако даже классификация фреймов не раскрывает, какие гендерные стереотипы заключают в себе русские анекдоты о женщинах.
.4 Комплексный подход
Мы пришли к тому, что существует необходимость комплексного или двойного - тематического и содержательного - анализа. Это диктуется тем, что социальная роль действующего лица не всегда называется открыто (часто героиня анекдота обозначается как подруга или женщина), а тема анекдота может быть связана с разными характеристиками героини, именно этой идее придерживаются Л.Кооистра и Л.Щипицина [Л.Кооистра, Л.Щипицина 2005: 49].
Исходя из всего вышесказанного, наше дальнейшие исследование и количественный расчет мы проводили на основании того, к какой тематике относится анекдот, какую социальную роль играет лицо женского пола и какие ее характерные черты и качества высмеиваются в конкретном смеховом тексте.
Следующая таблица представляет собой таблицу сводного характера, где по мнению Л.Кооистры, Л.Щипициной, отражены два основных параметра, на основе которых можно выявить гендерные стереотипы в анекдотах, а именно: а) определение социокультурной роли, приписываемой определенному полу, исходя из характеристики действующих лиц и темы анекдота (жена, мать, теща и другие роли в сфере семейных отношений; студентка, актриса в профессиональной сфере и т.д.), б) типичные качества, связываемые с конкретным полом (глупость женщины, супружеская неверность и т.д.). (Мы не включили данный параметр в таблицу, он будет рассмотрен далее, при этом он является одним из основополагающих характеристик, формирующих стереотип).
При этом будет учитываться тематика анекдота, частотность использования каждого номинанта и его процентный показатель относительно общего числа номинантов.
Таблица 4
Комплексный взгляд на тексты категории «анекдоты о женщинах»
Тема |
Кол-во примеров |
Типы соц. ролей |
Семья, замужество |
77 |
Жена Мать Дочь Невеста Тетя Теща Ева Вдова |
Домашнее хозяйство |
11 |
Жена Женщина |
Сексуальные отношения |
20 |
Девушка Женщина Жена Секретарша |
Внешность, возраст |
34 |
Девочка Девушка Жена Женщина Актриса Дама |
Женщина за рулем |
8 |
Девушка Женщина жена |
Другое |
36 |
Блондинка Парикмахер Девушка Старушка Женщина Актриса Домработница Девочка |
Как показывают статистические данные около трети всех случаев составляют анекдоты, в которых женщина выступает в одной из социальных ролей семейной сферы - чаще всего в роли жены, дочери и матери. В эту же группу вошли анекдоты, в которых речь идет о стремлении женщины выйти замуж.
Группа анекдотов по теме «дом, домашнее хозяйство» по смыслу примыкает к предыдущей, так как по своей социальной роли главная героиня здесь также чаще всего является женой.
Третью группу в русском корпусе составляют анекдоты на тему «сексуальных отношений». Как можно заметить из типичных социальных ролей героинь данной группы анекдотов, сексуальные отношения являются темой разговора и для секретарши и для жены, что также сближает данную группу анекдотов с первой тематической группировкой.
Вторую по распространенности группу составляют анекдоты на тему «внешний вид», к которой нами также отнесены анекдоты о возрасте и приобретении новой одежды. Интересно также отметить, что женщины-подруги, разговаривающие о внешности, фигуре или возрасте друг друга, являются союзницами, а иногда - соперницами, иронизирующими друг над другом.
По сравнению с количеством анекдотов о женщине в сфере семьи тема «женщина за рулем автомобиля» не является особенно распространенной. От общего количества анекдотов русского корпуса анекдоты данной тематики составляют лишь 4%.
Конечно, названными темами анекдоты о женщинах не ограничиваются. Существуют также анекдоты о проведении женщиной свободного времени (кино, сауна, поездка в отпуск, ресторан и т.п.) и единичные анекдоты других категорий, объединенные в нашей классификации в группу “другие”.
Необходимо отметить, что в собранном нами корпусе анекдотов женщина практически не помещается в среду исполнения профессиональных обязанностей, даже в офисе секретарша разговаривая с босом, думает о сексе или же две актрисы ведут беседу о внешности друг друга, а не о работе. Немногочисленные роли, связанные с профессией женщины, представляют собой весьма невысокий социальный статус или связаны с уже названными сферами «сексуальные отношения» (секретарша) или «внешний вид» (актриса). В отношении источника доходов женщин указывается удачное замужество.
В рамках указанных тематических групп анекдотов на основе анализа их содержания выявлены наиболее распространенные, следовательно, стереотипные представления о типичных чертах или действиях женщин.
) Сфера “семейные отношения”:
(Все) женщины стремятся выйти замуж
(Многие) жены недовольны мужем
(Многие) жены изменяют мужу
На женщину тратится много денег
) Сфера “домашние обязанности”:
Женщина должна заниматься домашним хозяйством
) Сфера “сексуальные отношения”:
(Все) женщины мечтают о сексе
) Сфера “внешний вид”:
Самое важное в женщине - внешний вид
) Сфера “управление автомобилем”:
(Все) женщины плохо водят машину
) Другие:
(Многие) женщины не особенно умны
(Многие) женщины чрезмерно разговорчивы
(Все) блондинки глупые.
Особый интерес в русских анекдотах о женщинах представляет собирательный образ «блондинка». Данный образ появился в русской традиции сравнительно недавно. Однако, число анекдотов, где главным героем является блондинка, становится все больше и больше, и сегодня можно уже говорить о том, что формируется отдельная категория анекдотов из серии «анекдоты о блондинках». «Блондинки» не входят ни в одну из выделенных нами сфер, поэтому мы отнесли к группе «другие». Кроме того, с «блондинкой» связан линь один стереотип, а именно глупость, который прослеживается во всех примерах русского корпуса анекдотов.
Выводы по главе 2
После того как мы провели анализ современных русских анекдотов о женщинах, мы можем сказать следующее:
. Если говорить о видах анекдотов, характеризуя их по форме текста, то в русской традиции чаще всего рассказывают анекдоты с контекстуальным вводом или анекдоты-диалоги. Анекдоты-афоризмы и анекдоты-загадки, которые являются подвидом юмористического высказывания, беседе носителей русского языка слышны крайне редко. В сумме они состовляют лишь 10% от общей суммы всех существующих анекдотов росской культуры.
. Русские анекдоты о женщинах мы разделили на 11 фреймов (Жена, Дама, Девушка, Женщина глазами мужчины, Подруга, Спутница жизни, Дочь, Мать, Теща, Блондинка, Старушка). Мы также столкнулись с тем, что не все номинанты лиц женского пола можно определить в тот или иной фрейм, например: Актриса, Домработница, Парикмахерша, Певица, Секретарша, Тетя, Вдова, Ева.
. Фреймы говорят о том, о чем чаще всего шутят в России. Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что самыми популярными пресонажами в русских янекдотах являются: Жена, Дама (зрелая женщина средних лет) и Девушка (Лицо женского пола в возрасте, переходном от отрочества к юности. Такое лицо, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в брак).
. Мы выяснили, что гендерные стереотипы в анекдотах необходимо исследовать с помощью комплексного анализа по двум уровням - а) какую социальную роль играет женщина в контретном анекдоте, и б) к какой теметике относится анекдот.
. Для русских анекдотов о женщинах мы выделили 4 основные темы: “Семья, замужество”, “Домашнее хозяйство”, “Сексуальные отношения”, “ Внешность, возраст”, “ Женщина за рулем”. Анекдоты, в которых высмивается глупость или жадность женщин, не зависимо от ее социальной роли, мы выделили в отдельную категорию “Другие”.
6. В русской культуре гендерные стереотипы о женщинах можно сформулировать следующим образом:
· Женщины всегда стремятся выйти замуж.
· Женщину тратится много денег.
· Женщина должна заниматься домашним хозяйством.
· Женщины всегда мечтают о сексе.
· Самое важное в женщине - внешний вид.
· Женщины плохо водят машину.
· Женщины не особенно умны.
· Женщины чрезмерно разговорчивы.
· Жены недовольны мужем.
· Жены изменяют мужу.
· Все блондинки глупые.
Глава 3 Анализ американских анекдотов о женщинах
.1 Анекдоты по форме текста
Виды анекдотов по форме текста:
Мы начнем наше исследование 200 американских анекдотов о женщинах, на предмет выявления гендерных стереотипов с того, что на основе схемы, которую мы выработали во второй главе, принимая во внимание неоднородность форм текста анекдотов, классифицировать американские анекдоты по данной схеме.
Результаты исследования мы заключили в идентичную таблицу:
Таблица 1
Виды анекдотов по форме текста:
Анекдоты по форме текста |
Кол-во |
Примеры |
|
1.анекдот с «контекстуальным» вводом |
54 |
№ 3 |
|
2.анекдот-диалог |
7 |
№ 19 |
|
3.юмористическое высказывание |
3.1.Анекдот-афоризм |
59 |
№ 34 |
3.2.Анекдот-загадка |
80 |
№ 49 |
Как видно из таблицы, самым распространенным видом анекдотов в английском языке является анекдот-загадка, который формирует один из двух подвидов юмористического высказывания. Анекдоты подобной текстовой формы составляют 40 % от общего числа анекдотов. Второй подвид юмористического высказывания анекдот-афоризм занимает вторую строчку по популярности с показателем в 30%, благодаря своей текстовой форме. При этом, два этих подвида в сумме формируют наиболее распространенную группу анекдотов, судя по частотности их употребления, а именно - 70%.
Следом идут анекдоты, в которых присутствует «контекстуальный» ввод. Такие анекдоты составляют 27 % от общего числа анекдотов.
Самым редким видом анекдота по текстуальной форме, является анекдот - диалог. Такие анекдоты в английском языке представлены в количестве 3%.
.2 Фреймовый подход
Таблица 2
Фреймы в американских анекдотах о женщинах
Кол-во фреймов |
Фреймы в американских анекдотах |
Количество примеров |
1 |
Blonde |
62 |
2 |
Women seen by men |
47 |
3 |
Wife |
33 |
4 |
Girlfriend |
11 |
5 |
Lady |
10 |
6 |
Sorority girl |
6 |
7 |
Old lady |
4 |
8 |
Eve |
4 |
9 |
Feminist |
4 |
10 |
Woman having periods |
4 |
11 |
Mother |
3 |
12 |
Female friend |
3 |
13 |
Divorced woman |
3 |
14 |
Girl |
2 |
Не вошедшие ни в один фреймКоличество примеров |
||
1 |
Mother-in-law |
1 |
2 |
Secretary |
1 |
3 |
Brunette |
1 |
4 |
Navajo woman |
1 |
Мы разграничили американские анекдоты на 14 фреймов. Наиболее крупными из них являются: «blonde», «women seen by men» и «wife».
В американских анекдотах мы встретили четыре единичных образа, не вошедших ни в один фрейм, но объединенных нами в отдельную группу (mother-in-law, secretary, brunette, Navajo woman).
На диаграмме 2 отображено соотношение фреймов в американских анекдотах о женщинах.
Диаграмма 2
Диаграмма фреймов в американских анекдотах
Таким образом, в американской культуре чаще всего высмеивают блондинок. Анекдоты про блондинок составляют 31%. 23,5% анекдотов отражается мужской взгляд относительно женщин в целом. Так же американцы любят шутить о своих женах, которым посвящено 16,5% анекдотов нашей выборки корпуса американских анекдотов.
3.3 Комплексный подход
Таблица 3
Комплексный взгляд на тексты категории «анекдоты о женщинах»
Тема |
Кол-во примеров |
Типы соц. ролей |
Семья, замужество |
38 |
Wife Mother-in-law Divorced woman Eve Blonde |
Домашнее хозяйство |
16 |
Wife Woman Blonde |
Сексуальные отношения |
23 |
Old maid Woman Blonde Sorority girl PMS woman Bad girl |
Внешность, возраст |
15 |
Wife Woman Blonde |
Женщина за рулем |
4 |
Woman Blonde Old woman |
Другое |
98 |
Woman Lady Girl (school) Girl Blonde Feminist Sorority girl Brunette Navajo woman |
Как мы видим из таблицы, самое большое количество анекдотов относится к сфере «семейных отношений», где женщина чаше всего выступает в роли жены или разведенной женщины. Так же к этой сфере в американских анекдотах относятся и достаточно колоритные персонажи, такие как: Eve и Blonde.
Интересно отметить то, что корпусе американских анекдотов образ блондинки встречается и сфере «домашнее хозяйство». Данная тематика достаточно широко представлена в американской культуре.
Вторую по распространенности группу составляют анекдоты на темы сексуальных отношений. В эту же группу вошли анекдоты, в которых представлена тема менструации.
Тема «внешний вид», к которой нами так же отнесены анекдоты о возрасте и приобретении новой одежды. Анекдоты этой тематики звучат примерно также часто как и анекдоты второй группы «дом, домашнее хозяйство». Интересно отметить, что именно в этих двух группа полностью совпадают персонажи, а именно: wife, woman, blonde.
Тема «женщина за рулем автомобиля» представлена наименьшим количеством анекдотов. Мы хотим обратить ваше внимание на то, что в данной тематике вновь представлен такой персонаж как blonde.
Хочется отдельно сказать о теме «другие». Дело в том, что персонажи, которых мы объединили в эту группы, не подпадают ни под одни из 5 тем. Более того, в данной группе анекдотов социальная роль женщины не несет никакой смысловой нагрузки. Такие анекдоты высмеивают одно, а именно - глупость женщины, не зависимо от того, какого она возраста, профессии, убеждений и т.п.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что анекдоты, объединенные в группе «другие» заключают один и единственный стереотип:
(ВСЕ) абсолютно все женщины глупые
Стереотипы в оставшихся 5 темах формулируются следующим образом:
) Сфера “семейные отношения”:
(Все) женщины стремятся выйти замуж
(Многие) жены недовольны мужем
(Многие) жены изменяют мужу
На женщину тратится много денег
) Сфера “домашние обязанности”:
Женщина должна заниматься домашним хозяйством
) Сфера “сексуальные отношения”:
(Все) женщины мечтают о сексе
) Сфера “внешний вид”:
Самое важное в женщине - внешний вид
) Сфера “управление автомобилем”:
(Все) женщины плохо водят машину
Выводы по главе 3
После того как мы провели анализ современных американских анекдотов о женщинах, мы можем сказать следующее:
1. В американской культуре принято рассказывать короткие анекдоты, а имнно анекдоты-афоризмы или анекдоты загадки, которые формируют отдельный вид анекдота - юмористическое высказывание (если рассматривать и классифицировать анекдоты по форме текста). Хотя американские анекдоты с контекстуальным вводом в речи носителей языка встречаются примерно так же часто как и короткие анекдоты. Однако, анекдоты-диалоги являются самым редким видом анекдота и составляет лишь 3,5% от общей суммы американских анекдотов.
2. В корпусе современных американских анекдотов мы выделили 14 фреймов (Blonde, Women seen by men, Wife, Girlfriend, Lady, Sorority girl, Old lady, Eve, Feminist, Woman having periods, Mother, Female friend, Divorced woman, Girl). Кроме того, в американских анекдотах присутвуют номинанты, которые невозмо отнести ни к одному из 14 фреймов, например: Mother-in-law, Secretary, Brunette, Navajo woman.
. Чаще всего в американской культуре высмеивают блондинок, характерные качества женщин в целом, с позиции мужчин. Кроме того, очень часто американцы шутят о женах.
. Для американских анекдотов о женщинах мы выделили 4 основные темы: “Семья, замужество”, “Домашнее хозяйство”, “Сексуальные отношения”, “ Внешность, возраст”, “ Женщина за рулем”. Анекдоты, в которых высмивается глупость или жадность женщин, не зависимо от ее социальной роли, мы выделили в отдельную категорию “Другие”.
5. В американской культуре гендерные стереотипы о женщинах можно сформулировать следующим образом:
· Женщины всегда стремятся выйти замуж.
· Женщину тратится много денег.
· Женщина должна заниматься домашним хозяйством.
· Женщины всегда мечтают о сексе.
· Самое важное в женщине - внешний вид.
· Женщины плохо водят машину.
· Женщины не особенно умны.
· Жены недовольны мужем.
· Жены изменяют мужу.
· Все блондинки глупые.
· Все студентки глыпые и постоянно думают о сексе.
ГЛАВА 4 СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГЕНДЕРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ В РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ АНЕКДОТАХ О ЖЕНЩЕНАХ
.1 Виды анекдотов по форме текста
Таблица 1
Сводная таблица русских и американских анекдотов (по форме текста)
Анекдоты по форме текста |
Кол-во (рус.) |
Кол-во (амер.) |
|
1.анекдот с контекстуальным вводом |
97 |
54 |
|
2.анекдот-диалог |
83 |
7 |
|
3.юмористическое высказывание |
3.1.Анекдот-афоризм |
10 |
59 |
3.2.Анекдот-загадка |
10 |
80 |
Из таблицы 1 можно сделать вывод о том, что соотношение видов русских и американских анекдотов абсолютно разное. В русской традиции принято рассказывать анекдоты с контекстуальным вводом или анекдоты-диалоги. Что касается юмористических высказываний, то мы можем сказать о том, что анекдоты подобного построения не являются популярными.
В сравнении с русскими анекдотами, американские анекдоты представляют собой полную противоположность, некое зеркальное отражение по частотности использования того или иного вида анекдота.
Чаще всего американцы «готовят» друг для друга анекдоты загадки или «говорят» анекдотами-афоризмами. Хотя стоит отметить, что анекдоты с контекстуальным вводом они рассказывают чуть реже, чем анекдоты-афоризмы. А вот американские анекдоты-диалоги встречаются очень редко, даже реже, чем русские анекдоты-афоризмы или анекдоты-загадки.
4.2 Фреймовый подход
Таблица 2
Сводная таблица фреймов в русских и американских анекдотах:
№ |
Русские фреймы |
Кол-во примеров |
Американские фреймы |
Кол-во примеров |
1 |
Жена |
68 |
Wife |
33 |
2 |
Дама |
34 |
Lady |
10 |
3 |
Девушка |
32 |
Girl |
2 |
4 |
Женщина глазами мужчины |
14 |
Women seen by men |
47 |
5 |
Подруга |
12 |
Female friend |
3 |
6 |
Спутница жизни |
9 |
Girlfriend |
11 |
7 |
Дочь |
9 |
||
8 |
Мать |
6 |
Mother |
3 |
9 |
Теща |
3 |
||
10 |
Блондинка |
3 |
Blonde |
62 |
11 |
Старушка |
2 |
Old lady |
4 |
12 |
Sorority girl |
6 |
||
13 |
Eve |
4 |
||
14 |
Feminist |
4 |
||
15 |
Woman having periods |
4 |
||
16 |
Divorced woman |
3 |
||
Единицы, не вошедшие ни в один из фреймов |
||||
№ |
Brunette |
1 |
||
1 |
Mother-in-law |
1 |
||
2 |
Navajo woman |
1 |
||
3 |
Секретарша |
1 |
Secretary |
1 |
4 |
Тетя |
1 |
||
5 |
Вдова |
1 |
||
6 |
Ева |
1 |
||
7 |
Парикмахерша |
1 |
||
8 |
Певица |
1 |
||
9 |
Актриса |
1 |
||
10 |
Домработница |
1 |
Если проанализировать таблицу 2, то можно сделать следующие выводы:
1. На лицо тот факт, что в русских и американских анекдотах о женщинах встречается различное число фреймов, а именно 14/11 соответственно. Интересно отметить, что русский фрейм теща не имеет соответствующего ему фрейма в английском языке, ввиду того, что из корпуса 200 американских анекдотов нам встретился лишь один анекдот, где главным героем является теща. Более того, ни в одном американском анекдоте не упоминалась дочь.
2. В американских анекдотах о женщинах мы выделили 5 дополнительных фреймов: Sororirty girl, Evev, Feminist, A woman havin periods, divorced woman.
. “Жена” - самый объемный фрейм в русских анекдотах, в то время как “Blonde” - в анекдотах американских.
. В русской культуре наиболее частыми объектами шуток становятся: Жены, Дамы (зрелая женщина средних лет) и Девушки (Лицо женского пола в возрасте, переходном от отрочества к юности. Такое лицо, достигшее половой зрелости, но еще не вступившее в брак).
. В американском же обществе основное внимание уделяется блондинкам. Достаточно весомая часть американских анекдотов высмеивает характерные качества женщин в целом, с позиции мужчин, или же посвящена женам.
.3 Сопоставительный анализ гендерных стереотипов
Таблица 3
Сводная таблица, основанная на комплексном подходе
Тема |
Кол-во примеров |
Типы соц. ролей |
Кол-во примеров |
Типы соц. ролей |
Семья, замужество |
77 |
Жена Мать Дочь Невеста Тетя Теща Ева Вдова (девушка+женщина) |
38 |
Wife Mother-in-law Divorced woman Eve Blonde |
Домашнее хозяйство |
11 |
Жена Женщина Маша-2 |
16 |
Wife Woman Blonde |
Сексуальные отношения |
20 |
Девушка Женщина Жена Секретарша |
23 |
Old maid Woman Blonde Sorority girl PMS woman Bad girl |
Внешность, возраст |
34 |
Девочка Девушка Жена Женщина Актриса-2 Дама |
15 |
Wife Woman Blonde |
Женщина за рулем |
8 |
Девушка Женщина жена |
4 |
Woman Blonde Old woman |
Другое |
36 |
Блондинка-3 Парикмахер Девушка Старушка Женщина Актриса Домработница Маша-2 Девочка |
98 |
Woman -airport worker -co-worker Lady Girl (school) Girl Blonde Feminist Sorority girl Brunette Navajo woman |
На данном этапе мы начинаем изучение стереотипов, которые формируются в каждой из групп, обозначенных в таблице 4, как «тема».
Итак, в сфере “Семейные отношения” одновременно со стереотипом “Большинство женщин стремятся выйти замуж» существует стереотип “Многие женщины недовольны семейной жизнью”, а также “Многие жены изменяют мужу”. Стремление женщины выйти замуж, пусть ненадолго или не в первый раз очень ярко иллюстрируется в русских анекдотах, и, видимо, связано с распространенным мнением, что женщина должна обязательно реализовать себя в семье. Женщина готова увидеть предложение выйти замуж даже там, где это не подразумевалось. Добившись же своей цели, женщина понимает, что семейная жизнь не так романтична, как это казалось до замужества, и начинает иронизировать или даже критиковать мужа. Стереотипные представления в анекдотах, иллюстрирующих подобные настроения женщины, можно объединить в формулировке “Многие женщины недовольны семейной жизнью”. Отдельный пункт недовольства мужем составляет неудовлетворенность сексуальной жизнью, что нами рассмотрено ниже, в теме “сексуальные отношения”. Из подобной неудовлетворенности сексуальными отношениями в семье, видимо, отчасти вытекает такое поведение женщины, которое описывается стереотипным представлением “Многие жены изменяют мужу” (пример № 70). Наряду с этим стереотипом в анекдотах часто встречается представление о муже, который недоволен семейной жизнью или изменяет жене; нередки и анекдоты, показывающие недовольство или взаимные измены мужа и жены. Предметом шуток является также тот факт, что женщина в качестве жены или, особенно, после развода требует много денег. Сфера “домашние обязанности”, связанная с представлением “Женщина должна заниматься домашним хозяйством”, по количеству примеров значительно уступает стереотипам из сферы “Семейные отношения”. Объясняется это изменившейся общественной обстановкой, характеризующейся тем, что женщина является не домохозяйкой, а равноправным членом общества. Отражением этого является существование не только традиционных представлений, приписывающих женщине место на кухне, но и высмеивание неумения женщины готовить (№ 54):
Слушай, а если честно: почему ты женился?
Да вот... Не любил питаться в столовых...
А теперь?
Теперь люблю.
В нашем корпусе русских анекдотов тема восприятия женщины как равноправного члена общества вообще является редкой, в зафиксированных же примерах выполнение женщиной домашних обязанностей воспринимается как нечто естественное. При этом жена вправе потребовать ответного действия и от мужа: (№ 34):
Боже! Ты опять погладила мои брюки только снизу! - кричит муж жене.
Но я же просила тебя удлинить шнур утюга.
Стереотип “(Все) женщины мечтают о сексе” составляет основу тематической группы “Сексуальные отношения”, выделенной нами выше. В данный стереотип включается как непосредственное желание женщины получить сексуальное удовольствие, так и стремление видеть сексуальный намек там, где он не предполагался собеседником. Особенно интересны случаи второго рода, так как подобные анекдоты построены на двусмысленности отдельного слова, фразы или действия и, тем самым, являются национально специфичными. Ср. анекдот, полностью построенный на подобной двусмысленности: (№ 5)
Девушка, на вас можно положиться?
Ложитесь...
Стереотипное убеждение “Самое важное в женщине - внешний вид” представлено в проанализированных анекдотах как в сознании женщин, так и мужчин. Первый случай проявляется в виде стремления самих женщин улучшить свои внешние данные и фигуру или в виде критики внешних данных подруг. Отношение мужчин к внешнему виду женщин характеризуется двояко. С одной стороны, мужчины подтрунивают над неидеальным внешним видом своей партнерши, но не делают из этого трагедии, (№ 164)
Она:
Ты будешь меня любить, когда у меня поседеют волосы? Он:
Конечно! А почему бы и нет? В конце концов, я ведь любил тебя, когда у тебя волосы были красного, желтого, оранжевого, синего, серебристого и даже зеленого цвета!
С другой стороны, мужчины ценят внешне привлекательных женщин, в том числе, важную роль играет сексуальная привлекательность.
Стереотип “(Все) женщины плохо водят машину” представляет последствия изменений в обществе последних лет. Женщина все чаще оказывается владелицей собственного автомобиля или активно принимает участие в управлении семейным транспортным средством наравне с мужчиной. Правда, стереотип о женщине как человеке, не умеющем обращаться с техникой, еще довольно живуч. Особенностью немецкого материала является то, что к неумению женщин обращаться с автомобилем.
Динамику развития представлений в этой сфере иллюстрирует следующий анекдот (№ 59):
Мисс, вы ехали со скоростью 60 миль в час, - говорит полисмен.
Так это же прекрасно, я только вчера села за руль.
Стереотипы, не связанные с определенной тематической группой (пункт 8 нашей классификации), касаются таких качеств женщины, как недостаточный ум и чрезмерная разговорчивость. Первый из указанных стереотипов представлен широким спектром случаев от откровенной глупости женщин, особенно блондинок, включая анекдоты, иллюстрирующие простодушие женщин (№ 7)
Молодая девушка в день своего совершеннолетия получает нарядное вечернее платье.
Мама, что это за материал?
Разве ты не видишь, это шелк.
Смотри, какая прелесть. И это все от маленького, никудышного червячка?
Как тебе не стыдно называть так своего собственного отца!
и заканчивая случаями, когда женщина проявляет определенную житейскую смекалку (№ 18):
Разгневанный муж врывается в дом...
Так! Я все знаю! Жена мгновенно реагирует...
Тогда скажи, сколько притоков у Дуная?
Но все же преобладающими являются случаи, представляющие женщину как не обладающую особым умом, причем этот факт нередко соединяется с необходимостью женщины заботиться о своем внешнем виде. В стереотипе “чрезмерная разговорчивость женщины” нами объедино такое качество женщин, как стремление говорить много и без темы, говорить красноречиво, а также желание противоречить собеседнику.
Мы считаем, что необходимо сказать отдельно об еще одной группе русских анекдотов о женщинах, а именно: беседа двух подруг, которая протекает в двух направлениях:
. Одна из подруг хвастается своими приобретениями, богатым ухажером и т.п.
. Подруги открыто язвят друг другу, как правило, по поводу внешности или насыщенных сексуальных отношений (№ 56):
Первое января. Звонок подруги:
Галка? Ну как провела новый год?
А! Как обычно, в постели...
И много было народу?
В целом при сравнении гендерных стереотипов в русских и американских анекдотах о женщинах можно заметить большое сходство и в тематике, и в содержании. Отличия касаются лишь частотности в представлении тех или иных стереотипов о женщинах, а также незначительных особенностей проявления отдельных стереотипов, в частности, в сфере “домашние обязанности”, “внешний вид”, “сексуальные отношения” и “управление автомобилем”. Что касается адекватности отражения ценностной системы определенного общества в анекдотах, то в силу их жанровых особенностей в анекдотах можно заметить ориентированность на негативных качествах: одной из функций анекдотов является обличение и высмеивание негативных черт [Гришаева 2001: 169-170]. Но, даже учитывая этот факт, нельзя не признать, что анекдот как фольклорный смеховой текст отражает исторически сложившуюся систему ценностей, в том числе, в отношении соцокультурной значимости половых ролей конкретного общества.
Выводы по главе 4
На основании всего выше изложенного мы заключаем следующее:
. Соотношение видов русских и американских анекдотов по форме текстов абсолютно разное. В американской культуре чаще встречаются короткие анекдоты, а именно: анекдоты афоризмы и анекдоты-загадки, которые формируют отдельные вид анекдотов по форме текста - юмористическое высказывание. В то времы как носители русского языка чаще рассказывают анекдоты с контекстуалним вводом и анекдоты-диалоги, которые в сумме составляют 90% от общего количества анекдотов, сущестующих в русской культуре.
. На лицо тот факт, что в русских и американских анекдотах о женщинах встречается различное число фреймов, а именно 14/11 соответственно. В России чаще шутят о женах, дамах и девушках, в то время как главным объектом американских анекдотов является блондинка.
3. По темате и русские, и английские анекдоты можно разбить на пять категории: однако они отличаются по своему объему.
4. В целом при сравнении гендерных стереотипов в русских и американских анекдотах о женщинах можно заметить большое сходство и в тематике, и в содержании. Отличия касаются лишь частотности в представлении тех или иных стереотипов о женщинах, а также незначительных особенностей проявления отдельных стереотипов, в частности, в сфере “домашние обязанности”, “внешний вид”, “сексуальные отношения” и “управление автомобилем”.
В соответствии с поставленными задачами мы провели исследование, которое позволяет нам сделать следующие выводы:
. Культура - это совокупность всех форм деятельности субъекта в мире, основанная на системе установок и предписаний, ценностей и норм, образцов и идеалов, это наследственная память коллектива, которая «живет» лишь в диалоге с другими культурами.
. Язык - это мощное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного сознания данного речевого коллектива.
. Все расхождения языков и культур выявляются при их сопоставлении. Сопоставительное исследование является составной частью типологического описания, для которого важно установить сходство и различия сравниваемых объектов, обусловленное общностью логических, психических, социальных и других предпосылок развития и функционирования различных языков.
. Связь языка и культуры является двусторонней: язык влияет на культуру, а наличие эмоциональных элементов, в свою очередь, воздействует на структурирование глубинных смыслов, на перестройку отношений внутри семантических структур.
. Гендерный стереотип - это культурно и социально обусловленные мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке.
. Гендерные стереотипы являются частным случаем стереотипа и обнаруживают все его свойства, а именно: стереотипы рассматриваются как особые формы обработки информации, облегчающие ориентацию человека в мире. Признаки, содержащиеся в стереотипах, используются говорящими для оценки отнесенности предметов к тому или иному классу и приписывания им определенных характеристик. Стереотипы имеют:
обобщающую функцию, состоящую в упорядочивании информации:
аффективную функцию (противопоставление "своего" и "чужого")
социальную функцию (разграничение "внутригруппового" и "внегруппового"), что ведет к социальной категоризации и образованию структур, на которые люди ориентируются в обыденной жизни.
. Соотношение видов русских и американских анекдотов по форми текстов абсолютно разное. В американской культуре чаще встречаются короткие анекдоты, а именно: анекдоты афоризмы и анекдоты-загадки, которые формируют отдельные вид анекдотов по форме текста - юмористическое высказывание. В то времы как носители русского языка чаще рассказывают анекдоты с контекстуалним вводом и анекдоты-диалоги, которые в сумме составляют 90% от общего количества анекдотов, сущестующих в русской культуре.
. На лицо тот факт, что в русских и американских анекдотах о женщинах встречается различное число фреймов, а именно 14/11 соответственно. В России чаще шутят о женах, дамах и девушках, в то время как главным объектом американских анекдотов является блондинка.
. По темате и русские, и английские анекдоты можно разбить на пять категории: однако они отличаются по своему объему.
. В целом при сравнении гендерных стереотипов в русских и американских анекдотах о женщинах можно заметить большое сходство и в тематике, и в содержании. Отличия касаются лишь частотности в представлении тех или иных стереотипов о женщинах, а также незначительных особенностей проявления отдельных стереотипов, в частности, в сфере “домашние обязанности”, “внешний вид”, “сексуальные отношения” и “управление автомобилем”.
1. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. - Новосибирск: Наука. Сиб. Отд-е., 1989. 197 с.
. Винокур Г.О. О задачах истории языка // Винокур Г.О. Избранные работу по русскому языку. М.; 1959.
. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. - Саратов: Изд-во Саратовск. ун-та, 1993. - С.9-19.
. Горошко.Е. «Пол, гендер, язык» // Женщина Гендер Культура. - М.: МЦГИ, 1999. - 368 с.
. Каменская О.Л. Гендергетика - наука будущего // Гендер как интрига познания, М.: Рудомино, 2002, с.с.13-19.
. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001.
. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.
. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М., 1999.
. Кирилина А.В. О применении понятия гендер в русскоязычном лингвистическом описании // Филологические науки. 2000. № 3.
. Кирилина А.Словарь гендерных терминов / Под ред. А. А. Денисовой / Региональная общественная организация "Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты". М.: Информация XXI век, 2002. 256 с.
. Кооистра Л.Е., Щипицина Л.Ю. Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2005, №1. с. 48-53.
. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: ИТДГК “Гнозис”, 2002. - 284с.
. Мазаева А.Ю. Общетеоретические и практические проблемы языкознания и лингводидактики: Материалы Междун. науч.-практ. конф., Екатеринбург, 27-28 апреля 2006 г. / ГОУ ВПО «Рос. гос. проф.-пед. ун-т». Екатеринбург, 2006. С. 164-168.
. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2001. - 208с.
. Потебня А.А. Мысль и язык. М., 1999. 300с.
. Пушкарева Н. «Гендернные исследования: рождение, становление, методы и перспективы в системе исторических наук» // Женщина Гендер Культура. - М.: МЦГИ, 1999. - 368 с.
. Слышкин Г.Г. Гендерная концептосфера современного русского анекдота // Гендер как интрига познания (гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации). М.: МГЛУ, 2002.
. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000.
. Степанов Ю.С. Французская стилистика. - М.: Высш. шк., 1965. - 356 с.
. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. 195 с.
. Тер - Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 264с.
. Шишигина О.Ю. «Когнитивные модели представления концепта «женщина» в англоязычной культуре» // Общетеоретические и практические проблемы языкознания и лингводидактики: Материалы Междун. науч.-практ. конф., Екатеринбург, 27-28 апреля 2006 г. / ГОУ ВПО «Рос. гос. проф.-пед. ун-т». Екатеринбург, 2006. С. 220-226.
. Шмелев А.Д., Шмелева Е.Я. Русский анекдот: Текст и Речевой жанр. - М.: Языки славянской культуры, 2002. 144 с.
Интернет - источники
Воронина О.А. [http://lsl.ksu.ru/gender/page1.htm]
Горошко Е. «Гендерные исследования в языкознании (к проблеме становления метода)» // [http://www.textology.ru/goroshko/gendarnye.html ]
Исламова Д. «Гендерные стереотипы или стены, которые строим мы сами» // [http://www.femina.com.ua/a/252.shtm ]
Кирилина А. «Гендерные стереотипы в языке» // [<http://www.owl.ru/win/womplus/2003/01_06.htm>]
Кирилина А.« Гендерные стереотипы по данным языка» // [<http://www.a-z.ru/women_cd1/html/kirilina_b.htm>
Кирилина А., Томская М. [http://magazines.russ.ru/oz/2005/2/2005_2_7.html]
Коноплева Н.А. Словарь гендерных терминов [<http://www.owl.ru/gender/042.htm>]
Смелзер Н.«Что такое «гендерные стереотипы?» // [<http://www.shkolazhizni.ru/archive/0/n-3111/>]
Трофимова Е.И «О концептуальных понятиях и терминах в гендерных исследованиях и феминистской теории» // [http://ivanovo.ac.ru/win1251/jornal/jornal4/fram_2_trof.htm]
Приложение 1
современных русских анекдотов о женщинах
1 |
Подъехав к перекрестку на "Пежо", девушка пропускает зеленый свет светофора, потом красный, снова зеленый и еще раз красный. К ней подходит полицейский и галантно осведомляется: - Мадемуазель предпочитает какой-то другой цвет? |
2 |
Беседуют две блондинки: - Почему одни мужчины тонкие, а другие толстые, хотя едят одни и те же макароны? - Потому что одни едят вдоль, а другие - поперек. |
3 |
Встретились две подруги. - Говорят, ты вышла замуж? - Да - Ну и как, стало лучше? - Да нет, не лучше, но чаще... |
4 |
Не торопись рассчитываться с тем, кто увел твою жену. Он скоро сам будет раскаиваться. |
5 |
- Девушка, на вас можно положиться? - Ложитесь... |
6 |
Парень приглашает девушку на танец: - Девушка, вас можно? - Можно, только сначала потанцуем |
7 |
Молодая девушка в день своего совершеннолетия получает нарядное вечернее платье. - Мама, что это за материал? - Разве ты не видишь, это шелк. - Смотри, какая прелесть. И это все от маленького, никудышного червячка? - Как тебе не стыдно называть так своего собственного отца! |
8 |
- Ты уже взрослая, замужем, а словечки у тебя... Где ты их нахваталась: сатана, сволочь, дьявол!.. - Но, мама, позволь, ведь Шекспир их тоже употребляет. - Тем более! Замужняя женщина не должна общаться с невоспитанными мужчинами. |
9 |
Жена спрашивает мужа: - Что тебе подарить на день рождения? - Минуту молчания. |
10 |
- Знаешь, что бывает с девочками, которые не съедают свою манную кашу? - спрашивает мама маленькую дочку. - Знаю, они становятся манекенщицами. |
11 |
- Посоветуй, мама, что мне делать? Я просто не знаю, кого из троих выбрать. Один - хорошо зарабатывает, другой - умный, третий - очень хорошо танцует. - А тот, первый, - говорит мама, - не мог бы научиться танцевать? |
12 |
В парикмахерской: - Говорите, что я вас уже брила? Что-то я не припоминаю ваше лицо... - Видите ли, оно за это время уже полностью зажило. |
13 |
Что такое парадочная женщина? - Это женщина, которая отдается в парадном. |
14 |
Звонок в полицию: - Алло! Полиция? Срочно пришлите наряд. У меня из машины украли руль, приборную доску, все рычаги и педали!...через пять минут... - Алло! Полиция? Отмените пожалуйста вызов... Я случайно села на заднее сидение... |
15 |
- Ты любишь своего мужа? - Конечно! Я вообще люблю мужчин! |
16 |
- Когда мы поженимся, милый, у нас будет трое детей. - Откуда ты знаешь? - Они сейчас живут у моей мамочки. |
17 |
- Отчего ты, дорогая, плачешь? Ведь я уезжаю не на 10 лет, а всего на месяц. - Знаю я тебя, говоришь на месяц, а вернешься через 3 дня. |
18 |
Разгневанный муж врывается в дом... - Так! Я все знаю! Жена мгновенно реагирует... - Тогда скажи, сколько притоков у Дуная? |
19 |
- Когда ваша дочь намерена выйти замуж? - Всегда! |
20 |
- Что общего между беременной восьмиклассницей и "Запорожцем"? - И то, и другое - позор для семьи. |
21 |
- Папа, я не могу выйти замуж за Константина! Он - атеист и не верит, что существует ад. - Ничего, дочка. Смело выходи за него. Ты и твоя мамочка очень скоро сумеете убедить его, что он глубоко заблуждается! |
22 |
- Ну и что там пишет тетя Соня из Америки? - А у них там все, как у нас. - Это как? - Все, что тебе нужно, ты можешь купить только за доллары... |
23 |
Новый (Н)ачальник первый день на работе. Вызывает (С)екретаршу: (Н) - Милочка, здесь надо все переставить: шкаф - туда, кресло - сюда, стол сюда, диван вообще убрать... (С) - Как убрать диван? Вы что, меня увольняете? |
24 |
- Мама, сколько требуется времени, чтобы встретить человека своей мечты? - Много, дочка. Но чтобы скоротать время, можно пару раз выйти замуж. |
25 |
- Может ли женщина прожить на 30 рублей в месяц? - Да, если одеваться будет в кредит, а раздеваться за наличные. |
26 |
- Почему ты выходишь на балкон, когда твоя жена начинает петь? - Чтобы никто не подумал, что я ее избиваю. |
27 |
Муж стоит и смотрит в окно. Вдруг он кричит: - Соня, вот идет женщина, которую любит Иванов! Жена роняет тарелку, спотыкается о порог, бросается к окну: - Где, где? - Да вон, на углу, в синем платье. - Идиот, это же его жена! - А я что сказал? |
28 |
Жена играет на скрипке. Муж: - Ну, ладно, прекрати! Куплю тебе новое платье! |
29 |
- Что это за татуировка у тебя ниже спины: 00-88? - Это не татуировка, это жена нажала на газ, когда я гараж открывал. |
30 |
- Мой муж любит гладить меня по подбородку. - По первому или по второму? |
31 |
- Вы не знаете, что это за страшилище? - Это моя жена. - О, простите, я сделал глупость! - Нет, это я сделал глупость. |
32 |
Можно ли тещу убить ватой? - Да, если в нее завернуть утюг. |
33 |
- Достань-ка из холодильника торт, милый. - Пожалуйста. А на сколько кусков его порезать, на четыре или на восемь. - Пожалуйста, на четыре. Восемь мне не одолеть. |
34 |
- Боже! Ты опять погладила мои брюки только снизу! - кричит муж жене. - Но я же просила тебя удлинить шнур утюга. |
35 |
- Гражданка Петрова, - говорит судья, - почему вы ударили мужа утюгом по голове? - Я ему сто раз говорила, что у меня покладистый характер, а он не верил... |
36 |
Две подружки. - Представляешь, все рождественские каникулы я провела на лыжной базе с одним приятелем! - Вот здорово! И много там было снега? - Снега? Понятия не имею... |
37 |
Один мужчина меланхолично замечает приятелю: - Как все относительно в этом мире... - Что ты имеешь в виду? - Сто рублей, о которых не знает моя жена, мне намного дороже, чем тысяча, о которой она знает. |
38 |
Старушка с интересом рассматривает коляску: - Какие прелестные близнецы! Оба мальчика? - Нет только слева, -отвечает папаша. - Справа дыня! |
39 |
Двое приятелей беседуют за стаканчиком джина. - Говорят, ты научил свою жену играть в бридж? - любопытствует один из них. - Да, ты знаешь, это была великолепная идея, - рассказывает второй. - В прошлую среду, например, я выиграл у нее почти половину своей зарплаты |
40 |
- С той минуты, как я познакомился с вами, - говорит мужчина своей курортной знакомой, - я не могу ни есть, ни пить, ни курить... - Вы так сильно полюбили меня? - Нет, просто на все это не остается денег. |
41 |
- Ну, как твоя жена, все еще оплакивает своего первого мужа? - Нет. Теперь его оплакиваю я... |
42 |
- Девушка! Что вы делаете сегодня вечером? - Все. |
43 |
Жена супругу: - Раньше ты был счастлив, если видел меня хоть несколько минут в день! - И сейчас тоже! |
44 |
Голос из репродуктора. - Гражданка Сидорова, подойдите к справочному бюро. Через пять минут. - Гражданка Сидорова, подойдите к справочному бюро. Еще через пять минут. - Гражданка Сидорова, отойдите от справочного бюро, не мешайте работать. |
45 |
После премьеры, уходя со сцены с букетом гвоздик, герой обращается к державшей в руках корзину роз партнерше: - Почему столько слез, Танечка? Послушайте, как аплодируют! У вас колоссальный успех! - Да, да... Но ведь и у Вас тоже! |
46 |
Жена обращается к своему зевающему мужу: - Слушай, раз уж у тебя все равно рот открыт, крикни нашему малышу, чтобы он шел домой. |
47 |
- Алло, это Маша? - Нет, это ее голубоглазая длинноногая сестра. |
48 |
Муж долго спорит с женой. Вконец измученный, он говорит: - Ладно, пусть будет по твоему. - Поздно! Я уже передумала! |
49 |
Как всегда торопясь, девушка наехала на пешехода. - Ну вот, опять! - кричит пострадавший. - Будьте внимательнее, вы и вчера меня сбили! - Простите, - лепечет девушка, - я вас не узнала... |
50 |
Приходит женщина подавать на развод. Ее спрашивают: - А почему, собственно? - Муж мой - похабник, знает много пошлых песен. - Он что их - поет? - Да нет, насвистывает. |
51 |
Две женщины разговаривают между собой: - Да, теперь и браки-то некрепкие. Столько разводов по статистике! Да и вообще, говорят, что только каждый десятый брак счастливый, а вы как считаете? - Не знаю, я только третий раз в браке состою... |
52 |
Корабль потерпел крушение и утонул. К уединенному островку подплывает из последних сил чудом спасшийся мужчина. А на острове его встречает тоже чудом спасшаяся жена: - И где же ты шатался целые сутки? Пароход утонул еще вчера! |
53 |
- Сколько вам лет? - спрашивает судья свидетельницу. - Мне исполнилось тридцать, - отвечает та шепотом. - Хорошо, хорошо, а в каком году? |
54 |
- Слушай, а если честно: почему ты женился? - Да вот... Не любил питаться в столовых... - А теперь? - Теперь люблю. |
55 |
- Ты решила вернуться к своему мужу?! - Да. Не могу спокойно смотреть, как этот мерзавец живет в свое удовольствие. |
56 |
Первое января. Звонок подруги: - Галка? Ну как провела новый год? - А! Как обычно, в постели... - И много было народу? |
57 |
Тройной юбилей известной певицы: 60 лет на сцене, 50 лет в профсоюзе и 40 лет со дня рождения. |
58 |
Огромная овчарка набросилась на газовщика. - Не бойтесь, не бойтесь, - кричит хозяйка, - ей уже сделали укол от бешенства. |
59 |
- Мисс, вы ехали со скоростью 60 миль в час, - говорит полисмен. - Так это же прекрасно, я только вчера села за руль. |
60 |
Лежат Ваня с Маней в кровати. Ваня обнял Маню. - Мань, ты как батарея! - Цо, теплая? - Не, ребристая. |
61 |
- Проклятая судьба! Мы с женой были счастливы целых двадцать лет! - А потом? - А потом познакомились! |
62 |
- Когда я женился на тебе, я был абсолютным идиотом. - Да? А я была так влюблена в тебя, что этого не заметила. |
63 |
- Доброе утро, госпожа Бланк. Как ваша головная боль? - Ушел играть в карты. |
64 |
- Я отдала тебе лучшие годы своей жизни! - Ага, и получила в замен лучшие страницы моей чековой книжки! |
65 |
- Чем окончилась твоя вчерашняя ссора с женой? - спрашивают молодые люди товарища. - Она приползла ко мне на коленях, - гордо ответил тот. - И что она при этом сказала? - Вылезай из-под кровати, подлый трус! |
66 |
Разговор двух актрис: - Милочка, вы сегодня так хорошо выглядите, что я вас даже не узнала |
67 |
- Адам, почему ты так поздно вернулся? С кем ты провел этот вечер? - Ну, что ты придумываешь? Ведь нас, Ева, в раю только двое. Но когда Адам засыпает, Ева на всякий случай пересчитывает его ребра. |
68 |
- Николай, ты знаешь, я развожусь с женой. Она уже шесть месяцев со мной не разговаривает. - Ну что ты, Иван, одумайся! Где ты еще найдешь такую жену? |
69 |
После майских праздников встречаются две бичевки и делятся впечатлениями. Первая спрашивает: - Как праздники провела? - Здорово! На природе! Бутылки собрали, сдали - выпили, еще собрали, сдали - выпили... А ты? - А я все праздники дома просидела - какая-то сволочь каток на крышку люка поставила. |
70 |
- Скажу тебе откровенно, дружище, я никогда не сомневался в верности своей жены, пока мы из Нью-Йорка не переехали в Чикаго. - А в чем же дело? - Я заметил, что молоко приносит тот же молочник, что и в Нью-Йорке. |
71 |
- Как тебе удается сводить концы с концами, Маша? - Очень просто. Тяжело только последние двадцать семь дней месяца. |
72 |
- Почему ты называешь Рустема не по имени, а только "мой милый"? - Чтобы случайно не назвать его Закиром. |
73 |
- Мадам, почему вы уменьшили свой возраст на шесть лет? - Дело в том, что первые шесть лет я не умела считать. |
74 |
Посетительница картинной галереи долго стояла перед картиной, изображавшей бродягу в лохмотьях. - Надо же! - воскликнула она наконец с возмущением. - Не имея денег на приличный костюм, он позволяет себе заказывать портреты. |
75 |
Идет по улице бабуля, а ей на встречу совершенно нагая девица. Бабуля возмутилась: - Ты что, милая, сдурела? - Да нет, бабуля, просто на мне эротическое платье! - Так ты бы его сначала утюгом прогладила... |
76 |
- Вы напоминаете мне океан... - Я вас так же волную? - Нет, меня от вас так же тошнит. |
77 |
У Бриджит Бордо спросили: - Что для вас является самым большим удовольствием? - Рюмку коньяку - до, и сигарету - после. |
78 |
- Ты меня любишь?. - Да. - А когда поженимся? - Ну нельзя же так резко менять тему разговора... |
79 |
- Святой отец, я грешна в том, что по несколько раз в день смотрюсь в зеркало и вижу, как я красива. - Продолжайте, дитя мое. Это не грех, это заблуждение... |
80 |
- Мамочка, можно мне пойти погулять? - С грязными ушами? - Нет, с товарищами... |
81 |
- Соня, зачем ты сказала маме, что я вернулся только утром? - Я этого не говорила, папочка! Я сказала, что не посмотрела на часы, потому что готовила завтрак... |
82 |
- Правда я в этой шляпке моложе на 10 лет? - А сколько вам лет? - В шляпке или без? |
83 |
Малышка, проснувшись в три часа ночи, просит: - Мамочка, ну расскажи какую-нибудь сказку. - Сейчас, придет наш папочка и расскажет сказочку нам обеим. |
84 |
- Ася Марковна, что вы можете сказать о своем зяте? - Он совсем как самолет: на земле от него совершенно никакой пользы. |
85 |
- Мне надоело отдавать белье в прачечную, самому рубашки, самому готовить, штопать носки. И я... - Женился? - Развелся! |
86 |
- Умоляю тебя, доченька, не выходи за этого человека! - Но, мамочка, я ненадолго... |
87 |
- Если ты поцелуешь меня еще хотя бы раз, я навек стану твоей. - Спасибо за предупреждение. |
88 |
- Я слышал, что ты расстался со своей невестой. - Да. Она очень неприятно смеется. - Я этого не заметил. - Просто тебя не было, когда я сказал ей, какая у меня зарплата. |
89 |
Домработница: - Раз вы мне не доверяете, мадам, лучше я совсем не стану у вас работать! - Как же не доверяю! Я доверила вам даже ключ от шкатулки с драгоценностями! - Да, но он к ней не подходит! |
90 |
- Маша, где чай? Я никак не могу найти... - Ах, какой ты беспомощный! Чай в аптечке, в банке из-под какао с наклейкой "СОЛЬ". |
91 |
- Папа! Что такое диалог? - Это разговор двух людей. - Это так ты разговариваешь с мамой? - Нет - это монолог. |
92 |
- Папа, почему ты женился на маме? - Вот видишь, - обращается отец к жене, - даже ребенок этого не понимает! |
93 |
Муж и жена гуляют в парке. - Дорогая, прошу тебя, постарайся казаться счастливой. -?! - Женщина, которая идет нам навстречу, - моя первая жена. |
94 |
Пожилая женщина сделала молодежную стрижку и спрашивает мужа: - Дорогой, правда, я теперь не похожа на старуху? - Да, ты теперь похожа на старика. |
95 |
Звонок в дверь. Муж открывает. - Я душитель женщин из Бостона, - говорит стоящий на пороге человек в маске. Муж поворачивается и кричит жене: - Дорогая, это к тебе. |
96 |
Женщина лет 45 на телеграфе подает телеграфистке заполненный бланк телеграммы. Телеграфистка читает: "ПОЗДРАВЛЯЮ НОВЫМ ГОДОМ ЛЮБИМУЮ ВНУЧКУ ЛЯЛЕЧКУ ЗПТ ЛЮБИМОГО ВНУКА ПЕТЕНЬКУ ЗПТ ДОРОГУЮ ДОЧЕНЬКУ НИНОЧКУ ТЧК" и обращаясь к женщине говорит: - Вам было бы значительно дешевле написать "ПОЗДРАВЛЯЮ ВСЕХ НОВЫМ ГОДОМ". - Еще чего! Там ведь еще и зять есть! |
97 |
- Маша, давай поговорим. - Я очень устала, давай лучше потанцуем! |
98 |
- Знаешь, Маше скоро стукнет тридцать, а ей столько никогда не дашь, правда? - Да, по внешнему виду ей запросто можно сбросить лет десять, а по умственному - и все пятнадцать. |
99 |
Шторм. Все пассажиры собрались в кают-компании. Одна дама толкает в бок своего мужа: - Посмотри на лицо женщины, которая сидит напротив. Купи мне платье такого же нежно-зеленого цвета. |
100 |
Разговор на приеме: - Как бы мне хотелось иметь девочку! - говорит одна женщина. - Не жалейте, что у вас ее нет, - утешает другая. - Вот у меня шесть дочерей, и вы знаете, что это означает для их отца? - Что надо прокормить шесть ртов. - Нет, двенадцать. Вы забыли о зятьях! |
Приложение 2
современных американских анекдотов о женщинах
1 |
First Woman: "I don't know what to get Fred for his birthday." Second Woman: "Why don't you get him a book?" First Woman: (after a moment's thought) "Nah, he's already got a book." |
2 |
Marriage is an institution in which a man loses his bachelor's degree and the woman gets her master's. |
3 |
A doctor's office gives each patient a card with the date of the next appointment. One lady came in with her card on August 23rd, and here's what happened: Lady: "My card says to be here on the 28th at 10am, and I'm here!" Receptionist: "But, maam today is the 23rd." Lady: "No it isn't, my card says the 28th!" Receptionist: "I know your card says the 28th, but that's next Monday." Lady: "No, my card says to be here on the 28th, and I'm here!" |
4 |
The following call came in at 7:30 this morning: Man: "Hello?" Some Woman: "Mannie?" Man: "Ma'am, what number are you trying to reach?" Some Woman: "Mannie, y'all get up now, cause y'all are goin' to Sunday School, okay, sweetie?" Man: "Ma'am, I am not your sweetie. You have a wrong number!" Some Woman: "Okay, sweetie, see you soon!" |
5 |
Once in a photo store, which specializes in restoring old photographs, when a lady brought in a old picture of a man sitting behind a cow, milking it. She: "Can you fix this picture for me?" Shop assistant: "Sure. What would you like us to do?" She: "Can you move the cow?" Shop assistant "Move the cow?" She: "I want to know what my great-grandfather looked like. That's him." She pointed to the feet sticking out under the cow. Shop assistant: "I don't think we can do that." She: "Just move the cow over, and we'll be able to see his face." Shop assistant: "I'm sorry. We don't have the technology to do that." She: (getting huffy) "Well, I guess I'll just take this somewhere else." |
6 |
A couple drove down a country road for several miles, not saying a word. An earlier discussion had led to an argument and neither of them wanted to concede their position. As they passed a barnyard of mules, goats and pigs, the husband asked sarcastically, "Relatives of yours?" "Yep," the wife replied, "in-laws." |
7 |
In a high school biology class, one day, children were watching a video about wildcats in Africa. At one point, a flood had receded, and the cats were hunting for fish stranded in small pools of water. A girl in the back piped up. She: "What's it doing?" Teacher: "It's looking for fish." She: "Why?" Teacher: "So it can eat the fish." She: "Oh." (pause) "I thought cats ate cat food." |
8 |
In Canada, people have recently begun receiving and using new $10 bills that are harder for counterfeiters to reproduce. Conversation, between two ladies, on a bus: Lady #1: "You know the new $10 bills? Do you know how much it costs the government to print them?" Lady #2: "I don't know. Twenty bucks each?" Lady #1: "Well, that's what I thought too, but I saw on the news yesterday that they only cost four cents!" Lady #2: "WHAT?? Four cents! And we pay ten bucks for them? What a rip off!" |
9 |
At the airport a man checking in at the gate, when the airport employee asked, "Has anyone put anything in your baggage without your knowledge?" I said, "If it was without my knowledge, how would I know?" She smiled and nodded knowingly, "That's why we ask." |
10 |
The stoplight on the corner buzzes when it is safe to cross the street. I was crossing with a dense co-worker of mine; she asked if I knew what the buzzer was for. I explained that it signals to blind people when the light is red. She responded, appalled, "What on earth are blind people doing driving?" |
11 |
Once in a Boeing 747. Shortly after take-off, the flight attendant had distributed candy. One girl didn't know what to do with the wrapper, so she started trying to open the window. Others nearby started snickering, but she shouted, "Shut up and help me open this bloody window!" |
12 |
A storm caused terrific damage to a neighborhood about three blocks from the office of a cable company. A customer called to complain that her cable was off. Worker: "Maam, isn't this the big yellow two story house on the corner that's divided into apartments?" Woman: "Yes." Worker: "Well, maam, a tree is lying on your roof isn't it?" Woman: "Yes." Worker: "Maam, that tree tore down the power, phone, and cable lines. We'll have to wait until your landlord has the tree removed to fix the cable." Woman: "Listen, I want my service fixed now. I don't care about the tree." Yeah, that makes sense. Let it rain in the house but don't miss must-see-TV! Worker: "Well, maam, even if the tree was gone, we have to wait for the power company to remove the power lines." Woman: "I don't care about that. I want you to fix my cable now!" Worker: "Maam, even if the cable was working, without power you couldn't turn on the TV." It was about this time I wondered how she was calling me -- remember, the phone line was down too. She answered the question for me. Woman: "Listen buddy, I've got a generator and a cell phone. I've got to see the show. I don't care how big the hole is in the screen of the set. I can work around that." |
13 |
While on a ski trip in Wyoming, a man encountered a husband and wife on the slopes who asked him if he would take a picture of them. He said I would be happy to, and he did. Then he asked if they wouldn't mind taking a picture of him. "Oh...sorry," the woman answered, "but we only have two pictures left, and we wanted to take some pictures of the lodge." |
14 |
When a man brought his mother-in-law home one afternoon, she discovered that she didn't have her key to her second story apartment. The man went to the garage, took out the ladder, and climbed up, finding that all the windows were locked. As he stood there on the ladder, deciding whether to break the window or not, she looked up at him and said, "Too bad Mrs. Jones (the owner of the building) isn't here. She has a key to my apartment, and she could go up and open the window for you!" |
15 |
A husband read an article to his wife about how many words women use each day . . . 30,000 to a man's 15,000. The wife replied, "The reason has to be because we have to repeat everything to men. |
16 |
A lady went to New York City for the first time and was approached by a homeless man soliciting the sale of a bottle of exclusive moisturizer, normally retailed at $80, for only $5. She reached for her purse enthusiastically and said, "Sir, will there be tax on that?" When the man recovered from laughing, he made the sale -- tax free. |
17 |
Then there was a man who said, "I never knew what real happiness was until I got married; and then it was too late. |
18 |
First Woman: "Could I speak to Mr. Jones?" Second woman: "I'm sorry, but he is out of the office. Would you like to leave a message?" First Woman: (annoyed) "I'm calling long distance!" |
19 |
First Woman: "Can I speak to Mr. Smith, please?" Second Woman: "I'm sorry, Mr. Smith is on vacation." First Woman: "I'll hold." |
20 |
A woman was telling her friend, "It is I who made my husband a millionaire." "And what was he before you married him." Asked the friend. The woman replied, “A multi-millionaire". |
21 |
Have you heard about the new Barbie doll? It's called Divorce Barbie. It comes with all Ken's stuff. |
22 |
Two men were in a pub. One man said, "Did you know that beer contains female hormones?" The other man said, "No! Is it true?" "Yes," said the first man. "If you drink too much, you start talking crap and you drive terribly." |
23 |
It's not that married men live longer than single men. When youre married it just SEEMS a lot longer. |
24 |
Technical support for a 24x7 call center. One day they got a call from an individual who asked what hours the call center was open. "The number you dialed is open 24 hours a day, 7 days a week." "Is that Eastern or Pacific time?" she asked. |
25 |
There is a blond woman walking down the street with a pig under her arm. Suddenly a man stops and her where she won that. The pig replied I won her at the fair. |
26 |
What is a woman doing when she stares at a blank piece of paper? Reading her rights. |
27 |
I couldn't find my luggage at the airport baggage area. So I went to the lost luggage office and told the woman there that my bags never showed up. She smiled and told me not to worry because they were trained professionals, and I was in good hands. "Now," she asked me, "Has your plane arrived yet?" |
28 |
Q) What do Useful Women and Leprechauns have in common? A) They are only found in folk tales! |
29 |
The first commandment was when Eve told Adam to eat the apple. |
30 |
What do they call a woman who works as hard as a man? Answer: "Lazy." |
31 |
Why a handgun is better than a woman? You can buy a silencer for a handgun. |
32 |
To be happy with a man, you must understand him a lot and love him a little. To be happy with a woman, you must love her a lot and not try to understand her at all |
33 |
I married my wife for her looks...but not the ones she's been giving me lately! |
34 |
I love being married. It's so great to find that one special person you want to annoy for the rest of your life |
35 |
A sorority girl thinks: “Two, one to hold the Diet Pepsi, and one to call Daddy. Six, one to screw it in, and five to make T-shirts.” |
36 |
How do you get four sorority girls on one chair? Tell them there is a rich guy sitting in it. |
37 |
Two old maids were grocery shopping. The sign said `Bananas - 3 for 50 cents. So they put two in the shopping cart. One said to the other, "How much will that be apiece?" The other one said, «That would be fifty cents divided by three, multiplied by two, then divided by two - whatever that comes to." So the first old maid said, “Hell, just get three. That'll be a quarter a piece and we can eat the other one.” |
38 |
Two women were riding their rickety old bikes down the back streets of Rome one late afternoon. As it turns dusk, the increasing darkness starts making one of the women a little nervous. She leans over to the other and says, "You know, I've never come this way before." The other says, "It's the cobblestones." |
39 |
Whats a woman perfect breakfat? She's sitting at the table enjoying her gourmet coffee. Her son is on the front of the Wheaties box. Her daughter is on the cover of Business Week. Her boyfriend is on the cover of Playgirl. And her husband is on the back of the milk carton |
40 |
"Cash, check or charge?" I asked, after bagging items the woman wished to purchase. As she fumbled for her wallet I noticed a TV remote in her purse. "So, do you always carry your TV remote?" I asked. "No," she replied, "but my husband refused to come shopping with me, so I figured this was the most legal evil thing I could do to him." |
41 |
A blonde woman goes into a department store and tells the salesman she wants a pair of pink curtains. He assures her they have a good selection of pink curtains. He shows her many textures, prints and hues of pink fabrics. Once she has finally picked out a pink floral pattern, the salesman asked her "What sizes do you need?" She replies "15 inches." He exclaims "15 INCHES?! What room are they for?" She says, "I only need one, and it's not for a room. It's for my computer monitor." The surprised salesman exclaims, "Miss, computers do not have curtains." The blond says "HELLOOooooooo.... I've got Windows!" |
42 |
How do you change a blonde's mind? Buy her another beer |
43 |
A blonde ordered a pizza and the clerk asked if he should cut it in six or twelve pieces. "Six, please. I could never eat twelve pieces." |
44 |
How do blonde brain cells die? Alone. |
45 |
How do you get a blonde to marry you? Tell her she's pregnant. |
46 |
How does a blond kill a fish? She drowns it. |
47 |
Why did the blond take her typewriter to the doctor?? She thought it was pregnant because missed a period. |
48 |
Why did the blonde try and steal a police car? She saw "911" on the back and thought it was a Porsche. |
49 |
Why did the blonde climb up to the roof of the bar? She heard that the drinks were on the house. |
50 |
I am a marvelous housekeeper. Every time I leave a man I keep his house. |
51 |
If you want breakfast in bed, sleep in the kitchen. |
52 |
Whats the most favorite womans sport? 17: Shopping 25: Shopping 35: Shopping 48: Shopping 66: Shopping |
53 |
A blond and a brunette jump off the Empire State Building. It takes the blonde 3 minutes longer to hit the ground than it does or the brunette. Why? She had to stop to ask for directions. |
54 |
How many women does it take to change a light bulb? 11 - 10 to form a committee and 1 to get her boyfriend to do it... |
55 |
How many divorced Women does it take to screw in a light bulb? 4,1 to screw in the bulb, 3 to form a support group. |
56 |
Why did the woman cross the road? That's not the point, what's she doing out of the kitchen? |
57 |
What do you do if your dishwasher breaks down? Kick her where the sun doesnt shine. |
58 |
What is the difference between a battery and a woman? A battery has a positive side. |
59 |
Whats the most favorite womans fantasy? 17: tall, dark and handsome 25: tall, dark and handsome with money 35: tall, dark and handsome with money and a brain 48: a man with hair (preferably not on back) 66: a man |
60 |
A woman has the last word in any argument. Anything a man says after that is the beginning of a new argument. |
61 |
Women never have anything to wear. Don't question the racks of clothes in the closet; you 'just don't understand'. |
62 |
Women need to cry. And they won't do it alone unless they know you can hear them. |
63 |
When he is late for dinner and I know he must be either having an affair or lying dead in the street, I always hope he's dead |
64 |
What is the thinnest book in the world? "What men know about women?" |
65 |
A blonde went to the appliance store sale and found a bargain. "I would like to buy this TV," she told the salesman. "Sorry, we don't sell to blondes," he replied. She hurried home and dyed her hair, then came back and again told the salesman "I would like to buy this TV." "Sorry, we don't sell to blondes," he replied. "Darn, he recognized me," she thought. She went for a complete disguise this time; haircut and new color, new outfit, big sunglasses, then waited a few days before she again approached the salesman. "I would like to buy this TV." "Sorry, we don't sell to blondes," he replied. Frustrated, she exclaimed "How do you know I'm a blonde?" "Because that's a microwave," he replied. |
66 |
How come you're late?" asks the bartender as the blonde waitress walks in the door. "It was awful," she explains. "I was walking down Elm street and there was this terrible accident. A man was lying in the middle of the street. He'd been thrown from his car. His leg was broken, his skull was fractured, and there was blood everywhere. Thank God I took that first-aid course and all my training came back to me in a minute." "What did you do?" asks the bartender. "I sat down and put my head between my knees to keep from fainting!" |
67 |
A British Airways employee took a call from a blonde asking the question, "How long is the Concorde flight from London to New York?" "Um, just a minute, if you please," he murmured. Then, as he turned to check the exact flight time, he heard an equally polite, "Thank you," as the phone went dead. |
68 |
What does usually a blonde do? She put lipstick on her forehead because she wanted to make up her mind. |
69 |
What does usually a blonde do? She stood staring at the frozen orange juice because it said "Concentrate". |
70 |
What does usually a blonde do? She sent me a fax with a stamp on it. |
71 |
A blonde was trying to sell her old car. She was having a lot of problems selling it, because the car had almost 230,000 miles on it. One day, she told her problem to a brunette she worked with at a salon. The brunette told her, "There is a possibility to make the car easier to sell, but it's not legal." "That doesn't matter," replied the blonde, "if I can only sell the car." "Okay," said the brunette. "Here is the address of a friend of mine. He owns a car repair shop. Tell him I sent you and he will 'fix it'. Then you shouldn't have a problem anymore trying to sell your car." The following weekend, the blonde made the trip to the mechanic. About one month after that, the brunette asked the blonde, "Did you sell your car?" "No," replied the blonde, "Why should I? It only has 50,000 miles on it!" |
72 |
What should you give a man who has everything? A woman to show him how to work it. |
73 |
A woman and a man are involved in a car accident; it's a bad one. Both of their cars are totally demolished but amazingly neither of them is hurt. After they crawl out of their cars, the woman says, "So you're a man; that's interesting. I'm a woman. Wow, just look at our cars! There's nothing left, but fortunately we are unhurt. This must be a sign from God that we should meet and be friends and live together in peace for the rest of our days." Flattered, the man replied, "Oh yes, I agree with you completely!" "This must be a sign from God!" The woman continued, "And look at this, here's another miracle. My car is completely demolished but this bottle of wine didn't break. Surely God wants us to drink this wine and celebrate our good fortune." Then she hands the bottle to the man. The man nods his head in agreement, opens it and drinks half the bottle and then hands it back to the woman. The woman takes the bottle, immediately puts the cap back on, and hands it back to the man. The man asks, "Aren't you having any?" The woman replies, "No. I think I'll just wait for the police..." |
74 |
A wife comes in and yells, "Honey! Pack your clothes! I just won the lottery!" Her husband yells back, "But should I pack for the beach or for the mountains?" The wife replies, "I DON'T CARE! JUST GET OUT!" |
75 |
Q: Why are hurricanes normally named after women? A: When they come they're wild and wet, but when they go they take your house and car with them. |
76 |
Sometimes women are overly suspicious of their husbands. When Adam stayed out very late for a few nights, Eve became upset. "You're running around with other women," she charged. "You're being unreasonable," Adam responded. "You're the only woman on earth." The quarrel continued until Adam fell asleep, only to be awakened by someone poking him in the chest. It was Eve. "What do you think you're doing?" Adam demanded. "Counting your ribs!" |
77 |
What is a Cat? Cats do what they want. They rarely listen to you. They're totally unpredictable. When you want to play, they want to be alone. When you want to be alone, they want to play. They expect you to cater to their every whim. They're moody. They leave hair everywhere. CONCLUSION: They're tiny women in little fur coats. |
78 |
A woman was paying for some items in a supermarket - a pint of milk, a packet of bacon, a small bag of rice and a few vegetables. The man at the checkout said, "I bet you're single, aren't you?" "Well yes, I am," the woman replied. "How did you know?" "Because you're really ugly," replied the man. |
79 |
Harold's wife bought a new line of expensive cosmetics guaranteed to make her look years younger. After a lengthy sitting before the mirror applying the "miracle" products, she asked, "Darling, honestly, what age would you say I am?" Looking over her carefully, Harold replied, "Judging from your skin, twenty; your hair, eighteen; and your figure, twenty five." "Oh, you flatterer!" she gushed. "Hey, wait a minute!" Harold interrupted." I haven't added them up yet." |
80 |
Why do blondes drive BMWs.... because they can spell it |
81 |
What does a blonde say when told she is pregnant.... Gee, Are you sure it's mine? |
82 |
How do you keep a blonde busy.... write "please turn over" on both sides of a piece of paper? |
83 |
Why do blondes hate M & Ms.... they're too hard to peel. |
84 |
How to you keep a blonde busy all day.... put her in a round room and tell her to sit in the corner. |
85 |
A blonde and brunette jumped off of a 20 story building. The brunette hit the pavement but not the blonde...she got lost. |
86 |
What does a blonde say when you ask her if her blinker is on...it's on, it's off, it's on... |
87 |
What does a blonde make best for dinner...reservations. |
89 |
What's six inches long, has a bald head, and drives blondes crazy...a hundred dollar bill. |
90 |
What do UFO's and smart blondes have in common...you keep hearing about them, but never see any. |
91 |
Why can't a blonde make ice cubes...? Don't know the recipe. |
92 |
What do you call a brunette standing between two blondes.... interpreter |
93 |
How do you drive a blonde crazy.... put her in a round room and tell her to stand in the corner |
94 |
There are 17 blonds standing outside a disco but they could not get in.... the sign said, "Must be 18 to enter" |
95 |
Why does a blonde smile when there is lightening.... she thinks she is getting her picture taken. |
96 |
How did the blond burn her ear.... the phone rang while she was ironing. |
97 |
I'm a blonde and still like blonde jokes.... must have been written by a true blonde |
98 |
Why are there blonde jokes.... to make brunettes jealous. |
99 |
What do you call a smart blond....? Labrador. |
100 |
Pepsi came out with a new can just for blondes.... It has "open other end" printed on the bottom. |