Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Правознавство для студентів магістратури ННІ права Дніп

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2015-12-26

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 18.5.2024

PAGE   \* MERGEFORMAT 2

МІНІСТЕРСТВО ВНУТРІШНІХ СПРАВ УКРАЇНИ

ДНІПРОПЕТРОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ВНУТРІШНІХ СПРАВ

Кафедра соціально-гуманітарних дисциплін ННІ права

ЗАТВЕРДЖУЮ

Перший проректор

з навчально-методичної

та наукової роботи

підполковник міліції

О.М. Обушенко

_______________ 2013

РОБОЧА ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

ПРАВНИЧА ЛІНГВІСТИКА

напрям підготовки   8.03040101 «Правознавство»

для студентів магістратури

ННІ права

Дніпропетровськ – 2013


Робоча програма навчальної дисципліни «Правнича лінгвістика» для студентів магістратури
ННІ права, напряму підготовки 8.03040101 «Правознавство»/ Дніпропетровськ: Дніпропетровський державний університет внутрішніх справ, 2013. – 37с.

РОЗРОБНИК:

Руколянська Н.В., старший викладач кафедри соціально-гуманітарних дисциплін Дніпропетровського державного університету внутрішніх справ

Розглянуто на засіданні кафедри соціально-гуманітарних дисциплін

23.08.2013, протокол № 1

Рекомендовано Науково-методичною радою університету

27.08.2013, протокол № 1

Завідувач кафедри соціально-гуманітарних дисциплін ННІ права,

доктор філософських наук

                                                                         _______________________ О.В. Марченко

                                                                                                                              (підпис)                                                           

«27» серпня 2013 року

© Руколянська Н.В., 2013 рік

© ДДУВС, 2013 рік


1.
 Опис навчальної дисципліни

Найменування показників

Галузь знань, напрям підготовки, спеціальність, освітньо-кваліфікаційний рівень

Характеристика навчальної дисципліни

заочна

форма навчання

Кількість кредитів – 1

Галузь знань

0304 Право

(шифр і назва)

Вибіркова

Спеціалізація

8.03040101  «Правознавство»

(шифр і назва)

Модулів – 1

Спеціальність:

Рік підготовки – 2013-2014

Змістових модулів – 1

Загальна кількість годин - 36

Семестр - 2

Лекції – 6

Тижневих годин для денної форми навчання:

аудиторних – 2

самостійної / індивідуальної роботи  слухача – 2

Освітньо-кваліфікаційний рівень: магістр

Семінарські

заняття – 2 год.

Самостійна робота – 14 год.

Індивідуальна

робота – 14 год.

Форма (-и) підсумкового контролю: залік

Примітка.

Співвідношення кількості годин аудиторних занять до самостійної і індивідуальної роботи становить:  1:2

2. Мета та завдання навчальної дисципліни

Мета дисципліни:

навчальна - сприяння виконанню індивідуальних науково-дослідних завдань, орієнтованих на формування вмінь і навичок лінгвістичного аналізу юридичного тексту;

 розвиваюча - придбання магістрантами додаткових знань і вмінь лінгвістичного й лінгво-юридичного змісту, підвищення мовленнєвої культури юриста;

 виховна - сприяти формуванню престижу правничої науки в Україні.

Завдання: формування у магістрантів базових знань про різні форми взаємодії лінгвістики і юриспруденції, дослідницьку практику в даній сфері (написання рефератів, конкурсних наукових робіт, підготовку доповідей для науково-практичних заходів, аналіз конкретних судових справ), а також вироблення вмінь в області практичної діяльності (експертизи конкретних текстів).

У результаті вивчення навчальної дисципліни студент магістратури повинен

знати:

1) на понятійному рівні:

  •  визначені навчальною дисципліною основні лінгвістичні поняття та терміни;
  •  місце лінгвістичної експертизи текстів серед інших видів криміналістичних експертиз, її види та особливості проведення;
  •  лінгвістичні аспекти юридичної техніки та лінгвістичні аспекти тлумачення юридичних текстів;
  •  види мовленнєвої діяльності в юридичній сфері;

2) на фундаментальному рівні:

  •  особливості й різновиди офіційно-ділового та наукового стилів української літературної мови;
  •  сучасний етикет наукового усного/писемного мовлення;
  •  історію розвитку наукового стилю сучасної української літературної мови;
  •  жанри наукової продукції, їх специфіку та вимоги до них на структурному й мовному рівнях;
  •  ознаки терміна, лінгвістичну характеристику юридичної термінології;
  •  етапи формування й розвитку української юридичної термінології;
  •  найважливішу навчально-довідкову літературу з фахової термінології;
  •  специфіку й структуру юридичних термінологічних словників та словників ділової мови;
  •  мовні та немовні засоби організації науково-навчального тексту, головні складові його архітектоніки;
  •  основні закони, що регулюють мовно-мовленнєві конфлікти й типологія мовно-мовленнєвих правопорушень, діяльність засобів масової інформації, їх лінгвістичні аспекти;

3) на практично-творчому рівні:

  •  особливості мови юридичного фаху на усіх її рівнях (орфографічному, лексичному, морфологічному, синтаксичному, стилістичному);
  •  основні правила написання фахових (юридичних) терміноодиниць;
    •  особливості перекладу слів і словосполучень з ділової мови та юридичної термінології, а також науково-навчальних юридичних текстів;
    •  загальноприйняті скорочення у науково-навчальній фаховій літературі;
    •  мовні/мовленнєві кліше навчальної юридичної літератури і стандарти оформлення науково-навчального тексту;
    •  укладати основні види юридичних документів з урахуванням принципів етики юридичної техніки;
    •  особливості аналізу текстів різних мовних стилів при експертизі;

вміти:

1) на репродуктивному рівні:

  •  складати за існуючими правилами необхідні у професійній діяльності види сучасних ділових паперів, у тому числі й юридичного фаху;
  •  згідно з правилами вимовляти, писати, використовувати ділову й термінологічну лексику за фахом;
  •  правильно оформляти та доречно вводити цитування в текст наукового стилю;
  •  перекладати, уникаючи явища інтерференції, тексти ділового і фахового (юридичного) спрямування;
  •  робити аналіз мовно-мовленнєвих неточностей і помилок як джерел конфлікту;
  •  проводити лінгвістичну експертизу текстів різних жанрів;

2) на алгоритмічному рівні: 

  •  створювати, дотримуючись алгоритмічних приписів, вимог до складання і мовного оформлення, професійні науково-навчальні юридичні тексти (анотація, реферат, курсова робота, тези  тощо);
  •  працювати з юридичними термінологічними словниками та словниками ділової мови;

 3) на евристичному рівні: 

  •  доречно і правильно (з урахуванням адресата й професійної ситуації) вживати ділову й фахову термінолексику;
  •  зробити структурний і лінгвістичний аналіз незнайомого офіційно-ділового та наукового тексту;
  •  вмотивовано подати логіко-лінгвальну характеристику термінів фахового тексту;

4) на творчому рівні:

  •  здійснювати ретельне мовне редагування фахового тексту;
  •  застосовувати здобуті під час вивчення дисципліни знання у нестандартних професійних ситуаціях.

3. Програма навчальної дисципліни

Змістовий модуль

ТЕМА 1. Правнича лінгвістика як наука і навчальна дисципліна

Предмет і завдання курсу. Зв'язок дисципліни з іншими науками. Сфера перетинання мови й права як предмет правничої лінгвістики й різноманітність її проявів. Юридичний аспект мови (правнича лінгвістика) і лінгвістичні аспекти права (лінгвістика права). Поняття "юридичне функціонування мови". Специфіка мовно-правових феноменів, що поєднують властивості лінгвістики і юриспруденції. Юридизація мови та її найважливіші прояви.

Поняття юридичного (державного) статусу мови.

Юридизація елементів загальнонаціональної мови, що стають елементами юридичної мови, та різні ступені юридизації. Юридичний дискурс української мови і його форми. Коротка історія й сучасний стан вивчення перетину мови й права в лінгвістиці і юриспруденції. Соціальна затребуваність теоретичної й прикладний правничої лінгвістики в Україні.

Роль і значення теми для діяльності юристів: Матеріал теми  ознайомить студентів з основними поняттями дисципліни, формами  реалізації культури професійного мовлення і методами їх застосування на практиці.

Ключові слова: основні функції мови (комунікативна та мислетворча), державна мова, мовна політика, літературна мова, мова, мовлення, усна та писемна форми літературної мови, мовна норма, ознаки мовної норми (системність, стабільність, обов’язковість); види мовних норм (орфографічні, орфоепічні, акцентуаційні, лексичні, морфологічні, синтаксичні, стилістичні), контекст, доречність мовлення.

Обсяг знань, вмінь студента після вивчення теми: Необхідно знати: особливості функціонування української мови й функції, які вона виконує у суспільстві; типи мовних норм відповідно до рівнів сучасної мови. Треба вміти: розмежовувати й застосовувати поняття “державна мова”, “мовна політика”, “літературна  мова”, а також “культура мовлення”, “культура професійного мовлення”; вирізняти такі ознаки культури мовлення як чистота, стильова, контекстуальна, ситуативна доречність мовлення;  самостійно працювати над удосконаленням культури фахового мовлення.

 

ТЕМА 2. Юридизація мовних конфліктів

Юридизація мовних конфліктів. Мова й мовлення як джерело конфліктних ситуацій.

Мовно-мовленнєві норми та їх порушення. Поняття мовленнєвого конфлікту й способів його розв'язання. Лінгвістична конфліктологія. Поняття мовно-мовленнєвої толерантності. Співвідношення мовних і юридичних норм (законів) та їх особливості при виникненні конфліктних ситуацій; лінгвістична і юридична кодифікація. Конфліктогенний текст. Тексти ЗМІ як предмет лінгвістичної конфліктології. Юридичні способи розв'язання мовно-мовленнєвих конфліктів. Основні закони України, у сферу дії яких включені мовно-мовленнєві конфлікти. Загальне поняття лінгвістичної експертизи. Коротка історія й сучасний стан лінгвістичної конфліктології.

Роль і значення теми для діяльності юристів: Матеріал теми має зосередити увагу майбутніх юристів на вимогах до писемного професійного мовлення на орфографічному рівні й удосконалити їх грамотність.

Ключові слова: категорія власних назв, правопис, фонетика, власні назви (антропоніми, топоніми, гідроніми), суфіксальні форманти відтопонімних прикметникових найменувань, складне слово, іншомовна лексика, графічне скорочення, абревіатура.

Обсяг знань, вмінь студента після вивчення теми: Необхідно знати:  специфіку застосування й особливості використання різних категорій власних найменувань в писемному фаховому мовленні, особливості правопису складних слів. Треба вміти: орфографічно правильно використовувати власні назви, іншомовну лексику, зокрема термінологічну, графічні скорочення та абревіатури в професійній діяльності.

 

ТЕМА 3. Мовні конфлікти як правопорушення

Мовні конфлікти як правопорушення. Поняття мовного права й мовного правопорушення.

Основні закони, що регулюють мовно-мовленнєві конфлікти й типологія мовно-мовленнєвих правопорушень.

Екологія мови, мовна агресія й мовне хуліганство. Поняття інвективної лексики (лихослів'я й свари, лайлива і вульгарна лексика). Поняття моральної шкоди в лінгвістичному аспекті. Законодавство України про захист честі й гідності громадян. Поняття образи і його лінгвістичні і юридичні аспекти. Поняття інвективного функціонування мови. Його вивчення в лінгвістиці. Мовне шахрайство й мовне маніпулювання. Мовне маніпулювання в рекламі, політичній діяльності й медико-психологічній практиці. Поняття інформаційно-психологічної безпеки. Мовне злодійство (плагіат).

Авторське право і його лінгвістичні аспекти. Закони, що регулюють діяльність засобів масової інформації, їх лінгвістичні аспекти. Перевищення влади в сфері "керування" мовою. Державне право й законодавство, що регулює статус мови в суспільстві (державі); мова як об'єкт конституційно-правового регулювання в Україні.

Роль і значення теми для діяльності юристів: Матеріал теми навчить студентів правильно й грамотно застосовувати лексичні одиниці офіційно-ділового та наукового стилів під час професійного мовлення.

Ключові слова: слово, лексема, значення слова, багатозначність, явища омонімії, антонімії, синонімії, паронімії; мовне кліше, мовний штамп, канцеляризм; тавтологія; плеоназм, суржик.

Обсяг знань, вмінь студента після вивчення теми: Необхідно знати:  сутність таких понять, як : ”термін” і ”професіоналізм”,  ”фразеологізм”, ”канцеляризм” та ін.; особливості сполучуваності лексем у фаховому тексті, труднощі слововживання, пов'язані з розрізненням значень слів та їх значеннєвих відтінків. Треба вміти: добирати лексичні одиниці відповідно до ситуації й стилю мовлення, а також контексту; розрізняти відтінки у значенні фахової лексики; правильно застосовувати у  професійному мовленні синонімічні назви, пароніми та омоніми.

 

ТЕМА 4. Лінгвістична експертиза

Лінгвістична експертиза. Лінгвістична експертиза серед інших експертиз: загальне й особливе. Види лінгвістичних експертиз. Загальні принципи проведення експертиз. Методологія й методики експертизи. Слідчий і судовий розгляд мовно-мовленнєвих конфліктів. Особливості експертизи інвективних текстів. Семантичний, прагматичний, стилістичний, психолінгвістичний аспекти. Лінгвістична експертиза як баланс протиріч. Об'єктивність і легітимність експертизи. Експертиза як спосіб доведення.

Спеціалізовані експертизи, пов'язані з ідентифікацією автора мовних текстів за голосом, почерком, стильовими ознаками. Аспекти перекладу у світлі правничої лінгвістики.

Особливості аналізу текстів засобів масової інформації при експертизі. Експертиза як дослідження та її сучасні тенденції. Техніка експертної діяльності й оформлення результатів. Значення експертизи для теоретичних і прикладних аспектів лінгвістики і юриспруденції.

Роль і значення теми для діяльності юристів: Упродовж вивчення теми студенти мають засвоїти особливості морфологічних норм для їх грамотного застосування у професійному мовленні.

Ключові слова: морфологія, іменні частини мови, відмінкова система іменних частин мови; ступені порівняння прикметників; дієслово та його форми; дієслова на -но, -то; службові слова.

Обсяг знань, вмінь студента після вивчення теми: Необхідно знати:   морфологічні норми, особливості їх застосування у фаховому тексті; засоби формотворення самостійних частин мови й специфіку їх сполучуваності, особливості перекладу фахової термінолексики. Треба вміти: правильно утворювати форми кличного відмінка, ступенів порівняння прикметників; враховуючи специфіку вживання числівників, займенників та інших повнозначних частин мови,  доцільно використовувати їх у фаховому тексті й усному мовленні.

ТЕМА 5. Юридична мова й юридична термінологія

Поняття юридичної мови, сфера її функціонування. Особливості юридичної мови: дефінітивність; модуси імперативності, нейтральності; формальна логіка юридичних текстів та їх аргументативна структура. Юридична мова як прошарок загальнонаціональної літературної української мови і як мова фахівців.

Юридичні тексти як поєднання елементів загальнонаціональної і юридичної мови. Види юридичних текстів за функцією, ступенем юридизації й структурою. Історія вивчення мови права у вітчизняній і закордонній лінгвістиці.

Походження, закономірності розвитку й історія основних юридичних термінів. Юридична термінотворчість. Джерела поповнення юридичної термінології. Взаємодія юридичної термінології з іншими терміносистемами. Логіко-лінгвальна характеристика юридичних термінів. Термінологізація лексичних одиниць в юридичній сфері. Загальнонародна, неюридична професійна й жаргонна лексика в юридичних текстах, їх юридична узуалізація.

Роль і значення теми для діяльності юристів: Матеріал теми  навчить студентів доцільному використанню під час фахового мовлення речень різних за структурою й видом зв’язку.

Ключові слова: синтаксис; головні та другорядні члени речення, просте та просте ускладнене речення; однорідні члени речення, відокремлені члени речення; синтаксичне керування.

Обсяг знань, вмінь студента після вивчення теми: Необхідно знати: структуру речень, види ускладнень у простому, типи   зв’язку між частинами складного речення, культура використання сучасних синтаксичних норм. Треба вміти: правильно й вмотивовано застосовувати речення різного типу й структури як в усному, так і в писемному професійному мовленні; при перекладі російськомовних фахових текстів трансформувати, у разі потреби, прості речення у складне й навпаки..

 

ТЕМА 6. Лінгвістичні аспекти юридичної техніки

Необхідність гармонізації юридичних і лінгвістичних планів юридичних текстів. Юридична логіка та її мовне втілення. Юридичний текст як результат волевиявлення законодавця й основні вимоги до нього. Різні види юридичної документації й вимоги до її складання. Текст закону як вища форма юридизації мови.

Лінгвістичні аспекти тлумачення юридичних текстів. Місце лінгвістичного аспекту тлумачення правових текстів серед інших аспектів: логічного, історичного, власне юридичного

Протоколювання в юридичній практиці і його особливості. Службове листування. Основні правила складання й оформлення юридичних документів. Наявність мовних кліше як найважливіша ознака юридичних документів. Юридична аргументація та її вимоги до мови юридичних документів.

Етика юридичної техніки. Основні помилки в складанні юридичних текстів. Мовно-мовленнєві неточності й помилки як джерело конфлікту.

Роль і значення теми для діяльності юристів: Упродовж вивчення теми студенти мають розрізняти тексти різних стилів і навчитися правильно використовувати виражальні засоби наукового й офіційно-ділового стилів мовлення під час укладання професійної документації, реферування, анотування, рецензування й написання фахового тексту.

Ключові слова: стилістика, стиль мовлення, текст, зв’язний текст, засоби його організації; типи контекстуальних  відношень між реченнями, етикет спілкування.

Обсяг знань, вмінь студента після вивчення теми: Необхідно знати: текстотвірну функцію мови, правила цитування,  логічної побудови тексту й причини їх порушення; визначення понять «інтеракція», «перцепція», специфіку використання публіцистичного, наукового й офіційно-ділового стилів; механізми взаєморозуміння під час спілкування. Треба вміти: правильно побудувати фаховий зв’язний текст, використовуючи при цьому необхідні стилістичні засоби й етикетні правила.

ТЕМА 7. Мовно-мовленнєва культура фахівця правової сфери

Мовно-мовленнєва культура фахівців, що працюють у юридичній сфері. Юридична діяльність як текстова діяльність. Граматика права (О.С. Александров). Поняття правової комунікації. Необхідність лінгвістичних знань і вмінь у практичній діяльності фахівців, що працюють у юридичній сфері. Спеціальні юридичні вміння, що вимагають високої лінгвістичної культури.

Різноманіття видів мовленнєвої діяльності в юридичній сфері. Змагальність у судовому процесі й лінгвістичні норми діалогу. Діалог як особлива форма взаємодії юридичної мови із загальнонародною. Юридичне красномовство і його особливості. Лінгвістичні аспекти допиту.

Культура письмової мови як компонент юридичної діяльності. Етика юридичної мовно-мовленнєвої діяльності.

Роль і значення теми для діяльності юристів: Упродовж вивчення теми студенти мають зрозуміти як правильно застосовувати жанри усного мовлення й етикетні формули у професійній діяльності.

Ключові слова: мовлення, усне мовлення, культура усного професійного мовлення, жанри усного мовлення, ефективність мовлення, етикет, етикетна формула.

Обсяг знань, вмінь студента після вивчення теми: Необхідно знати: основи  усного професійного мовлення, специфіку його жанрів: мовні кліше, що застосовуються під час службового листування. Треба вміти: застосовувати принципи та правила ефективного професійного мовлення в практичній діяльності; володіти як мовними, так і позамовними засобами спілкування, використовувати їх під час ділових бесід, виступів у залі суду тощо.

  1.  


4. Структура навчальної дисципліни

№ теми

Назви розділів і тем

Всього годин

Кількість годин
за видами занять

Самост.р. / індив.р.

Використання
ТЗН та інших дидактичних засобів

Взаємозв'язок
з іншими
дисциплінами

З викладачем

Всього

Лекцій

Семінарів

Практичн.

1

Правнича лінгвістика як наука і навчальна дисципліна

4

2

 

2

 

Українська мова (за професійним спрямуванням), Кримінальний процес, Кримінальне право, Цивільний процес, Конституційне право

2

Юридизація мовних конфліктів

4

2

 

2

Удосконалення мовної підготовки, Конфліктологія, Кримінальний процес, Цивільний процес

3

Мовні конфлікти як правопорушення

4

 

4

Удосконалення мовної підготовки,  Риторика, Культура професійного мовлення, Юридична деонтологія

4

Лінгвістична експертиза

6

 

6

Українська мова (за професійним спрямуванням), Мова і термінологія наукових досліджень, Кримінальний процес, Кримінальне право, Цивільний процес

5

Юридична мова й юридична термінологія

6

2

 

4

Наочний матеріал, електронний словник

Українська мова (за професійним спрямуванням), Мова і термінологія наукових досліджень, Кримінальний процес, Кримінальне право, Цивільний процес

6

Лінгвістичні аспекти юридичної техніки

6

2

 

4

Наочний матеріал

Українська мова (за професійним спрямуванням), Мова юридичного фаху

7

Мовно-мовленнєва культура фахівця правової сфери

6

 

 

6

Українська мова (за професійним спрямуванням), Мова і термінологія наукових досліджень, Культура професійного мовлення,Кримінальний процес, Цивільний процес

 

Усього за модуль

36

8

6

2

28

 

 

 

Усього за семестр

36

8

6

2

28

 

 

 

Форма підсумкового контролю

Залік

 

 

 


  1.  Теми семінарських занять

Тема 5. Юридична мова й юридична термінологія

Семінарське заняття №5 – 2 год.

План

  1.  Особливості юридичної мови: дефінітивність; модуси імперативності, нейтральності; формальна логіка юридичних текстів та їх аргументативна структура.
  2.  Юридична мова як прошарок загальнонаціональної літературної української мови і як мова фахівців.
  3.  Юридичні тексти як поєднання елементів загальнонаціональної і юридичної мови. Види юридичних текстів за функцією, ступенем юридизації й структурою.
  4.  Походження (етимологія), закономірності розвитку й історія основних юридичних термінів.
  5.  Юридична термінотворчість. Джерела поповнення юридичної термінології. Запозичення з різних сфер функціонування української мови та з інших мов. Роль латинської мови в юридичній мові.
  6.  Взаємодія юридичної термінології з іншими терміносистемами.
  7.  Термінологізація лексичних одиниць в юридичній сфері.
  8.  Загальновживана, неюридична професійна й жаргонна лексика в юридичних текстах, їх юридична узуалізація.

Основні поняття, терміни та категорії, що підлягають засвоєнню: юридична мова, дефінітивність, модуси імперативності, нейтральності, юридичний текст, літературна мова, термінологія, юридичний термін, етимологія, юридизація, термінотворчість, запозичена термінологія, терміносистема, термінологізація, загальновживана лексика, професіоналізм, жаргонна лексика, юридична узуалізація.

Рекомендована література до теми 5: 2.4.,2.6.,2.9., 3.1., 3.2., 3.7., 3.20., 4.2., 4.4., 4.8., 4.14., 5.4., 5.7., 5.8., 5.12.

6.Завдання для самостійної роботи

Тема 1. Правнича лінгвістика як наука і навчальна дисципліна

 

1.За словниково-довідниковою літературою з’ясуйте сутність поданих понять, подавши їх визначення: мова, право, теоретична лінгвістика, прикладна лінгвістика, правнича лінгвістика, лінгвістика права, юридичне функціонування мови, юридизація мови, ступені юридизації мови, державна мова.

2.Структурувати (у вигляді схеми) матеріал до питання „Юридизація мови та її найважливіші прояви”. Навести приклади, що ілюструють кожну із визначених позицій.

3.Викласти у письмовій формі аргументовано свою точку зору стосовно державної мови і мов національних меншин в Україні.

Рекомендована література до теми 1: 1.1., 1.2., 1.5., 3.16., 3.17., 4.1., 4.3., 4.5., 4.9., 4.12.. 4.15., 5.4., 5.16.

Тема 2. Юридизація мовних конфліктів

 

1.За словниково-довідниковою літературою з’ясуйте сутність поданих понять, подавши їх визначення: мова, мовлення, конфлікт, мовна і мовленнєва норми, толерантність, мовленнєвий конфлікт, лінгвістична конфліктологія.

2.Зясуйте, чи належить пропонований текст до категорії конфліктогенних. Аргґментуйте свою точку зору.

http://www.pravda.com.ua/columns/2010/05/17/5047390/

Понеділок, 17 травня 2010, 13:58

Скидаю баласт

Дмитро Сінченко

Чи є в Україні плюралістичне суспільство? Чи має наша держава політичні партії? Якщо дивитись поверхово - то відповіддю буде однозначне "Так!" А якщо придивитись?..

Щодня я знаходжу нові докази штучності та фальшу нашого суспільства. Фальшиві товари, фальшиві гроші, фальшиві обіцянки політиків, фальшиві посмішки, штучні закони, штучні органи влади... Список можна продовжувати до нескінченності.

Фальшивою є й влада, і опозиція. Штучним є все українське законодавство, уся політична система й політичні партії.

З досягненням свого повноліття я вступив до найстаршої та найповажнішої партії в Україні - Народного Руху. Я приєднався до адептів ідей В'ячеслава Чорновола. Мені здавалось, що партія з такою історією та ідеологією просто зобов'язана прийти до влади, щоб реалізувати свою програму.

Однак, чим далі в ліс - тим більше дров... Чим більшим ставав мій партійний стаж, тим чіткіше я усвідомлював - це вже не партія!

Відсутність харизматичного лідера, достатнього фінансування, стійкої політичної позиції - ці проблеми були лише на поверхні й могли б бути вирішені. Якби не було іншого - зневіри самих рухівців у власних силах, що наступила після загибелі Чорновола.

Перемога не можлива без віри в неї. Віра не можлива без історії успіху... Це замкнене коло.

В партію, що не збирається виконувати своєї програми, не прийдуть люди, що прагнуть змін. З партії, що не дає можливості самореалізації, такі люди підуть.

У результаті - нема з кого обрати керівництво. Нікому вибудовувати політичні стратегії. Нікому формувати політичну позицію. Нікому брати владу...

Ті одинаки, які могли б щось змінити, надовго в ній не затримуються. Їх перекупають інші політичні проекти, і Система робить їх своєю частиною. А в Рух їм на зміну приходять переважно відверті пройдисвіти. Як це сталось, наприклад, у Кіровограді.

З того часу НРУ не лише не має жодного представника у владі, жодного депутата. Рух не має ініціативи на місцевому рівні, не пропонує своїх рішень, не має власних експертів та претендентів на посади. Рух використовується лише для того, аби "рєшать вапроси" дрібного бізнес-інтересу "голови" обласної організації.

Заходи, як і в усіх інших, відбуваються виключно за гроші, з єдиною різницею - за невеличкі гроші. Мовляв, Рух - "бідна партія". Хоча, швидше за все, рухівська організація просто має скупого голову...

Партійний статут виконується так само, як і українська Конституція. Цей документ може бути взятим до уваги лише у випадку потреби репресувати підлеглих. В інших же випадках його просто пропонують "засунути в ...", за словами самого "керівника".

Діяльність обмежується паперовими звітами Києву, щоб отримати фінансування та прогодувати своїх "кумів-сватів", яких вони працевлаштували в партійний апарат.

Однак найгірше те, що київське керівництво такий стан справ влаштовує. Голові НРУ важливіше мати пасивні, але слухняні осередки, які затвердять будь-яку його пропозицію, аніж активні й сильні організації із власною позицією.

Тому сьогодні, зваживши всі "за" та "проти", я змушений заявити про свій вихід із НРУ.

Я скидаю баласт! Я - позапартійний!

Рекомендована література до теми 2: 2.1., 3.12., 3.16., 5.3., 5.30.

Тема 3. Мовні конфлікти як правопорушення

 

1.Подайте визначення понять «мовне право», «мовне правопорушення». Назвіть і схарактеризуйте основні закони та нормативні правові акти України, що регулюють мовно-мовленнєві конфлікти.

2.Систематизуйте результати опрацювання першого завдання у вигляді схеми/таблиці „Типологія мовно-мовленнєвих правопорушень”.

3.За словниково-довідниковою літературою з’ясуйте  сутність поданих понять, подавши  їх визначення: інвективна лексика, моральна шкода, образа.

4.Порівняйте юридичний і лінгвістичний аспекти понять образи, моральної шкоди, шахрайства, маніпулювання, злодійства.

5.Зробіть лексико-семантичний і стилістичний аналізи наведеного тексту. Визначте, чи він має ознаки мовних: образи, моральної шкоди, шахрайства, маніпулювання, злодійства. Арґументуйте свою точку зору.

Заявниця звернулась до суду із заявою про встановлення факту належності правовстановлюючих документів, мотивуючи тим, що 28 лютого 1989 року вона була прийнята на роботу в колгосп “Прапор комунізму” та 1 липня 1989 року їй було видано трудову книжку на ім’я Кравець. В подальшому заявниця уклала шлюб з гр.Опанаско та їй було присвоєно прізвисько Опанаско. В трудову книжку у відповідності з діючим законодавством було внесено відповідний запис про зміну прізвиська.

Рекомендована література до теми 3: 2.1., 2.2., 2.3., 2.7., 3.12., 3.16., 5.3., 5.30.

Тема 4. Лінгвістична експертиза

 

1.На підставі раніше отриманих знань схарактеризуйте загальні принципи проведення експертиз та методологію іметодику експертизи.

2.Дайте визначення поняття «лінгвістична експертиза», з’ясуйте її місце серед інших експертиз.

3.Схематично представте види лінгвістичних експертиз. Схарактеризуйте особливості слідчого і судового розгляду мовно-мовленнєвих конфліктів.

4.Зробіть спеціалізовану експертизу, пов'язану з ідентифікацією автора мовних текстів за: а) голосом; б) почерком; в) стильовими ознаками (текст додати). Оголосіть умотивовані висновки.

 Рекомендована література до теми 4: 2.1, 2.2., 2.6., 3.5., 3.15., 4.5., 5.3., 5.11., 5.20., 5.30.

Тема 5. Юридична мова й юридична термінологія

 

1.На підставі раніше отриманих знань подайте дефініцію поняття «юридична мова», опишіть сферу її функціонування.

2.На прикладі пропонованого тексту схарактеризуйте особливості юридичної мови на різних рівнях її функціонування.

Про інформацію

ЗАКОН УКРАЇНИ

від 2 жовтня 1992 року N 2657-XII

Цей Закон закріплює право громадян України на інформацію, закладає правові основи інформаційної діяльності.

Ґрунтуючись на Декларації про державний суверенітет України (55-12) та Акті проголошення її незалежності, Закон стверджує інформаційний суверенітет України і визначає правові форми міжнародного співробітництва в галузі інформації.

Розділ I

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

Стаття 1. Визначення інформації

Під інформацією цей Закон розуміє документовані або публічно оголошені відомості про події та явища, що відбуваються у суспільстві, державі та навколишньому природному середовищі.

Стаття 2. Мета і завдання Закону

Закон встановлює загальні правові основи одержання, використання, поширення та зберігання інформації, закріплює право особи на інформацію в усіх сферах суспільного і державного життя України, а також систему інформації, її джерела, визначає статус учасників інформаційних відносин, регулює доступ до інформації та забезпечує її охорону, захищає особу та суспільство від неправдивої інформації.

Стаття 3. Сфера дії Закону

Дія цього Закону поширюється на інформаційні відносини, які виникають у всіх сферах життя і діяльності суспільства і держави при одержанні, використанні, поширенні та зберіганні інформації. ( Офіційне тлумачення до статті 3 див. в Рішенні Конституційного Суду України N 5-зп ( v005p710-97 ) від 30.10.97)

Стаття 4. Законодавство про інформацію

Законодавство України про інформацію складають Конституція України ( 254к/96-ВР ), цей Закон, законодавчі акти про окремі галузі, види, форми і засоби інформації, міжнародні договори та угоди, ратифіковані Україною, та принципи і норми міжнародного права.

Стаття 5. Основні принципи інформаційних відносин

Основними принципами інформаційних відносин є:

- гарантованість права на інформацію;

- відкритість, доступність інформації та свобода її обміну;

- об'єктивність, вірогідність інформації;

- повнота і точність інформації;

- законність одержання, використання, поширення та зберігання інформації.

3.Випишіть із "Словника іншомовних слів" десять юридичних термінів різної частиномовної належності. Поставте наголос. Подайте етимологічну довідку до них і коротке пояснення. Усно з'ясуйте правопис цих слів. Складіть із ними термінологічні словосполучення за моделлю "прикметник + іменник" і запишіть їх.

 Зразок: а) Нотаріальний (лат.) - засвідчений у нотаріуса; той, що потребує засвідчення органами нотаріату. Нотаріальний акт, нотаріальна контора.

Проаналізуйте пропоновані тексти юридичного спрямування. Класифікуйте їх за функцією, ступенем юридизації й структурою. Назвіть підстави їх класифікації.

Рекомендована література до теми 5: 2.4.,2.6.,2.9., 3.1., 3.2., 3.7., 3.20., 4.2., 4.4., 4.8., 4.14., 5.4., 5.7., 5.8., 5.12.

Тема 6. Лінгвістичні аспекти юридичної техніки

1.За словниково-довідниковою літературою з’ясуйте сутність понять «логіка», «юридичної логіка», подавши їх наукове визначення. Проілюструйте особливості їх мовного втілення.  

2.Проаналізуйте різні види юридичної документації й лінгвістичні вимоги до її складання.

3.Здійсніть коригування пропонованих текстів: а) назвіть основні помилки при складанні юридичних текстів; б) виправте мовно-мовленнєві неточності й помилки як джерела конфлікту.

а).Заявниця звернулась до суду із заявою про встановлення факту належності правовстановлюючих документів, мотивуючи тим, що 28 лютого 1989 року вона була прийнята на роботу в колгосп “Прапор комунізму” та 1 липня 1989 року їй було видано трудову книжку на ім’я Кравець. В подальшому заявниця уклала шлюб з гр.Опанаско та їй було присвоєно прізвисько Опанаско. В трудову книжку у відповідності з діючим законодавством було внесено відповідний запис про зміну прізвиська.

б).Суд вважає, що всі викладені факти в статті, а також наведені цитати не принижують честь та гідність зазначеної особи А., так як в статті йдеться мова не про особу А., а про причини та про реалії, які існували на той час, які передували появі кореспонденції. Щодо ілюстрації до кореспонденції та підпису «Скажіть, це у вас можна недорого придбати дитячий табір»?, суд вважає, що дана ілюстрація не має ніякого відношення до особи А.

Рекомендована література до теми 6: 2.8., 2.9., 3.16., 3.17.

Тема 7. Мовно-мовленнєва культура фахівця правової сфери

 

1.На прикладі дібраних самостійно фахових текстів схарактеризуйте лінгвістичні особливості тих, що функціонують у суді (тексти додати до відповіді).

2.За словниково-довідниковою літературою з’ясуйте значення понять  «термін», «юридичний термін», «правничий термін»,  подавши їх визначення.

3.Прочитайте речення. Виявіть, арґументуючи, орфографічні, лексичні, граматичні, пунктуаційні та стилістичні помилки. Запишіть правильні (без помилок) варіанти речень.

а) 7  вересня  1996  рока  слідчим  слідчого  відділа Шевченківського РУ ТУ МВС України в м.Запоріжжі капітаном міліції Бороденка А.А. пред'явлено звинувачення Вовченко М.М. в тому що вона неодноразово скупувала в магазинах міста промислової товари, які потім продавала за зависченими цінами.

б) Селін Б.Р. за попередньою змовою с Якуш М.М. та Погуляйлом О.М., на ніч на 1 листопаду 1996рока з автомашини яка, належить на праві особової власності Зварич Валерію Васильевичу, таємно украли запасне колесо з диском вартістю 200 карбованців.

в) Підозрюваний Сименко І.В. був захоплен дільничним уповноваженим Конотопского Р.В. капітаном міліції Кондратенко П.С. при вчиненні крадіжки продовольчих товаров та спиртних напоїв із крамниці N 16 по вул. Лісній в м.Конотопі.

3.Проведіть юридичну лінгвістичну експертизу пропонованого "конфліктогенного" юридичного тексту. Поясніть, у чому полягають її особливості.

Вівторок, 18 травня 2010, 11:20

 http://www.pravda.com.ua/columns/2010/05/18/5050708/

Рашизм

 Остап Кривдик

Победим, наша сила несметна,

Гений Сталина в бой нас ведет.

Наша армия в битвах бессмертна,

Как бессмертен cоветский народ.

Тези цієї статті не є результатом моєї творчості. Усе вже було багато разів проговорено іншими авторами, і просто зібрано тут в одне ціле.

Рашизм - це ідеологія й практика правлячого режиму Російської Федерації, яка базується на ідеї зверхності "російських співвітчизників", їхньої "особливій цивілізаційній місії", антидемократизмі й неоколоніалізмі радянсько-імперського типу, використанні православ'я як моральної доктрини, та на геоекономічних інструментах, у першу чергу, енергоносіях.

Паралелі з нацизмом напрошуються самі собою. Обидва режими, мімікруючи й використовуючи слабкість світового порядку, витікаючи з бажання реваншу, граючи на конфліктах між гравцями-державами, змогли достатньо окріпнути й кинути виклик усьому світові. Обидва вони базувалися на неподоланій моральній спадщині своїх попередників-імперій.

Втім, теперішня РФ оперує набагато більшим людським і збройним потенціалом, аніж Німеччина кінця 30-х. Чого вартує тільки ядерна зброя.

Термін "рашизм" - неідеальний, бо вже містить у собі закид росіянам. Але словосполучення "німецький нацизм" міцно закріпилося в усьому світі. Адже більшість німців підтримало його, або принаймні пасивно прийняло. Тож тепер саме від росіян залежатиме, чи отримає таку ж етнічну конотацію режим сучасного Кремля.

4. Повторіть і систематизуйте матеріал попередніх тем.

5. Підготуйтесь до практичних завдань модульної контрольної роботи.

Рекомендована література до теми 7: 2.1, 2.2., 2.6., 3.5., 3.15., 4.5., 5.3., 5.11., 5.20., 5.30.

7. Індивідуальні завдання

Тема 1. Правнича лінгвістика як наука і навчальна дисципліна

1.Ознайомтесь із Законом „Про мови в УРСР” (1989), Законом України „Про заса́ди держа́вної мо́вної полі́тики” (2012), ст.10 Конституції України, рішенням Конституційного суду України щодо мовної політики держави. Визначте політику держави в галузі мови.

2.Опрацюйте питання щодо мовної політики у державах Європи. Вкажіть чи є відмінності порівняно з політикою України.

3.Підготуйте письмове повідомлення на тему „Мовна політика у державах із кількома мовами”.

Тема 2. Юридизація мовних конфліктів

1.Наведіть основні Закони та нормативно-правові акти України, у сферу дії яких включені мовно-мовленнєві конфлікти.

2.Підготуйте письмове повідомлення на тему „ ”.

Тема 3. Мовні конфлікти як правопорушення

1.Наведіть закони і нормативно-правові акти, що регулюють діяльність засобів масової інформації, їх лінгвістичні аспекти.

2.Підготуйте тези доповіді на науково-практичну конференцію за темою „Мова як об'єкт конституційно-правового регулювання в Україні”.

3.На підставі державного права й законодавства, що регулює статус мови в суспільстві, визначте, у чому може проявлятися перевищення влади в сфері "керування" мовою.

Тема 4. Лінгвістична експертиза

1.Підготуйте повідомлення для виступу на науково-практичній конференції за однією з тем:

  1.  Експертиза як дослідження та її сучасні тенденції.
  2.  Техніка експертної діяльності й оформлення результатів.
  3.  Значення експертизи для теоретичних і прикладних аспектів лінгвістики і юриспруденції.

2.Підготуйте реферат за однією з тем:

  1.  Правнича лінгвістика й лінгвістична конфліктологія.
  2.  Правнича лінгвістика й прагмалінгвістика.
  3.  Правнича лінгвістика й лінгвістична сугестологія.
  4.  Правнича лінгвістика й літературознавство.
  5.  Правнича лінгвістика й лексикографія.

3.Знайдіть лексичні помилки. Запишіть правильний варіант речень.

1. Відповідно до статті Кримінального кодексу України йому нічого не грозить. 2. Приведу деякі факти. 3. Таку довідку може видати любий лікар. 4. Громадянин К. одночасно являється директором кафе-бару на вул. Городоцькій. 5. Слідчий у той день так і не попав на прийом до прокурора. 6. Почастішали випадки підробки грошей. 7. Вимагательство на сьогодні найпоширеніший вид промислу цього угрупування. 8. В результаті удару в живіт стався крововилив в порожнечу малого таза. 9. Перед нами стоїть задача покращання криміногенної ситуації. 10. Профілактичні заходи у сфері злочинності  серед підлітків спрямовані на викриття їх природніх обдарувань. 11. Між К. і В. ще у 1920 році встановилися дружні відношення. 12. На допиті директор часто путав імена своїх спільників. 13. У відділі кадрів він знайшов свій особистий листок.

Тема 5. Юридична мова й юридична термінологія

1.Підготуйте реферат за темою „Історія вивчення мови права у вітчизняній і зарубіжній лінгвістиці”.

2. Прочитайте мікротекст і назвіть риси функційного стилю, до якого він належить. Випишіть терміноодиниці групами за спільністю їх структурної організації. Визначте частиномовну приналежність терміноодиниць. Усно з'ясуйте правопис підкреслених слів та уживання розділових знаків. Знайдіть речення, в яких   можливі  варіанти  у  постановці розділових знаків. Обгрунтуйте

свою думку.

 Зразок: Терміни-слова: підозрюваний (субстантивований  дієприкметник).

Як різновиди показа..ь підозрюваного та обвинуваче..ого ро..різняють повне або чаткове визна..я чи заперече..я ними своєї вини в ..нкримінованому їм злочині, самообмову й алібі.

Самообмовою є такі показа..я підозрюва..ого чи обвинуваче..ого, в яких він зізнаєт..ся у вчине..і злочину, якого не скоював, у більш тяжкому злочині, ніж вчинив, або ж бере лише на себе всю вину за вчинений злочин, хоч він є груповим, чи перебільшує свою роль у вчине..і злочину порівняно з тою, якою вона є насправді.

Обмова - це такі показання підозрюва..ого чи обвинуваче..ого, в яких він викриває (правдиво чи неправдиво) інших осіб (це можуть бути співучас..ники або ж сторонні особи ) у вчине..і ..нкримінованого 

йому іншого злочину.

Алібі - це твердження підозрюва..ого чи обвинуваче..ого про те, що він не міг бути виконавцем ..нкримінованого йому злочину, бо в момент його вчине..я перебував в іншому міс..і.

Тема 6. Лінгвістичні аспекти юридичної техніки

1.Підготуйте повідомлення за однією з тем:

  1.  Текст закону як вища форма юридизації мови.
  2.  Протоколювання в юридичній практиці і його особливості.
  3.  Основні правила складання й оформлення юридичних документів.
  4.  Наявність мовних кліше як найважливіша ознака юридичних документів.

5. Юридична аргументація та її вимоги до мови юридичних документів.

2. Допишіть речення, вибравши з дужок потрібні варіанти.

1. У вчиненні розбою взяли участь (молоді люди, хлопці та дівчата віком 18 – 20 років, підлітки і молодь). 2. Преса повинна (описувати не лише те, хто і як скоює  злочини, а й як вони розкриваються; не лише описувати те, хто і як скоює злочини, а й те, як їх розкривають). 3. Сусід забіг на подвір’я (збуджений і щоб щось схопити для бійки; збуджений, він мав на меті знайти щось для бійки). 4. Вважаємо, що міська влада радо (відгукнеться і підтримає заклик власників автомобілів; відгукнеться на те, щоб підтримати заклик власників автомобілів; відгукнеться на заклик власників автомобілів і підтримає їх). 5. Міліція повинна (наказувати не тільки правопорушників, карати зло, а й вести профілактичну роботу серед населення; не тільки наказувати правопорушників, карати зло, а й вести профілактичну роботу серед населення). 6. На етапі становлення молодого фахівця важливим є все: (і те, як до нього ставляться в колективі, та те, як він виконує доручення та вказівки керівництва, і те, як сприймається його ініціатива; і те, як до нього ставляться в колективі, і те, як він виконує доручення та вказівки керівництва, і те, як сприймають його ініціативу).

Тема 7. Мовно-мовленнєва культура фахівця правової сфери

1.Підготуйте повідомлення для між кафедрального науково-практичного семінару за однією з тем:

- Місце лінгвістичного аспекту тлумачення правових текстів серед інших аспектів: логічного, історичного, власне юридичного.

- Прояв основних властивостей мови в текстах правничого спрямування.

- Юридична герменевтика і її статус.

- Критерії істинності й правильності результатів тлумачення.

2. Прочитайте порядок проведення лінгвістичної експертизи документа.

1. Прочитати весь текст документа. Під час першого читання не варто щось виправляти. Бажано всі суперечності позначати на полях олівцем, наприклад, інформація, якої не вистачає для повноти змісту, може бути зафіксована лише одним-двома словами.

2. Перевірити, чи є всі реквізити аналізованого документа.

3. Перевірити дотримання орфографічних норм (правильність написання слів).

4. Перевірити весь фактичний матеріал наскрізно:

- власні назви, їх уніфікація (прізвища, ім’я, по батькові; топоніми, гідроніми та ін.);

- часові межі описуваних фактів, хронологічну послідовність викладу, цифрові дані зі словесним записом;

- цитати, покликання на нормативні акти.

5. Перевірити логічну послідовність у викладі фактичного матеріалу, інтерпретацію подій, явищ, нумерацію всередині тексту, нумерацію сторінок тощо.

6. Перевірити композицію за правилами логіки:

- чи всі частини викладу спів розмірні (чи всі елементи тексту складаються в одне ціле, чи трапляються зайві частини, які лише ускладнюють сприйняття змісту);

- чи немає дублювання змісту однієї частини іншою; чи наявні безпідставні повтори фактичних даних;

- чи деталізація опису фактів відбувається від найбільшого до найменшого, чи на перший план висунуто малозначущі факти й опущено важливі;

- чи немає двозначності тлумачення тексту. Якщо є, то з’ясувати, чим воно викликане;

- який зв’язок існує між частинами тексту, чи правильно розставлено сполучники.

Виконайте лінгвістичну експертизу поданого документа.

Виконуючому обов’язки

начальника Ленінського ЗМУ

ГУМВС України в Запорізькій обл.

Рапорт

Доповідаю Вам, що в травні місяці 2012 року я заступив на третій пост по охороні райвідділу. Зі мною заступили на зміну пр. Пінчук В.П. і Міщенко Р.Г. Приблизно 1.30 години ночі до мене і прап. Мигальського підійшли старший зміни пр. Пінчук В.П. і  пр. Міщенко Р.Г. і сказали щоб ми йшли відпочити у клас служби і дав нам ключі від класу, і ми пішли в клас, через п’ять-десять хвилин я пішов подивитись що вони там роблять і побачив що Пінчук В.П. мав в руках якусь жалізну трубу і вони хотіли відкрити ворота де знаходився склад. Я підійшов і сказав що задзвоню до чергового і відмовлюсь нести з ними службу і вони відразу розійшлися і не підходили.

Помічник оперуповноваженого

Ленінського ЗМУ

ГУМВС України в Запорізькій обл.

прапорщик міліції       С.Д.Гаркавий

07.05.2012 р.

ТЕМИ РЕФЕРАТІВ

1.Мова як вияв особливостей менталітету нації.

2.Політика і мова.

3.Білінгвізм в аспекті соціально-мовної взаємодії.

4.Соціальний аспект культури мовлення. 

5.Гендерний аспект культуромовної поведінки.

6.Особистісний аспект культуромовної діяльності юриста. 

7.Мова і мовлення в житті та професійній діяльності людини. 

8.Канцеляризми і штампи в сучасній українській літературній мові: особливості використання.

9.Проблема суржику в усному мовленні та його вплив на ефективність професійної комунікації.

10.Синтаксичні кальки в наукових текстах та юридичних документах.

11.Особливості невербальної передачі інформації в процесі міжкультурної комунікації.

12.Професійне мовлення в генезі правової комунікації.

13.Механізми взаєморозуміння у професійному спілкуванні. 

14.Мовленнєвий етикет різних регіонів України.

15.Культура спілкування і культура мовлення юриста.

16.Мовний етикет і мовна етикетна поведінка фахівця.

17.Культура мови й ефективність професійного спілкування.

18.Культура укладання фахових документів праводілової сфери.

19.Мовна норма і стиль.

20. Мовно-інформаційна культура юриста.

21. Поняття "норма" у словнику лінгвістичних і юридичних термінів: спільне й відмінне.

22. Поняття «мовленнєвий конфлікт» й способи його розв'язання.

23. Мова й мовлення як джерело конфліктних ситуацій.

24. Змістова й формальна структура термінів кримінального та цивільного права: порівняльний аспект.

25. Генетична характеристика термінів Цивільного процесуального кодексу України.

Рекомендована література: 2.1, 2.2., 2.6., 3.5., 3.12., 3.15., 3.16., 4.5., 5.3., 5.11., 5.20., 5.30.

Примітка: завдання для самостійної та індивідуальної роботи доводяться до відома студентів на початку вивчення дисципліни

8. Методи навчання

Під час вивчення навчальної дисципліни «Правнича лінгвістика» застосовуються наступні методи навчання: індуктивно-дедуктивний, репродуктивні, пояснювально-ілюстративні, проблемні, проблемно-пошуковий, дослідницький, застосування мультимедіа тощо.  

9. Методи контролю

Контроль знань з модульного курсу «Правнича лінгвістика» викладач здійснює за кредитно-модульною системою. Результати навчальної діяльності студентів магістратури оцінюють за 100-бальною шкалою.

Протягом семестру магістрантам при опануванні навчальної дисципліни “Правнича лінгвістика” передбачено проведення поточного тестування, виставляння оцінок за усні відповіді та виконання практичних завдань.  

Курс завершується складанням заліку.

10. Розподіл балів, які отримують студенти магістратури:

Розподіл балів за різними формами контролю для дисциплін, з яких навчальним планом передбачено один модульний контроль протягом семестру

Модуль (М)

ЗАЛІК (З)

Поточний контроль

(ПК)

Модульний контроль

(МК)

Аудиторна робота

Самостійна робота

Індивідуальна робота

≤30

≤15

≤15

≤60

≤40

Підсумкова оцінка (П)=М=ПК+МК100

Підсумкова оцінка у випадку складання заліку (П)=ПК+Е≤100

≤40

11. Критерії оцінювання

11.1. Критерії оцінювання аудиторної роботи

студентів магістратури на семінарських та практичних заняттях

БАЛИ

ПОЯСНЕННЯ

5

Теоретичні питання, винесені на розгляд, засвоєні у повному обсязі; на високому рівні сформовані необхідні практичні навички та вміння; всі навчальні завдання, передбачені планом заняття, виконані в повному обсязі. Під час заняття продемонстрована стабільна активність та ініціативність. Відповіді на теоретичні питання, розв’язання практичних завдань, висловлення власної думки стосовно дискусійних питань ґрунтується на глибокому знанні чинного законодавства, теорії та правозастосовної практики.

4

Теоретичні питання, винесені на розгляд, засвоєні у повному обсязі; в основному сформовані необхідні практичні навички та вміння; всі передбачені планом заняття навчальні завдання виконані в повному обсязі з неістотними неточностями. Під час заняття продемонстрована ініціативність. Відповіді на теоретичні питання, розв’язання практичних завдань, висловлення власної думки стосовно дискусійних питань переважно ґрунтується на знанні чинного законодавства, теорії та правозастосовної практики.

3

Теоретичні питання, винесені на розгляд, у цілому засвоєні; практичні навички та вміння мають поверхневий характер, потребують подальшого напрацювання та закріплення; навчальні завдання, передбачені планом заняття, виконані, деякі види завдань виконані з помилками.

2

Теоретичні питання, винесені на розгляд, засвоєні частково, прогалини у знаннях не носять істотного характеру; практичні навички та вміння сформовані недостатньо; більшість навчальних завдань виконано, деякі з виконаних завдань містять істотні помилки, які потребують подальшого усунення.

1

Студент не готовий до заняття, не знає більшої частини програмного матеріалу, з труднощами виконує завдання, невпевнено відтворює терміни і поняття, що розглядалися під час заняття, допускає змістовні помилки, не володіє відповідними вміннями і навичками, необхідними для розв’язання професійних завдань.

0

Відсутність на занятті

11.2. Критерії оцінювання самостійної роботи магістрантів

У межах кредитних модулів студент магістратури має скласти конспект тез щодо опрацювання додаткових питань із кожної теми для більш поглибленого вивчення дисципліни, а також низки практичних завдань. Ця робота передбачає опрацювання навчальної, нормативної та лексикографічної літератури. Питання для самостійного опрацювання подано у програмі модуля.

14 – 15 балів – повне й безпомилкове виконання практичних завдань, охайне ведення конспекту;

11 –13 балів – виконання 80-90% завдань, які містять деякі неточності у викладі й незначну кількість орфографічних і граматичних помилок;

9 – 10 балів – виконання 70-80 % завдань, в яких допущено незначну кількість помилок як змістового характеру, так і орфографічні;

7 –8 балів – виконання 50-60 % завдань, у яких зафіксовано значну кількість змістових, лексичних, граматичних, орфографічних помилок;

1 – 6 балів – виконання 10-40 % завдань, неохайне ведення конспекту;

0 балів – роботу не виконано.

11.3. Критерії оцінювання індивідуальної роботи магістрантів

Під час вивчення навчальної дисципліни студент магістратури має опрацювати відповідну додаткову навчальну, методичну та лексикографічну літературу, виконати запропоновані практичні завдання, які подано у робочій навчальній програмі.

14 – 15 балів – повне й безпомилкове виконання практичних завдань, охайне ведення конспекту;

11 –13 балів – виконання 80-90% завдань, які містять деякі неточності у викладі й незначну кількість орфографічних і граматичних помилок;

9 – 10 балів – виконання 70-80 % завдань, в яких допущено незначну кількість помилок як змістового характеру, так і орфографічні;

7 –8 балів – виконання 50-60 % завдань, у яких зафіксовано значну кількість змістових, лексичних, граматичних, орфографічних помилок;

1 – 6 балів – виконання 10-40 % завдань, неохайне ведення конспекту;

0 балів – роботу не виконано.

Заохочувальні бали встановлюються за активну участь в обговоренні навчального матеріалу, творче виконання завдань, за додаткову індивідуальну роботу, яка сприяє поглибленому вивченню курсу (написання і захист реферату, огляд літератури, участь у науковій роботі, публікації статей, олімпіадах, конференціях, виставках).

12. Шкала оцінювання: національна та ECTS

Сума балів за всі види навчальної діяльності

Оцінка ECTS

Оцінка за національною шкалою

для екзамену, курсової роботи, практики

для заліку

90-100

А

Відмінно

зараховано

83-89

В

добре

75-82

С

68-74

D

задовільно

60-67

Е

35-59

FX

незадовільно з можливістю повторного складання

не зараховано з можливістю повторного складання

0-34

F

незадовільно з обов’язковим повторним вивченням дисципліни

не зараховано з обов’язковим повторним вивченням дисципліни


13. Питання та завдання для підготовки до підсумкового контролю

Теоретичні питання:

  1.  Правнича лінгвістика як галузь науки: об’єкт і завдання.
  2.  Становлення і розвиток правничої лінгвістики як окремої галузі науки.
  3.  Правнича лінгвістика як навчальна дисципліна: предмет і основні аспекти вивчення.
  4.  Теоретико-правнича спрямованість навчальної дисципліни «Правнича лінгвістика», її прикладний характер.
  5.  Мова й мовлення як джерело конфліктних ситуацій.
  6.  Поняття мовно-мовленнєвого конфлікту. Лінгвістична конфліктологія.
  7.  Рівні міжмовного конфліктування.
  8.  Функції мовно-мовленнєвих конфліктів, способи їх розв'язання.
  9.  Співвідношення мовних і юридичних норм.
  10.  Лінгвістична та юридична кодифікація.
  11.  Сутність поняття «судова лінгвістична експертиза». Об'єкт і предмет судової лінгвістичної експертизи.
  12.  Підстави проведення лінгвістичної криміналістичної експертизи.
  13.  Типові завдання, розв'язувані в рамках судової лінгвістичної експертизи.
  14.  Місце лінгвістичної експертизи серед інших видів судових експертиз.
  15.  Правотворчість як різновид юридичної діяльності.
  16.  Мова як елемент правотворчої діяльності та законодавчої техніки.
  17.  Завдання законодавчої лінгвістики.
  18.  Лінгвістичний аналіз законодавчих текстів: рівні та особливості.
  19.  Загальні та спеціальні вимоги до законодавчого тексту.
  20.  Законодавча стилістика як спеціальний підрозділ юридичної лінгвістики. Основні мовностильові вимоги до законодавчого тексту
  21.  П'ять «золотих правил» Трінга.
  22.  Критерії відбору мовних засобів для формулювання правових норм.
  23.  Мовне законодавство в Україні.
  24.  Закони, що регулюють діяльність засобів масової інформації, їх лінгвістичні аспекти.
  25.  Авторське право і його лінгвістичні аспекти. Сутність поняття «плагіат».
  26.  Поняття образи: лінгвістичні і юридичні аспекти.
  27.  Юридичні тексти як поєднання елементів загальнонаціональної і юридичної мови. Види юридичних текстів за функцією, ступенем юридизації й структурою.
  28.  Види мовленнєвої діяльності в юридичній сфері.
  29.  Специфіка цитування в науковому  фаховому тексті.  
  30.  Жанри усного ділового та наукового мовлення, їх специфіка.
  31.  Особливості експертизи інвективних текстів. Семантичний, прагматичний, стилістичний, психолінгвістичний аспекти.
  32.  Магістерська робота: структура, особливості оформлення.
  33.  Генетична природа юридичних термінів. Міжнародні терміноелементи.

Практичні завдання містять блоки словосполучень, речень, фахових текстів, які необхідно відредагувати згідно з нормами сучасної української мови.

Рекомендована література: 1.2., 1.5., 2.1., 2.2., 2.3., 2.7., 2.9., 3.1., 3.5., 3.8., 3.9., 3.12., 3.16., 4.4., 4.6., 4.9.-4.13., 5.2., 5.15., 5.25., 6.9.

14. Інформаційне та методичне забезпечення.

Рекомендована література

1. Основні нормативні акти:

  •  Конституція України. - К., 1996.
    •  закони:

1.1. Закон України “Про мови”. - К., 2012.

- постанови, інші рішення, роз’яснення судів (Конституційного, Верховного):

1.2. Рішення Конституційного Суду України про офіційне тлумачення положень статті 10 Конституції України щодо застосування державної мови органами державної влади, органами місцевого самоврядування та використання її у навчальному процесі в навчальних закладах України. - 14 грудня. - К., 1999.

1.3. Постанова Кабінету Міністрів “Про затвердження комплексних заходів щодо всебічного розвитку і функціонування української мови” № 998 від 08.09.1998р.

1.4. Постанова Кабінету Міністрів "Про внесення змін і доповнень до Постанови Кабінету Міністрів “Про затвердження комплексних заходів щодо всебічного розвитку і функціонування української мови” № 1004 від 20.06.2000р.

1.5. Постанова Кабінету Міністрів "Про затвердження Державної програми  розвитку і функціонування української мови на 2004-2010 роки” № 1546 від 02.10.2003р.

1.6. Уніфікована система організаційно-розпорядчої документації. Вимоги до оформлювання документів: ДСТУ 4163. - К., 2003.

2. Підручники:

2.1.Варфоломеєва Т.В. Експертизи у судовій практиці / Київ. НДІ судових експертиз; Акад. адвокатури України; Ред. В.Г. Гончаренко. - К. : Юрінком Інтер, 2005. - Розд. 1, 2, 3. - С. 4-47.

2.2.Дудик П. С. Стилістика української мови: Підручник – К.: Академвидав, 2005.

2.3. Зубков М.М. Сучасна  українська ділова мова: Підручник для студентів вузів. – Вид. 4-те. - Харків, 2003.

2.4. Кацавець Р.С., Кацавець Г.М. Мова у професії юриста: Підручник. – К.: Алерта, 2005.

2.5. Коваль А.П. Ділове спілкування. - К., 1992.

2.6. Коваль А.П. Науковий стиль сучасної української літературної мови. Структура наукового тексту. – К., 1970.

2.7.Пономарів О. Д. Стилістика сучасної української мови — К., 2000. 2.8.Скакун О.Ф. Теорія держави і права: Підручник / Пер. з рос. — Харків: Консум, 2001. — 656 с. (§8 Юридична техніка).

2.9. Токарська А.С., Кочан І.М. Українська мова фахового спрямування для юристів. Підручник.-К., 2008.

  1.  Навчальні посібники, інші дидактичні та методичні матеріали:

3.1.Артикуца Н.В. Мова права і юридична термінологія. — Навчальний посібник. — 2-е вид., змін. і доп. — К.: Стилос, 2004.

3.2.Васенко Л.А. Фахова українська мова. Навчальний посібник. - К., 2008.

3.3. Демська-Кульчицька О.М. Фразеологія. Навч. посібник-довідник.-К., 2008.

3.4. Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування. - Донецьк,  2004.

3.5.Как провести лингвистическую экспертизу спорного текста? Памятка для судей, юристов СМИ, адвокатов, прокуроров, следователей, дознавателей и экспертов. 2-е издание, исправленное и дополненное / Под ред. М.В. Горбаневского. - М.: Юридический Мир, 2006 г.

3.6.Кацавець Р.С. Культура мови у професійному спілкуванні юристів: Навчальний посібник.-К, 2007.

3.7.Корж А.В. Українська мова професійного спрямування. Навчальний посібник.-К., 2009.

3.8.Кубрак О.В. Етика ділового та повсякденного спілкування: Навчальний посібник з етикету для студентів. - Суми, 2002.

3.9.Культура фахового мовлення: Навчальний посібник / За ред. Н.Д.Бабич.-Чернівці, 2006.

3.10.Мацько Л.І., Кравець Л.В. Культура української фахової мови. Навч. посібник.-К.,2007.

3.11.Молдован, В. В. Судова риторика: навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів / В.В. Молдован. - К.: Кондор, 2006. - 328 с.

3.12.Онуфрієнко Г.С. Риторика у практичних завданнях для юристів. – Запоріжжя, 2002. – 308с.

3.13.Панько Т.І., Кочан І.М., Мацюк Г.П. Українське термінознавство. – Львів, 1994.

 3.14.Пащук Р.І., Поліщук Н.М., Таран Н.Є. Ділове мовлення правоохоронця: Навчальний посібник. - Луганськ, 2004.

3.15.Понятия чести, достоинства и деловой репутации: Спорные тексты СМИ и проблемы их анализа и оценки юристами и лингвистами. Изд. 2-е, перераб. и доп./ Под ред. А.К. Симонова и М.В. Горбаневского. — М.: Медея, 2004.

3.16.Правнича лінгвістика: Навчально-методичний посібник (На допомогу студентам-правникам). — К.: НаУКМА, 2001.

3.17. Прадід Ю.Ф. Вступ до юридичної лінгвістики: навчальний посібник / За ред.. Чл.-кор. АПрН Ярмиша О.Н. – Сімферополь: Доля, 2002.

3.18.Сагач Г. М.. Риторика: Навчальний посібник. – К.: Видавничій дім „Ін .Юре. 2000.

3.19.Сербенська О.А. Культура усного мовлення. Практикум: Навчальний посібник.-К., 2004.

3.20.Симоненко Т.В. Українська мова за професійним спрямуванням. Навч. посібник.-К., 2009.

3.21.Чібісова Н.Г., Тарасова О.І. Риторика: Начальний посібник. – К.: Цент навчальної літератури, 2003.

4. Монографії та інші наукові видання:

4.1.Артикуца Н.В. Мова і правова культура // Мова і культура: Наук. видання / Ін-т філології Київ. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка; НАН України. Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні; Ін-т психології ім. Г.С. Костюка АПН України. - К.: Вид. дім Дмитра Бурого, 2003. - Т.8., Вип. 6. - С. 192-215.

4.2.Артикуца Н.В. Основи вчення про юридичний термін і юридичну термінологію // Українська термінологія і сучасність: Зб. наук. пр. / М-во освіти і науки України. Київ. нац. екон. ун-т; НАН України. Ін-т укр. мови. Комітет наук. термінології. - К.: КНЕУ, 2005. - Вип. VI. - С. 84-89.

4.3.Артикуца Н.В. Правнича лінгвістика у системі сучасної мовної освіти правників // Комунікативна компетентність і їх зв'язки із громадськістю: Міжнар. наук.-практ. конф., м. Львів, 15-16 трав. 2003р. / Львів. ін-т внутрішніх справ при нац. акад. внутрішніх справ України. - Л., 2003. - С. 133-136.

4.4.Артикуца Н.В. Правотворчість і мова // Молодь у юридичній науці: Зб. тез Міжнар. наук.-практ. конф. молодих учених “П’яті осінні юридичні читання”, м. Хмельницький, 27-28 жовт. 2006 р. –Хмельницький, 2006. – Ч. 1: Загальнотеоретичні та історичні правові науки”. –  С. 7-10.

4.5.Голев Н.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении // Юрислингвистика-1: Проблемы и перспективы: Межвуз. сб. науч. трудов / Под ред. Н.Д. Голева. – Барнаул, 2000. – С. 11 – 58.

4.6.Карпіловська Є. Тенденції розвитку сучасного українського лексикону: чинники стабілізації інновацій // Українська мова.-2008.-№ 1.-С.24-35.

4.7.Мовна політика та мовна ситуація в Україні / За ред. Ю.Бестерс-Дільґер.-К., 2008.    

4.8.Нелюба А. Професійна мова юриста. - Х., 2002.

4.9.Право і лінгвістика: Матеріали Міжнар. наук.-практ. конф.: У 2-х ч. - Сімферополь: Доля, 2003.

4.10.Прадід Ю.Ф. Зв'язок юридичної лінгвістики з іншими науками // Вісник Запорізького юридичного інституту. - 2002. - № 1. - С. 303-310.

4.11.Прадід Ю.Ф. Методологія юридичної лінгвістики // Науковий вісник Національної академії внутрішніх справ України. - 2001. - № 5. - С. 328-331.

4.12.Прадід Ю.Ф. Юридична лінгвістика (проблематика досліджень) // Мовознавство. – 2002. – № 4-5. – С. 22.

4.13.Прадід Ю.Ф. Юридична лінгвістика як навчальна дисципліна // Вісник Одеського інституту внутрішніх справ. - 2001. - № 3. - С. 142-146.

4.14.Скороходько Є. Точність терміна – реальність чи міф? // Українська мова.-2008.-№ 1.-С.69-79.

4.15.Черненко Г. Мовна ситуація в Україні: шляхи гармонізації (за результатами експертного опитування) // Українська мова.-2009.-№2.-С.3-13.

4.16.Юрчук О.Ф. Вербальна комунікація в ракурсі лінгвокриміналістики. Право і лінгвістика // Матеріали II міжнародної науково-практичної конференції: У 2-х ч., 22-26 вересня 2004 р. – Сімферополь: ДОЛЯ, 2004. – Ч.1. – 208 с.

5.Інші джерела:

5.1.Антисуржик / За ред. О.А. Сербенської. – Львів, 1994.

5.2.Антоненко-Давидович Б. Як ми говоримо. – К., 1991.

5.3.Антонович М.М. Межі мовного компромісу//Критика. –2006.–Ч. 9. – С. 9.

5.4.Артикуца Н.В. Мова права та її вивчення студентами юридичних спеціальностей у вищих навчальних закладах України // Культура народов Причерноморья. - 2004. - Т. 2, № 49. - С. 155-157.

5.5.Артикуца Н.В. Опанування правничої лінгвістики в юридичному вищому навчальному закладі: інноваційні методики // Правознавча лінгвістика: історія, теорія, практика, м.Київ, 23-24 квіт. 2003р. / Акад. адвокатури України. - К., 2003.

5.6.Артикуца Н.В. Юридична лінгвістика // Юридична енциклопедія: В 6 т. / НАН України. Ін-т держави і права ім. В.М. Корецького. - К.: Вид-во "Укр. Енциклопедія", 2004. - Т. 6: Т-Я. - С. 472.

5.7.Артикуца Н.В. Юридична мова // Юридична енциклопедія: В 6 т. / НАН України. Ін-т держави і права ім. В.М. Корецького. - К.: Вид-во "Укр. енциклопедія", 2004. - Т. 6: Т-Я. - С. 472.

5.8.Артикуца Н.В., Усенко І.Б. Юридична термінологія // Юридична енциклопедія: В 6 т. / НАН України. Ін-т держави і права ім. В.М. Корецького. - К.: Вид-во "Укр. енциклопедія", 2004. - Т. 6: Т-Я. - С. 476-478.

5.9.Білоус М., Сербенська О. Екологія українського слова. Практичний словничок-довідник. – Львів, 2005.

5.10.Великий тлумачний словник сучасної української мови / Укл. і голов. ред. В.Т.Бусел. - К., 2001.

5.11.Воробйова С.А., Зайцев Ю.Є., Соломашенко Н.В. Російсько-українсько-англійський словник правничої термінології. Труднощі терміновживання. - К., 1994.

5.12.Головатий С, Зайцев Ю., Усенко І. Правнича термінологія і державотворчий процес // Українське право, 1995, № 1(2).

5.13.Головащук С.І. Українське літературне слововживання: Словник-довідник. - К., 1995.

5.14.Демченко Т., Філіпчук І. Українська мова – правові  проблеми // Право України. – 1996. – № 7.

5.15.Демченко Т., Філіпчук І. Українська мова - правові проблеми // Право України. - 1996. - № 7. - С. 47-50.

5.16.Копиленко О. Мовні проблеми в українській політичній думці та законодавстві 1917-1920 рр. // Право України. - 1998. - № 9. - С. 44-48.

5.17.Костенко Леся. Мовні аспекти юриспруденції // Юридичний журнал. - №2. – 2006. – С.44-52.

5.18.Кравченко С. Про стиль законодавства // Право України. - 1998. - № 3. - С. 62-63, 92;

5.19.Леоненко М. Правові питання визначення принципу національної мови в кримінальному судочинстві // Право України. - 1999. - № 4. - С. 66-67.

5.20.Леонова М.В. Стилістичні помилки та їх характер // Українська мова і література в школі. – 1972. – № 5.

5.21.Лингвистика экстремизма: В помощь судьям, следователям, экспертам. / Е. И. Галяшина Под ред. М.В. Горбаневского. М.: Юридический Мир, 2006 г.

5.22.Мовні питання в Україні 1917-2000 рр. Документи і матеріали / Укл. Прадід Ю. - Сімферополь, 2003.

5.23.Прадід Ю.Ф. Юридична лінгвістика: Тематичний бібліографічний довідник. - Сімферополь: Доля, 2003.

5.24.Прадід Ю.Ф. Місце юридичної лінгвістики в системі наук // Вісник Національного університету внутрішніх справ. - 2001. - № 15. - С. 68-72.

5.25.Прадід ЮФ. Юридична лінгвістика як окрема галузь знань // Вісник Луганського інституту внутрішніх справ. - 2001. - № 3. - С. 246-255.

5.26.Російсько-український словник-довідник: Близько 102 тис. слів і словосполучень / Упор. О.І.Скопненко, Т.В.Цимбалюк; За ред. В.М.Бріцина.-К., 2005.

5.27.Сербенська О. А. З історії вивчення української юридичної термінології // Питання слов'янського мовознавства, 1963, № 7—8;

5.28.Словник іншомовних слів / Укл. С.М.Морозов, Л.М.Шкарапута. - К., 2000.

5.29.Словник труднощів української мови / Уклад. Гринчишин Д.Г., Капелюшний А.О., Пазяк О.М. та ін. – К., 1989.

5.30.Спорные тексты сми и судебные иски: Публикации. Документы. Экспертизы. Комментарии лингвистов / Под ред. проф.М.В.Горбаневского. - М.: Престиж, 2005.- 200 с.

5.31.Токарська А.С. Юридична лінгвістика - новий напрямок у науці // Вісник Луганської академії внутрішніх справ МВС ім. 10-річчя незалежності України. - 2003. - Вип. 1. - С. 225-229.

5.32.Український правопис.-К., 2008.

5.33.Чак Є. Складні випадки правопису та слововживання. - К., 1998.

5.34.Юридичний словник-довідник/За ред. Ю.С.Шемшученка.-К., 1996.

6. Інтернет-ресурси:

6.1. ДСТУ ГОСТ 7.1:2006 «Бібліографічний запис, бібліографічний опис. Загальні вимоги та правила складання».  — К., 2006. [Електронний ресурс]. — Режим доступу: http://ukrbook.net/DSTU.htm.

6.2. Етичний кодекс працівника органів внутрішніх справ України (схвалений колегією МВС України 5 жовтня 2000 року № 7 км/8) // Іменем закону. Богомольца, 10. — 2000. — № 44. — C. 5.

6.3. Закон України “Про мови в Українській РСР” [Електронний ресурс].  — Режим доступу: http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=8312-11.

6.4. Закон України “Про заса́ди держа́вної мо́вної полі́тики» № 5029-VI [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://zib.com.ua/ua/print/11083.html.

6.5. Кодекс честі працівника органів внутрішніх справ України. — Наказ МВС України № 18. — К., 1996.  [Електронний ресурс]. -  Режим доступу:  http://search.ligazakon.ua/l_doc2.nsf/link1/REG1074.html.

6.6. Постанова Кабінету Міністрів “Про затвердження комплексних заходів щодо всебічного розвитку і функціонування української мови” № 998 від 08.09.1998р. [Електронний ресурс]. — Режим доступу: http://zakon.rada. gov. ua.

6.7. Постанова Кабінету Міністрів "Про внесення змін і доповнень до Постанови Кабінету Міністрів “Про затвердження комплексних   щодо всебічного розвитку і функціонування української мови” № 1004 від 20.06.2000р. [Електронний ресурс]. — Режим доступу: http://zakon.rada. gov. ua.

6.8. Рішення Конституційного Суду України про офіційне тлумачення положень статті 10 Конституції України щодо застосування державної мови органами державної влади, органами місцевого самоврядування та використання її у навчальному процесі в навчальних закладах України (справа про застосування української мови). — № 1-6/99 від 14 грудня 1999 року [Електронний ресурс].  — Режим доступу: http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=v010p710-99.

6.9. Система каталогів і картотек Національної бібліотеки України               ім. В.І. Вернадського  [Електронний ресурс].  —  Режим доступу:  http://www.nbuv.gov.ua/db/library_db.html.

6.10.  Юридична практика [Електронний ресурс]. —  Режим доступу:  http:// lawpages.info.




1. ТЕХНОЛОГІЧНОЇ практики Напрям - комп~ютерна інженерія Спеціальність-Обслуговування ком
2. Церковь во времена испытаний
3. Устные высказывания и их особенности (беседа, лекция, доклад, диспут, дискуссия)
4. Work Thus they differ in their bility to serve mnkind s well s in their behvior
5. П человек природа
6.  Найдите квадрат расстояния между вершинами и прямоугольного параллелепипеда для которого
7. Вопросы по экономике
8. Rdquo;. Над ответами долго думать не следует правильных и неправильных ответов здесь нет
9. тематичних наук ІваноФранківськ 1999 Дисертацією є рукопис Робота виконана в лаборат
10. і Критерії патентоспроможності- новизна винахідницький рівень промислова придатність
11. Реферат- История болезни - терапия (острая левосторонняя нижнедолевая пневмония)
12. Суд и процесс по Русской Правде
13. Руководитель будущего 2012
14. Контрольная работа для специальности Налоги и налогообложение заочная форма обучения Задача 1
15. Статья 1 Статью 148 Уголовного кодекса Российской Федерации Собрание законодательства Российской Федераци
16. Тема Определение конфигурации и тестирование персонального компьютера
17.  Летние Олимпийский игры до первой мировой войны- историческое значение первых олимпийских игр современн
18. Страховий ринок
19. Рак сигмовидной кишки
20. тематики Дистанционное обучение Физ