Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Лекція 5 Модальні дієслова.html

Работа добавлена на сайт samzan.net:


Лекція 5

Модальні дієслова. (Modal verbs)(повторення)

  1.  Саn- можу, вмію (можливість що-небудь зробити).

I can answer the question. (Present) –

to be able to. (Present, Past, Future)

Could (not) (Past) I couldn't ski when I was little/ He was able to do it yesterday. He has been able to swim since childhood.

He will be able to do it tomorrow.

  1.  May - дозвіл, припущення. (Present)

You may take my book.

Might - in indirect speech. Mother said that I might play.

 Припущення. It may rain soon.

To be allowed to We are allowed to stay at home, (were allowed)

  1.  Must - необхідність, обов'язок, заборона у заперечних реченнях.

You must respect your parents.

Must 1 learn it by heart? No, you needn't. (Yes, do it, please).

Припущення. It must be cold outside, (напевно, мабуть)

Еквівалент to have to.

I have to go there (треба, маю. мушу)

I had to go there, (довелося, мусив, мав)

I'll have to go there/доведеться.

To have to - вимушена необхідність.

  1.  To be to - необхідність за домовленістю, зараннє наміченим планом.

I have to go there (треба, мушу, маю)

I am to go there. (Повинен, маю - за домовленістю. планом)

  1.  Дієслово need перекладається на українську мову як "потрібно", "треба", але в англійській мові лише вказує на необхідність у виконанні дії. Форм майбутнього і минулого часів не має.

They need reason to think of this no more. - Їм більше не потрібно про це розмірковувати.

Дієслово need має відмінність і від інших модальних дієслів: він може утворювати питальну і заперечну форму як самостійно, так і за допомогою допоміжного дієслова to do у відповідній формі. При цьому основне дієслово вживають з часткою to.

Need we answer this question? - Do we need to answer this question? – Нам необхідно відповідати на це запитання?

You need not answer this question. - You do not need to answer this question. - На це запитання вам не треба відповідати.

You need not have done it — могли и не делать (а сделали)

  1.  Should перекладається як "слід", "повинен", але в англійській мові лише висловлює суб'єктивну можливість виконання дії чи пораду. Форм майбутнього і минулого часу не має.

You should work more seriously. Вам слід (було б) працювати серйозніше.

Порівняти.

You should do it. Вам слід було б зробити це (тепер).

You should have done it. Вам слід було б зробити це (раніше).

  1.  Дієслово ough to перекладається як "мав би", "варто було б", "повинен", "слід", проте в англійській мові лише позначає моральну необхідність здійснення дії. Форм майбутнього і минулого часу не має. Після дієслова ought смислове дієслово ставиться разом з часткою to. Модальне дієслово ought в зв'язці з перфектним інфінітивом показує, що необхідна дія не була здійснена в минулому:

Не ought to have done this task. - Йому слід було б виконати це завдання.

(Співпадає за значенням з should, але використовується рідше.)

  1.  SHALL -необхідність здійснення дії, виражена у формі наказу або твердої обіцянки - обов'язково повинен.

Вживається:

1 У ствердженні і запереченні вживається для того, щоб висловити:

а) наказ, попередження, застереження або загрозу, спрямовані до 2-ї або 3-ї особи.

You shall do this work at once. Ви повинні зробити цю роботу негайно.

You shall not run away before you answer.   Ви не втечете, поки не відповісте мені. (загроза)

б) тверду, категоричну обіцянку, запевнення, впевненість від особи мовця:

You shall have whatever you want. У тебе буде все, що ти хочеш.

They shall have this picture. У них буде ця картина. (я їм обіцяю)

He shan’t come here.  Він не прийде сюди. (Я не дозволю)

We shall win!  Ми виграємо! (вираз сильної рішучості)

2 У питаннях, що задаються з метою отримання вказівки, розпорядження, поради чи пропозиції. У цьому значенні shall вживається з 1-ій і 3-ій особі однини та множини.

Shall I call for you this evening? Мені за вами зайти сьогодні ввечері?

Shall I help him? Допомогти йому?

Shall I wait for you? Мені тебе почекати?

What shall I do? Що ж мені робити?

Passive voice.

To be+Participle II.

Вживається тоді, коли нас цікавить більше об’єкт ніж особа або предмет, які виконує дію, або якщо ми не знаємо чи не хочимо згадувати про особу або предмет, що виконує дію.

The Present Ind. Passive (am, is, are +V-ed or III form)

We often discuss these books. - These books are often discussed.

Якщо в реченні вказана особа, яка виконує дію, вживаємо прийменник by. Якщо говориться про предмет, за допомогою якого виконується дія вживаємо прийменник with.

The Past Ind. Passive (was, were+ V-ed or III form)

We discussed this book yesterday. - This book was discussed by us.

The picture was drawn with colour pencils.

The Future Ind. Tense (shall) will be + V-ed or III form)

We shall discuss this book tomorrow. - The book will be discussed tomorrow.

В англ. мові пасивний стан зустрічається частіше.

My friend gave us an interesting book. An interesting book was given by my friend. We were given an interesting book by my friend.

В англ. Мові можуть вживатися дієслова з прийменниками to look at, to laugh at, to send for.

The doctor was sent for.

She was listened to by everybody.

The Present Cont. Passive

Am, is, are +being+Participle II

Ex. The letter is being written now. Листа пишуть зараз.

The Past Cont. Passive

Was, were being + Participle II

Ex. The letter was being written at 5 o’clock yesterday.

The letter was being written when I came.

The Future Continuous Passive doesn’t exist.

The Present Perfect Passive.

Have(has) been + v-ed (IIIформа)

The letter has already been written. Лист вже написаний

The Past Perfect passive

Had been + v-ed (IIIформа)

Ex. The letter had been written by 5 o’clock yesterday. Лист був написаний до 5 години вчора.

The Future Perfect Passive

(Shall) will have been + v-ed (IIIформа)

The letter will have been written by 5 o’clock tomorrow. Лист буде написаний до 5 години завтра

Лекція 6

Узгодження часів.

В англійській мові існує правило узгодження (послідовності) часів у складнопідрядних реченнях з підрядними додатковими. Воно полягає в тому, що вживання часу дієслова-присудка в підрядному додатковому реченні залежить від часу дієслова-присудка головного речення. Підрядні речення вводяться за допомогою сполучника that.

Якщо дієслово-присудок головного речення стоїть в одній з форм теперішнього або майбутнього часу, то дієслово-присудок підрядного додаткового речення може стояти в будь-якому часу, що потрібно за змістом. У цьому випадку правило узгодження часів не діє. наприклад:

They think (that) he knows English well .- - Вони думають, що він знає англійську добре.

They think (that) he knew English well .- - Вони думають, що він знав англійську добре.

They think (that) he will know English well .-.- - Вони думають, що він буде знати англійську добре.

Правило узгодження часів

Якщо дієслово-присудок головного речення стоїть в одній з форм минулого часу, тоді ми використовуємо правило узгодження часів. При цьому дотримуються наступних три правила:

1. Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного додаткового речення відбувається в той же самий період часу (одночасно), що і дія головного, то в підрядному реченні вживається The Past Indefinite або The Past Continuous Tense. На українську мову перекладається теперішнім часом.

I knew he was ill. Я знал, что он болен.

I thought you were his friend. Я думав, що ти його друг.

I didn't know you painted. Я не знав, что ви малюєте.

He thought that I was playing chess. Він думав, що я граю в шахи.

2. Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного речення відбувалася раніше дії головного, то в підрядному реченні вживається The Past Perfect або The Past Perfect Continuous Tense. На українську мову перекладається минулим часом.

She said she had been to London. Вона сказала, що була вЛондоні.

I thought you had left England. Я думав, що ви поїхали з Англії.

He told me that he had lost the book.Він сказав мені, що загубив книгу.

I didn't know that he had gone to the cinema. Я не знав, що він пішов у кіно.

We knew that they had been working in the garden since early morning. Ми знали, що вони працювали в саду з самого ранку.

Примітка: Якщо в підрядному реченні вказано час дії (in 1998, yesterday), то вживається Past Indefinite, а не Past Perfect:

I knew you were in the cinema yesterday. Я знав, що ти був в кіно вчора.

He said that he finished school in 1998. (тут Past Ind., а не Past Perfect) Він сказав, що закінчив школу в 1998 році.

3. Якщо в головному реченні дієслово-присудок виражає минулу дію, а дія підрядного речення є майбутньою по відношенню до головного, то в підрядному реченні вживається The Future in the Past. На українську мову перекладається майбутнім часом.

I thought that you would go to school. Я думав, що ти підеш до школи.

I knew (that) you would understand me. Я знав, що ви зрозумієте мене.

You have said you would come. Ти говорив, що прийдеш.

Ann said that she would have finished her exercises by seven o'clock. Ганна сказала, що вона закінчить вправи до 7 години.

Примітка: У складному реченні з кількома підрядними правило узгодження часів дотримується в усіх додаткових реченнях:

I knew that he had told her that he was writing a play. Я знав, що він говорив їй, що він пише п'єсу.

Правило узгодження часів не відбувається

а) Якщо додаткове підрядне речення виражає загальновідоме положення, факт, судження і т.п.

Galileo proved that the Earth moves round the Sun. Галілей довів, що Земля обертається навколо Сонця.

б) З модальними дієсловами must повинен, should, ought слід і need необхідно, у яких немає форм минулого часу:

She said we must hurry. Вона сказала, що ми повинні поспішати.

I knew that he should talk to you. Я знав, щойому треба поговорити з тобою.

I said he needn't talk to you. Я сказала, що йому не треба говорити з тобою.

Примітка: Модальні дієслова can і may мають форми минулого часу could і might, які і вживаються в додаткових підрядних реченнях, якщо дієслово головного стоїть у минулому часі:

He said (that) he could not promise to come to the party. Він сказав, що не може прийти на вечірку

Непряма мова. Розповідні речення (Indirect speech)

При переводі прямої мови в непряму проводяться наступні зміни:

1.Непряма мова вводиться сполучником that ( що, який), проте, часто опускається.

 Якщо в словах, що вводять пряму мову, вжито дієслово to say без додатку, що вказує на особу, до якої звертаються з промовою, то to say зберігається. Якщо ж після to say є додаток (обов'язково з прийменником to, наприклад – said to me), тоді to say замінюється дієсловом to tell (далі додаток іде без прийменника to):

He says, "Mary will do it." - Він каже: «Марія зробить це».

He says (that) Mary will do it. - Він каже, що Марія зробить це.

He says to me, "I know it." - Він каже мені: «Я знаю це».

He tells me that he knows it. - Він каже мені, що він знає це.

Примітка: В англійській мові дієслово to answer - відповідати використовується рідко для введення непрямої мови, частіше кажуть: Він відповів = He said.

2. Особові і присвійні займенники прямої мови замінюються за змістом.

He says, "I have your book." - Він каже: «У мене є твоя книга».

He says that he has my book. - Він каже, що у нього є моя книга.

3. Якщо дієслово, що вводить непряму мову (головне речення), вжито в одному з минулих часів, то час дієслова прямої мови замінюється в непрямій мові (підрядному реченні) іншим часом,згідно з правилом узгодження часів.

He said, "I know it." - Він сказав: «Я знаю це». He said that he knew it. - Він сказав, що він знає це.

He said, "I saw her there." - Він сказав: «Я бачив її там». He said that he had seen her there. - Він сказав, що бачив її там.

He said, "I will (или shall) go there." – Він сказав: «Я піду туди».  

He said that de would go there. – Він сказав, що він піде туди.

Якщо в прямій мові був минулий перфектний час (Past Perfect або Perfect Continuous), то в непрямій мові він залишається без зміни:

He said, "We had finished our work by six o'clock." - Он сказал: «Мы окончили свою работу к шести часам».  

He said that they had finished their work by six o'clock. – Він сказав, що вони зкінчили свою роботу до шостої години.

4. Вказівні займенники і прислівники часу та місця в прямій мові замінюються в непрямій мові за змістом іншими словами,

Пряма мова                         Непряма мова

this цей -                                that той, цей

these ці                                 those ті, ці

now тепер                             then тоді

here тут                                   there там

today сьогодні                that day в той день

tomorrow завтра –           the next day на наступний день

the day after tomorrow після завтра – two days later через два дні

yesterday вчора –                the day before напередодні

the day before yesterday позавчора – two days before двома днями раніше

ago тому                                  before - раніше

next year наступного року – the next year, the following year наступного року

last night вчора ввечері (вночі) – the previous night попереднім вечором (вночі)

наприклад:

"I'll go there tomorrow," de said. - «Я піду туди завтра», - сказав він.

He said that he'd (це скор. would) go there the next day. - Він сказав, що він піде туди наступного дня.

Питальні речення

Питання в непрямій мові мають структуру розповідного речення, тобто прямий порядок слів (підмет, за ним присудок). Знак питання в кінці такої конструкції відсутній, допоміжне дієслово to do в Present і Past Indefinite не вживається.

Між головним і підрядним реченнями дотримується правило узгодження часів, як і в розглянутому вище випадку розповідного речення.

1. Спеціальні питання при переході в непряму мову стають додатковими підрядними реченнями, що приєднуються до головного за допомогою тих питальних слів (займенників або прислівників) які були використані в самому питанні. Типовими питальними словами, які тепер стали сполучниками є: who хто, when коли, where де, куди, why чому, which який, whose чий тощо

He asked me, "Who has come?" - Він запитав мене: «Хто прийшов? »

He asked me who had come. - Він запитав мене, хто прийшов.

He asked, "When did you see him?" - Він запитав: «Коли ти бачив його? »

He asked when I had seen him. - Він запитав, коли я бачив його.

I asked, "How long will it take you to get there?" - Я запитав: «Скільки часу тобі знадобиться, щоб доїхати туди? »

I asked him how long it would take him to get there. – Я спитав його, скільки часу йому знадобиться, щоб дістатися туди.

2. Загальні питання замінюються підрядним реченням, які приєднуються до головного за допомогою союзів if і whether, що мають значення частки чи. Кома не ставиться.

"Do you know the boy?" I asked him. - «Ти знаєш хлопчика? »- Запитав я його.

I asked him if he knew the boy. - Я запитав його, чи знає він хлопчика.

Короткі відповіді в непрямій мові передаються повторенням допоміжного або модального дієслова, що міститься в короткій прямій відповіді. Часова форма допоміжного дієслова міняється відповідно до правила узгодження часів.

"Do you speak English?" - «Ви говорите по-англійськи? »

"Yes, I do. No, I don't." - «Так. Ні ».

I answered that I did. - Я відповів, що я говорю. I answered that I didn't. - Я відповів, що не говорю.

I asked him, "Will you go there?" – He answered, "Yes, I will. (No, I won't.)" - Я запитав його: «Ви підете туди?» - Він відповів: «Так, піду (Ні, не піду)».

I asked him whether he would go there. – He answered that he would (he wouldn't). - Я запитав його, чи піде він туди. - Він відповів, що піде (що не піде).

В офіційній промові вживаються такі непрямі короткі відповіді:

He answered in the affirmative. Він відповів стверджувально.

He answered in the negative. Він відповів негативно.

Наказові речення (непряма мова)

Непрямі накази і прохання вводяться дієсловами, що виражають прохання: to ask просити, to beg просити, благати, to и implore благати, або команду, наказ: to tell сказати, веліти, наказати, to order наказувати, to allow дозволяти і ін.. Такі речення вводяться за допомогою інфінітиву.

He said, "Stop the car." - Він сказав: «Зупини машину».

He told me to stop the car. - Він велів мені зупинити машину.

He said to me, "Don't go there." - Він сказав мені: «Не ходіть туди».

He told me not to go there. - Він велів мені не ходити туди. = Він не велів мені ходити туди.




1. рынка покупателя продавец вынужден строить свою деятельность исходя из покупательского спроса.html
2. ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА СОЗДАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ В PHOTOSHOP Программная система PHOTOSHOP загружается из стартовог
3. Тема 4 Технологія дріжджового тіста та виробів з нього
4. Хазяїн ІККаpпенкаКаpого видатне досягнення укpаїнської дpаматуpгії XIX ст Твоpча і гpомадська діяль
5. Тема - Інвестиційна діяльність комерційних банків Методичні вказівки до- Ситуації 1- 1 Чиста теперіш
6. Основные приемы и первичные средства тушения пожаров Способы спасения людей
7. тема управления организацией [2
8.  Определение науки ldquo;фармакологияrdquo; ее задачи и место среди других медицинских дисциплин
9. Контрольная работа- Учет основных средств (требующих монтажа)
10. На тему- Перераспределение полномочий и ответственности в системе менеджмента
11. ЦЕНТР ОТДЫХА ЗЕРЕННУР Новогодняя сказка в Центре отдыха ЗеренНур 31 декабря
12. Контрольная работа- Принцип эквивалентности
13. Ленинград- Социальноэкономическое 1935 История древнего востока
14. и эукариотических клеток
15. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня доктора філософських наук Київ 1999 Д
16. тема АП Место АП в системе права РФ
17. варианта Начальная буква фамилии студента Вариант
18. УПРАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛОМ1
19. Превышение власти
20. Пьер Огюст Ренуар 1841-1919