Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

Подписываем
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Предоплата всего
Подписываем
Федеральное государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«МОРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ
ИМЕНИ АДМИРАЛА Ф.Ф. УШАКОВА»
Морские грузовые операции
Англо-русский фразеологический словарь
Новороссийск 2010
УДК 811.111
ББК 81.2 Англ.
М80
Автор-составитель
Регина Владиславовна Дражан
Рецензент:
кандидат педагогических наук
Светлана Николаевна Коробова
Рекомендовано Редакционно-издательским советом МГА имени адмирала Ф.Ф.Ушакова к изданию в качестве учебно-практического пособия
Морские грузовые операции: англо-русский фразеологический словарь
М80 /автор-сост. Р.В. Дражан. Новороссийск: МГА им. адм. Ф.Ф.Ушакова,
2010. 20 с.
Словарь составлен на основе стандартных фраз для целей общения на английском языке в сфере морских грузовых операций.
Словарь предназначен для курсантов специальности 190701 Организация перевозок и управления на транспорте, а также для специалистов, принимающих участие в грузовых работах.
УДК 81.2 Англ. 4
Оригинал-макет В. Преображенская
Подписано в печать 23.09.10. Изд. № 890
Формат 60х84 1/16. Печать оперативная
Усл.печ.л. 1,16. Уч.изд.л. 0,74. Тираж 100. Заказ 1902-.
Редакционно-издательский отдел
ФГОУ ВПО «Морская государственная академия им. адм. Ф.Ф.Ушакова»
353918, г. Новороссийск, пр. Ленина, 93
Налоговая льгота общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2: 953000
© Дражан Р.В., составление, 2010
© МГА им. адм. Ф.Ф. Ушакова, 2010
содержание
Предисловие 3
glossary 4
Vocabulary 15
Библиографический список литературы 20
Предисловие
Целью настоящего словаря является развитие у курсантов навыков устной речи в ситуациях профессионального общения на английском языке.
Для удобства пользования учебно-методическая разработка составлена в двуязычном варианте.
Материал подбирался составителем на основе стандартных фраз ИМО для общения на море и является приложением к учебно-практическому пособию «Морские грузовые операции» Б.Е. Китаевича, А.И. Кроленко, М.Я. Калиновской.
В словаре приведены фразы и выражения, имеющие отношения к портовому оборудованию, подготовке судна и груза к погрузке и выгрузке, размещению и креплению груза, обработке опасных грузов, описанию повреждений груза и т.д.
Данные фразы значительно облегчат как аудиторную, так и самостоятельную работу курсантов.
glossary
LOADING CAPACITIES AND QUANTITIES |
ГРУЗОВМЕСТИМОСТЬ И КОЛИЧЕСТВО ГРУЗА |
What is deadweight of vessel? |
Каков дедвейт судна? |
What is hold capacity of vessel? |
Какова вместимость трюмов судна? |
What is bale capacity of vessel? |
Какова киповая вместимость судна? |
What is container capacity? |
Какова контейнеровместимость судна? |
How many reefer plugs has vessel? |
Сколько на судне рефрижераторных розеток? |
How many 20\40 containers has vessel to load? |
Сколько 20\40-футовых контейнеров должно погрузить судно? |
How many cubic meters of cargo space are required? |
Сколько требуется кубических метров грузовместимости? |
How many tonnes\ cubic metres can vessel still load? |
Сколько еще тонн\кубических метров может погрузить судно? |
How many tonnes\ cubic metres can vessel load on deck? |
Сколько тонн\кубических метров судно может погрузить на палубу? |
What is length\size\depth of No…hold? |
Какова длина\ширина\высота трюма №…? |
What is size of hatch openings? |
Каков размер люков? |
What is safety load of No…hold? |
Какова допустимая нагрузка трюма №…? |
How many tonnes\cubic meters of … are booked? |
Сколько тонн\ кубических метров заявлено к погрузке? |
PORT\SHIPBOARD CARGO HANDLING GEAR AND EQUIPMENT |
ПОРТОВОЕ\СУДОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ ГРУЗООБРАБОТКИ |
Are dockside\floating cranes available? |
Имеются ли причальные \ плавучие краны? |
What is capacity of crane? |
Какова грузоподъемность крана? |
What is maximum reach of crane? |
Каков максимальный вылет стрелы крана? |
What is handling capacity of container crane\bridge? |
Какова производительность контейнерного крана\перегружателя? |
What is handling capacity of grain elevator\ ore loader? |
Какова производительность зернового элеватора\ устройства для погрузки руды? |
What is pumping capacity of cargo pumps? |
Какова производительность грузовых насосов? |
Are (light) fork-lift trucks for cargo holds available? |
Имеются ли легкие вилочные погрузчики для грузовых трюмов? |
Only use electric fork-lift trucks in holds |
Используйте только электрические вилочные погрузчики в трюмах |
What is elevation of fork-lift truck? |
Какова высота подъема вилочного погрузчика? |
What is capacity of derricks\cranes of vessel? |
Какова грузоподъемность стрел\судовых кранов? |
What is capacity with traverse? |
Какова грузоподъемность с траверсой? |
Who will provide slings? |
Кто должен обеспечивать стропы? |
Vessel\ Stevedores will provide slings |
Судно\стивидорная компания должна обеспечивать стропы |
Are can hooks\net slings\car slings\board slings available? |
Имеются ли бочечные захваты\грузовые сетки\стропы для грузовых площадок? |
What is capacity of slings? |
Какова грузоподъемность стропов? |
These slings do not permit safe cargo handling |
Данные стропы не обеспечивают безопасную обработку груза |
Replace slings |
Замените стропы |
Are bob cats available for trimming? |
Имеются ли крючья для штивки? |
PREPARING TO LOAD \ UNLOAD |
ПОДГОТОВКА К ПОГРУЗКЕ\ ВЫГРУЗКЕ |
Prepare vessel for loading\unloading |
Подготовить судно к погрузке\выгрузке |
Unlock hatch covers |
Отдать задрайки крышек люков |
Rig hatchrails in No…hold |
Установить леерные ограждения люков в трюме №… |
Give notice of readiness to load\unload by… |
Подать нотис о готовности к погрузке\выгрузке к…часам |
Is cargo list available and complete? |
Имеется ли полный грузовой список? |
Cargo list available and complete in …min. |
Полный грузовой список будет готов через…мин. |
Complete stowage plan |
Составить грузовой план |
Agree Stowage plan with stevedores |
Согласуйте грузовой план со стивидорами |
Make stability calculation |
Рассчитайте остойчивость |
Are goods ready to load? |
Готовы ли грузы к погрузке? |
Are holds clean\dry\free of smell? |
Грузовые трюмы очищены \ сухие \ не имеют запаха? |
Clean holds\decks |
Зачистите грузовые трюмы\палубы |
Are safety arrangements in holds operational? |
Исправны ли средства обеспечения безопасности в грузовых трюмах? |
Cover bilges with tarpaulins\wrapper\ …before loading |
Закройте льяльные крышки брезентом\оберткой…перед погрузкой |
Are sufficient dunnage and mats available? |
Достаточно ли имеется прокладочного и подстилочного материала? |
Fill double bottom tank \ ballast tank(s) before loading heavy lifts |
Заполните междудонный танк\балластный танк(и) перед погрузкой тяжеловесов |
Pump out ballast water |
Откачайте балластную воду |
What is maximum loading rate \ unloading rate? |
Какова максимальная скорость погрузки\выгрузки? |
Do not exceed loading rate \ unloading rate |
Не превышайте скорость погрузки\ выгрузки |
OPERATING CARGO HANDLING EQUIPMENT AND HATCHES. |
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГРУЗООБРАБАТЫВАЮЩЕГО ОБОРУДОВАНИЯ И ГРУЗОВЫХ ЛЮКОВ |
Open all hatches before loading\unloading and report |
Открыть все люки перед погрузкой\выгрузкой и доложить |
All hatches open |
Все люки открыты |
Are cranes\derricks operational? |
Исправны ли краны\стрелы? |
Rig derricks\cranes of No…hold |
Подготовьте стрелы\краны трюма №… |
Rig heavy lift derricks |
Подготовьте тяжеловесную стрелу |
Shift derrick(s) of No…hold to…side |
Переставьте стрелу(ы) трюма №… на…борт |
Check preventers |
Проверьте оттяжки |
Top derrick over hatch\pier |
Поднять стрелу над люком\пирсом |
Lower derrick over hatch\pier |
Опустить стрелу над люком\пирсом |
Swing derrick\crane outboard |
Развернуть стрелу\кран за борт |
Keep safe working load of derrick\crane |
Соблюдайте допустимую рабочую нагрузку стрелы\крана |
Instruct winchman\craneman |
Проинструктировать лебедчика\крановщика |
Clean tweendeck before opening lower hold |
Очистите твиндечную палубу перед тем как открыть крышку нижнего трюма |
Switch on\off hold ventilation |
Включите\выключите трюмную вентиляцию |
Close\open cargo port(s) to number…hold(s) |
Закройте\откройте грузовой порт в трюме №… |
MAINTAINING\REPAIRING CARGO HANDLING EQUIPMENT |
ОБСЛУЖИВАНИЕ\РЕМОНТ ГРУЗООБРАБАТЫВАЮЩЕГО ОБОРУДОВАНИЯ |
Check hatches\hatch covers\derricks for damage and report |
Проверить не имеют ли повреждений люки\крышки люков\стрелы и доложить! |
Cargo battens damaged |
Рыбинсы повреждены |
Rubber seals of hatch cover damaged |
Повреждена уплотнительная резина крышки |
Container lashings damaged |
Повреждено крепление контейнеров |
Hold ladder bent |
Трюмные трапы погнуты |
Is hold ventilation operational? |
Исправны ли трюмные вентиляторы |
Are winch motors operational? |
Исправны ли электродвигатели лебедок |
Check repair of crane\winch…personally |
Лично проверьте ремонт крана\лебедки |
Lubricate blocks of crane\derrick |
Смазать блоки крана\стрелы |
BRIEFING ON STOWAGE AND SECURING |
УКАЗАНИЯ ПО РАЗМЕЩЕНИЮ И КРЕПЛЕНИЮ ГРУЗОВ |
Check careful and safe stowage |
Следить за аккуратной и безопасной укладкой груза |
Check complete unloading |
Проследить за полнотой выгрузки |
Check proper use of handling gear |
Проследить за правильным использованием грузообрабатывающих устройств |
Check careful separation of different lots |
Следить за надлежащей сепарацией различных партий груза |
Close hatches in case of rain\snow |
В случае дождя\снега закрыть люки |
Cover goods with mats before closing hatches for sea |
Закрыть грузы циновками перед закрытием люков по-походному |
Refuse damaged (crushed\renailed\wet\torn\resewn\ ) boxes\cartons\cases\crates\bags |
Не принимать поврежденные (смятые\отремонтированные\сырые\разорван ные\зашитые) ящики\коробки\контейнеры\корзины\мешки |
Dont overstow cartons with other goods |
Не ставить на коробки другие грузы |
Dont use hooks for handling bags |
Не использовать крюки для укладки мешков |
Place dunnage between tiers |
Уложить прокладочный материал между слоями груза |
Fill up broken stowage with small stowage |
Заполните пустое пространство в трюме мелким штучным грузом |
Stow … into tweendeck of No. …hold |
Уложить…на твиндечную палубу трюма №… |
Stow pallets\cartons…closely together |
Уложить поддоны\коробки… плотно друг к другу |
Stow … in reefer hold |
Разместить… в рефрижераторном трюме |
Stow empty containers in topmost tiers |
Грузить пустые контейнеры только на самые верхние ярусы |
Stow containers onto hatch covers |
Установите контейнеры на крышки |
Check containers for damage |
Проверить контейнеры, не повреждены ли они |
Check correct interlock of stowpieces |
Проверить крепление контейнеров между собой |
Check correct fixing of rope clips |
Проверить правильное использование зажимов тросов |
Secure heavy lifts immediately |
Закрепите тяжеловесы сразу после их погрузки на судно |
Relash all lashings |
Перекрепить все найтовы |
HANDLING DANGEROUS GOODS |
ОБРАБОТКА ОПАСНЫХ ГРУЗОВ |
BRIEFING ON NATURE OF DANGEROUS GOODS |
СВЕДЕНИЯ О ХАРАКТЕРЕ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ |
What is IMO-Class of these goods? |
Каков класс данного груза по ИМО |
These goods \liquids\ substances are flammable\oxidizing\poisonous handle with caution |
Данные грузы\жидкости\вещества воспламеняющиеся\отравляющие\ядовитые обращайтесь с ними осторожно |
These goods emit flammable gases in contact with water keep dry |
Данные грузы выделяют воспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой держите их сухими |
These goods are liable to spontaneous heating and combustion |
Данные грузы подвержены самонагреванию и самовозгоранию |
Dont touch… |
Не прикасайтесь… |
INSTRUCTIONS ON COMPATIBILITY AND STOWAGE |
ИНСТРУКЦИИ ПО СОВМЕСТИМОСТИ И УКЛАДКИ ГРУЗОВ |
Observe IMDG Code when loading\stowing |
Соблюдать МКМПОГ при погрузке\укладке |
Check proper segregation of goods |
Проверить надлежащее разделение грузов |
Check correct technical names in documents |
Проверить правильность использования технических наименований в документах |
Check correct marks\labels\placards |
Проверить правильность использования обозначений\бирок\наклеек |
Check compatibility of IMO-Class…goods |
Проверить совместимость грузов класса…ИМО |
Stow flammable goods away from engine room bulkhead |
Укладывать воспламеняющиеся грузы в стороне от переборки машинного отделения |
Stow IMO-Class…goods away from living quarters |
Размещать грузы класса…ИМО в стороне от жилых помещений |
Stow infectious substances separated by one hold\compartment from foodstuffs |
Размещать инфицированные вещества через один трюм\отсек от всех пищевых продуктов |
Stow IMO-Class…goods on deck |
Размещать грузы классы …ИМО на палубе |
Cover IMO-Class…goods on deck with tarpaulins |
Закрыть грузы класса…ИМО на палубе брезентом |
You can stow poisonous and flammable goods in one hold |
Вы можете размещать ядовитые и воспламеняющиеся грузы в одном трюме |
Brief stevedores on dangerous goods in number…hold |
Проинструктировать грузчиков относительно опасных грузов в трюме №… |
Refuse damaged\wet\ packings
|
Не принимать поврежденные\ сырые места с опасными грузами |
Ventilate holds before entering |
Провентилировать трюмы перед входом |
Use calibrated test meters for
|
Использовать откалиброванные измерительные приборы для проверки уровня кислорода |
Load\unload IMO-Class…goods first |
Сначала грузите\выгружайте грузы класса…ИМО |
No smoking when loading\unloading |
Не курить при погрузке\выгрузке |
REPORTING INCIDENTS |
СООБЩЕНИЯ ОБ ИНЦИДЕНТАХ |
Slings with bottles\drums dropped on deck |
Подъемы с бутылками\бочками упали на палубу |
Liquid\powder\gas escaping |
Произошла утечка (рассыпание) жидкости\порошка\газа |
Several barrels leaking |
Несколько бочек дают утечку |
Several tanks deformed |
Несколько танков деформированы |
Container with IMO-Class…goods leaking out of door |
Контейнер с грузом ИМО дает утечку через дверь |
Leaking substance damaged goods |
Разлившееся вещество повредило грузы |
Leaking substance\oil\liquid escaped into harbour basin. Inform Pollution Control. |
Разлившееся вещество\нефть\жидкость попало в акваторию порта. Сообщить службе контроля за загрязнением. |
Leaking substance\oil\liquid escaped into sea. Inform Pollution Control. |
Разлившееся вещество\нефть\жидкость попало в море. Сообщить службе контроля за загрязнением. |
Temperature in locker\container with IMO\Class…goods increasing |
Температура в локере\контейнере с грузом класса ИМО быстро повышается |
Orange\red\white smoke developing among IMO\Class…goods (on deck) |
Среди грузов класса ИМО (на палубе) образуется оранжевый\ красный\ белый дым |
Minor explosure in No…hold |
Произошел небольшой взрыв в трюме №… |
Minor\major damage to gas tank\container |
Газовый танк\ контейнер получил небольшое\ большое повреждение |
Minor\major fire was in No…hold |
Произошел небольшой\ большой пожар в трюме №… |
Fire extinguished |
Пожар потушен |
IMO-Class goods reignited |
Снова воспламенились грузы класса ИМО |
Fire under control |
Пожар находится под контролем |
Fire not under control. Inform on radio. |
Пожар не находится под контролем. |
Report injured persons |
Дайте сведения о раненых |
No persons injured |
Раненых нет |
Stevedores complain about headache |
Грузчики жалуются на головную боль |
Five stevedores received acid burns\ on hands |
5 грузчиков получило ожоги кислотой\ рук |
ACTIONS IN CASE OF INCIDENT |
ДЕЙСТВИЯ В СЛУЧАЕ ИНЦИДЕНТА |
Take actions according to Emergency Plan and report |
Принимайте меры в соответствии с аварийным планом |
Put on protective clothing and breathing apparatus |
Одеть защитную одежду и дыхательные аппараты |
Stop leakage |
Остановить утечку |
Leakage stopped |
Утечка остановлена |
Let leakage evaporate |
Пусть утечка испарится |
Do not touch leakage |
Не прикасайтесь к утечке |
Separate contaminated goods from other goods |
Отделить загрязненные\зараженные грузы от других грузов |
Contaminated goods separated |
Загрязненные\зараженные грузы отделены |
Cover contaminated goods with tarpaulins |
Укройте загрязненные грузы брезентом |
Contaminated goods covered with tarpaulins |
Загрязненные грузы укрыты брезентом |
Only open container\hold\locker when smoking stopped |
Открывать контейнер\ трюм\ локер только тогда, когда дым исчезнет |
Cool down container with water |
Охлаждать контейнер водой |
Container cooled down |
Контейнер охлажден |
Ventilate holds carefully |
Тщательно проветрите трюмы |
Close hatch and switch on fire extinguishing system |
Закройте люк и используйте систему объемного тушения |
Hatch closed fire extinguishing system switched on |
Люк закрыт, система объемного тушения включена |
Fight fire from great distance |
Тушите огонь с большого расстояния |
Flood holds |
Затопить трюмы |
Rescue persons |
Спасайте людей! |
Take injured persons\casualties to safe area |
Вынести раненых\пострадавших в безопасное место |
Provide first aid to injured persons\casualties |
Оказать первую помощь раненым\пострадавшим |
Call ambulance |
Вызвать скорую помощь |
Alter course for nearest port. Inform on radio. |
Изменить курс. Следовать в ближайший порт. Передать информацию по радио. |
Course altered for port of…- radio coast station informed |
Курс изменен. Следую в порт… Передано сообщение на береговую радиостанцию. |
PREPARING FOR SEA |
ПОДГОТОВКА К ВЫХОДУ В МОРЕ |
Close and secure hatch covers for sea and report |
Закрыть и задраить крышки люков перед выходом в море и доложить! |
Lash and secure goods for sea and report |
Закрепить грузы перед выходом в море и доложить! |
Close and secure bow door\stem door and report |
Закрыть и задраить носовые/ кормовые двери! |
Fold and secure bow ramp\stem ramp\side ramp and report |
Убрать и закрепить носовую\ кормовую\ бортовую аппарель и доложить! |
Lower and secure derricks\cranes for sea and report |
Опустить и закрепить стрелы\краны по-походному и доложить! |
Check lashings and securings and report |
Проверить все крепления груза перед выходом в море и доложить! |
Check seaworthiness of holds and report |
Проверить трюмы на мореходность и доложить! |
Holds seaworthy |
Трюмы в мореходном состоянии |
How many tonnes\cubic meters were loaded? |
Сколько было погружено груза? |
How much ballast can vessel take (down to her marks)? |
Сколько балластной воды может принять судно (до грузовой марки) |
Check trim |
Проверить дифферент |
Fill forepeak to decrease stern trim |
Заполнить форпик, чтобы уменьшить дифферент судна на корму |
Fill double-bottom tanks |
Заполнить танки двойного дна |
Pump fuel from tank to tank to bring the ship upright |
Перекачать топливо из танка в танк, чтобы спрямить судно |
CARGO CARE |
СОХРАННОСТЬ ГРУЗА |
OPERATING SHIPBOARD EQUIPMENT FOR CARGO CARE |
ЭКСПЛУАТАЦИЯ СУДОВОГО ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ГРУЗА |
Is equipment for cargo care operational? |
Исправно ли оборудование для обеспечения сохранности груза? |
Are temperature recorders\ humidity recorders in holds operational? |
Исправны ли термографы\ гигрографы в трюмах? |
Operate reefer holds separately and report! |
Поддерживать температуру в рефтрюмах раздельно и докладывать! |
Operate reefer holds jointly and report! |
Поддерживать одинаковую температуру втрюмах и докладывать! |
TAKING MEASURES FOR CARGO CARE |
МЕРЫ, ПРИНИМАЕМЫЕ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ СОХРАННОСТИ ГРУЗА |
CARRYING OUT INSPECTIONS |
ПРОВЕДЕНИЕ ПРОВЕРОК |
Holds must be inspected by surveyor before loading |
Трюмы должны быть проверены перед погрузкой |
Check reefer holds for proper loading preparation and report! |
Проверить хорошо ли подготовлены рефрижераторные трюмы до погрузки и доложить! |
Reefer holds must be inspected by sanitary service before loading |
Санитарная служба должна проверить рефрижераторные трюмы перед погрузкой |
Are holds dry and clean (free of smell)? |
Трюмы чистые, сухие, нет ли запахов? |
Order surveyor to check reefer plugs |
Заказать сюрвейера для проверки рефрижераторных розеток |
Order surveyor to check cargo securings |
Заказать сюрвейера для проверки крепления груза |
Is certificate of survey available and complete? |
Готов ли сертификат об освидетельствовании? |
Check cargo regularly during voyage |
Проверяйте груз регулярно в течении рейса |
Check lashings and securings every day |
Найтовы и крепления проверяйте каждый день |
Relash lashings |
Переделать крепления |
Enter all checks into log-book |
Заносите все проверки в судовой журнал |
Before unloading open hatches only when surveyor is present |
До выгрузки открывайте люки только в присутствии сюрвейера |
DESCRIBING DAMAGE TO THE CARGO |
ОПИСАНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ ГРУЗА |
Cargo is in bad condition |
Груз в плохом состоянии |
Packages are wet |
Упаковка сырая |
Packages are damp\ mouldy |
Упаковка сырая\ покрыта плесенью |
Packages of …(cargo) marked by fresh water\ seawater |
На упаковке следы пресной \ морской воды |
Bands are broken\ missing\ rusty |
Ленты разорваны\ отсутствуют\ ржавые |
Crates\ cases with …cargo renailed |
Клетки\ящики с грузом отремонтированы |
Marks\ Labels on …cargo unclear\ illegible\ false |
Марки\бирки на груз неясные\ неразборчивые \ ложные |
Contents of drums\ barrels…unknown |
Содержимое бочек\барабанов неизвестно |
Weight of…cargo unknown |
Вес груза неизвестен |
Boxes\ crates\ cases with …cargo damaged |
Ящики\ клетки\ коробки с грузом повреждены |
Bags\ bales\ with… cargo torn |
Мешки\ кипы с грузом порваны |
Bags\bales with …cargo spilling |
Мешки\ кипы с грузом имеют россыпь |
Bags\bales with…cargo resewn |
Мешки\ кипы с грузом зашиты |
Drums\barrels with… cargo leaking |
Бочки\барабаны с грузом текут |
Drums\ barrels with…cargo deformed |
Бочки\барабаны с грузом деформированы |
Boxes\ cartons\ cases with… cargo crushed |
Ящики\ коробки с грузом разрушены |
Bags\ boxes\ cartons with …cargo empty |
Мешки\ ящики\ коробки с грузом пустые |
Bags\ boxes\ cartons with… cargo are not full |
Мешки\ ящики\ коробки с грузом неполные |
Bags with…cargo slack |
Мешки с грузом слабые |
Boxes\ cartons\ cases with bottles are partly broken |
Ящики\ коробки с бутылками частично разбиты |
Cargo partly eaten by rats\ worms |
Груз частично поврежден крысами\ червями |
Cargo partly infected by vermins |
Груз частично инфицирован вредными насекомыми |
Containers damaged before loading |
Контейнеры повреждены перед погрузкой |
Five containers damaged by shifting on board |
Пять контейнеров повреждено из-за смещения на судне |
…containers damaged by heavy seas |
Контейнеры повреждены в результате ударов волн |
…containers washed overboard |
Контейнеры были смыты за борт |
…containers open and contents partly missing |
Контейнеры открылись и содержимое частично утеряно |
Temperature in №3 Hold above normal |
Температура в трюме №3 выше нормы |
Temperature in №3 Hold below normal |
Температура в трюме №3 ниже нормы |
Temperature in №3 Hold critical |
Температура в трюме №3 критическая |
Humidity of …cargo above normal |
Влажность выше нормы |
Humidity of …cargo below normal |
Влажность ниже нормы |
Humidity of …cargo critical |
Влажность критическая |
TAKING ACTIONS |
ПРИНЯТИЕ ДЕЙСТВИЙ |
Switch on hold ventilation to supply air |
Включить нагнетательную вентиляцию трюмов |
Switch on hold ventilation to exhaust air |
Включить вытяжную вентиляцию трюмов |
Switch on\off automatic temperature control |
Включите\выключите автоматическое регулирование температуры |
Switch on\off automatic temperature recorder |
Включите\выключите автоматический термограф |
Secure shifting cargo in No… hold\ on deck and report |
Закрепить сместившийся груз в трюме № \ на палубе и доложить |
Protect deck cargo against sun\ rain\ shipping seas |
Закрыть палубный груз от солнца\ дождя\ морской воды |
Keep deck cargo wet |
Держать палубный груз влажным |
Keep deck cargo dry |
Держать палубный груз сухим |
Check contents of drums\ barrels\ containers with false labels |
Проверьте содержимое бочек\ барабанов\ контейнеров с фальшивыми бирками |
Vocabulary
CARGO HANDLING FACILITIES
Lift-truck автопогрузчик
Crane кран
Container ~ контейнерный
Travelling~ мостовой
Gantry~ козловой
Floating ~ плавучий
Quay ~ причальный
Shipstainer судовой кран для перегрузки контейнеров
Luffing ~ кран с изменяемым вылетом стрелы
(out) reach вылет стрелы
lashing крепежный материал, найтов
rope ~ тросовый найтов
wire ~ стальной трос
sling строп
canvas ~ парусиновый (брезентовый) строп
wire ~ стальной строп
chain ~ цепной строп
rope ~ растительный строп
barrel ~ бочечный строп
Board ~ грузовая площадка
Belt ~ ленточный строп
Fall лопарь (ходовой конец снасти)
Dog скоба, захват, зажим
frame распорка
derrick, boom стрела
to lower ~ опускать стрелу
to top ~ поднимать стрелу
to swing the derrick\
boom outboard разворачивать стрелу за борт
power truck электрокар
band лента
tarpaulin брезент
crate клетка упаковочная
probe зонд, щуп
receptacle емкость
clamp, tackle захват
Pallet tackle захват для поддонов
Bale lifting tackle захват для кип
Plate clamp захват для листовой стали
Grapping equipment
for container захват для перегрузки контейнеров
Rope трос
Burlap мешковина
Bottle (rigging)screw талреп (стяжной винт )
Ramp пандус
Grab грейфер
Baulk брус, бревно
Side-loader боковой погрузчик
Fork-lift truck вилочный погрузчик
Dunnage подстилочный материал
Suction tail pipe приемник (конец всасывающего трубопровода)
Mat циновка, мат
Cargo pump грузовой насос
Spreader растяжка
Cargo net грузовая сетка
Power truck электрокар
Clamp скоба, зажим
Draft подъемная площадка с грузом
Pallet паллета, поддон (переносная платформа
для генеральных грузов)
CHARACTERISTICS
Moistureproof влагонепроницаемый
Humidity влажность
Normal moisture content(s) нормальная влажность
Wet, damp, humid влажный
Dent вмятина
Waterproof, watertight водонепроницаемый
Water-repellent водоотталкивающий
Inflammable воспламеняющий
Hydroscopic гигроскопичный
Bulky громоздкий (крупногабаритный)
Dirty грязный
Liquid жидкий
Liquified сжиженный
Available, accessible доступный
Torn рваный
Second-hand\ used старый
Repaired чиненый
Slack неполный
Split прорезанный
Improper не такой как должно
Wrong неправильный
Incompatible несовместимый
Incorrect неточный
Leaky протекающий
Dusty пыльный
Oil-stained масляный (грязный)
Soaked намокший
Dented помятый (с вмятиной)
Crashed помятый ( сдавленый)
DEFECTS. DAMAGE. HARM
Fault вина
Through your fault по вашей вине
To be at fault быть виноватым
Harm(ful) вред(ный)
Spillage разлив (россыпь)
Improper (careless)
slinging неправильная (небрежная) застропка
Chafage износ (от трения)
Corrosion коррозия
Scattering утруска
Leakage, spillage утечка
Loss утеря, ущерб
Lack недостаток
Carelessly, negligently небрежно
Shortage недостача (груза после его выгрузки с судна)
Shortshipment недопоставка (недогруз на судно части партии груза по различным причинам, например отсутствие на складе полного количества груза к моменту отхода судна)
Insufficient, short-shipped, short-delivered недостаточный
Loose unlashed незакрепленный
Failure неполадка (отказ)
To scatter рассыпаться
Error, mistake ошибка
Smell запах, пахнуть
Alien smell посторонний запах
Offensive odour неприятный запах
Chafing перетирание
Damage повреждение
To dent погнуть
Discrepency расхождения
Discrepency List\Report Акт о замечаниях по грузу
Spontaneous ignition самовоззгорание
Deterioration порча (груза)
Short delivery недостача доставленного груза против количества, указанного в коносаменте
STOWAGE
To stow укладывать груз
To place cargo размещать груз
Stowage Plan план размещения груза
Wing to wing от борта к борту
Tightly secured прочно закрепленный
Athwartship поперек
Fore and aft вдоль
A single layer в один слой
To support by uprights подкрепить стойками
Deck to deck по всей высоте трюма
Layer discharging послойная выгрузка
Grab discharging грейферная выгрузка
To stuff загрузить (контейнер)
To strip разгрузить (контейнер)
To stack уложить (штабелями)
Stacking штабелирование
To select packages отобрать упаковку
Sound delivery доставка в неповрежденном виде
To give bottom stowage размещать на дне (трюма)
Distribution of cargo pieces распределение грузовых мест
To fasten reliably надежно закреплять
Broken stowage неправильная укладка
ship
Bulk carrier балкер
Barge баржа
Tugboat- pusher буксир-толкач
Gascarrier газовоз
Dredger землечерпалка
Container ship контейнеровоз
Icebreaker ледокол
Lighter лихтер
LASH лихтеровоз
Ferry паром
Ro-Ro ship ро-ро
Tanker танкер
Dry cargo ship сухогруз
Salvage ship спасательное судно
Towing vessels буксирующее судно
Towed vessel буксируемое судно
Inward ship входящее судно
Outward ship выходящее судно
Ocean going ship судно неограниченного плавания
Overloaded перегруженное судно
Ship aground судно на сели
Join a ship прибывать на судно
Main particulars of a ship
Hull корпус
Length overall наибольшая длина
Breadth ширина
Draft осадка
Draft fore осадка носом
Draft aft осадка кормой
Deadweight дедвейт
Displacement водоизмещение
GRT=
gross register tonnage брутто регистровый тоннаж
NRT=
net register tonnage нетто регистровый тоннаж
Afterpeak ахтерпик
Forepeak форпик
Bulbous bow бульбообразный нос
Stern корма
Watertight compartment водонепроницаемый отсек
Load waterline грузовая ватерлиния
Load line грузовая марка
Cargo handling gear грузообрабатывающее устройство
Living quarters жилые помещения
Hatch coaming комингс люка
Portside левый борт
Starboard side правый борт
Railing, life rails леерное ограждение
Bilge льяло
Freeboard надводный борт
Superstructure надстройка
Shell plating наружная обшивка
Ballast tank балластный танк
Double bottom tank танк двойного дна
Fresh water tank танк пресной воды
Bulwark фальшборт
Frame шпангоут
Forecastle бак
Poop ют
Upper bridge deck верхняя палуба
Main deck главная палуба
Hatch cover крышка люка
Engine-room машинное отделение
Bulkhead переборка
Библиографический список литературы
1. СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ ИМО ДЛЯ ОБЩЕНИЯ НА МОРЕ STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES. Спб.: ЗОА ЦНИИМФ, 1997. 476 с.
•••••••••••••••••
Морские грузовые операции
Англо-русский фразеологический словарь
Новороссийск 2010