Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Жанры дипломатического подстиля ~ верительная грамота нота протеста декларация коммюнике и др

Работа добавлена на сайт samzan.net:


10.Мовні особливості офіційно-ділового стилю – юридичного підстилю (лексичні, словотвірні, граматичні).

11. Жанры дипломатического подстиля – верительная грамота, нота протеста, декларация, коммюнике и др.

Основные черты делового стиля:

  1.  письменная форма;
  2.  стандартизация деловой речи. Процесс стандартизации развивается в основном в двух направлениях: а) широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов (например, стандартных синтаксических моделей с отыменными предлогами в целях, в связи с, в соответствии с и т.д., что вполне закономерно, поскольку намного упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг), б) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в однотипных ситуациях, в отказе от использования выразительных средств языка;
  3.  регламентированность (определенный запас средств выражения и способов их комбинирования), в результате чего не возникает разночтений при толковании официальных документов;
  4.  строгость и простота изложения; точность, императивность, объективность и документальность, конкретность, лаконичность
  5.  информативная насыщенность;
  6.  официальный характер изложения;
  7.  безличность: тексты носят объективный характер и не указывают на автора.

Жанры юридического подстиля: конституция, кодекс, закон, постановление.

С процессом стандартизации деловой речи тесно связан  процесс фразеологизации ее. Это можно проследить на примерах употребления в многочисленной документации вербономинантов (глагольно-именных словосочетаний), которые в деловом языке становятся универсальным средством и часто используются вместо параллельных им собственно глагольных форм: оказать помощь (вместо помочь), произвести ремонт (вместо отремонтировать), провеcmи расследование (вместо расследовать) и т.д

а лексическом уровне, кроме общеНупотребительных и нейтральных слов, можно выделить: а) слова и словосочетания, употребляющиеся преимущественно в официальных документах и закрепляющиеся в административно-канцелярской речи (надлежащий, должный, вышеуказанный, нижеподписавшийся, неисполнение, препроводить, податель, поручитель, охранять права и свободы, обеспечивать равноправие и т.п.); б) термины, профессионализмы и словосочетания терминологического характера, что обусловлено содержанием служебных документов (наиболее частотными являются термины юридические, дипломатические, бухгалтерские: акт, взимание, законодательство, ответчик, отозвать (посла), ратифицировать, заявитель и др.). Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют антонимические пары: истец/ ответчик, демократия/диктатура, наказан/ оправдан, отягчающие/ смягчающие (обстоятельства) и т.п.

"лексика с окраской официально-делового стиля" и "канцеляризмы".

Характерной особенностью этого стиля является и функционирование атрибутивно-именных словосочетаний типа: обвинительный приговор, Исполнительный лист, дисциплинарные взыскания, оправдательное заключение, предварительное следствие, кассационная жалоба, вышестоящие органы, установленный порядок.

Также следует отметить сугубо именной характер официально-делового стиля.

В официально-деловом стиле широко употребляются имена существительные, которые называют людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: усыновитель, наниматель, истец, ответчик, свидетель, квартиросъемщик, заявитель и под.

Широко представлены в официально-деловом стиле отглагольные существительные на -ние, -ение: исполнение, оповещение, правонарушение, постановление, разрешение (споров),

Яркая черта официально-делового стиля  употребление в нем отыменных предлогов: в силу, в целях, в части, на предмет

Для обозначения причины и следствия употребляется предлог по с дательным падежом: по семейным обстоятельствам, по болезни, по уважительным причинам и т.д.

Для указания какого-либо срока обычно употребляются предлоги с - по, а не с до: с 1983 по 1989 г. (а не: с 1983 до 1989 г.).

Числительные в официально-деловом стиле пишутся цифрами, за исключением таких денежных документов, как счета, доверенности, расписки и под.

Особенностью официально-делового стиля является также преимущественное употребление инфинитива по сравнению с другими глагольными формами.

Императивность речи, предполагающая последующие обязательные действия адресата, требует в данном стиле полноты и точности выражения. Этим во многом и объясняется усложненность синтаксиса официально-деловой речи, в котором отражается тенденция к детализации и классификации, к рассмотрению в единстве констатирующей и предписывающей сторон, причинно-следственных и условно следственных отношений.

Синтаксические особенности рассматриваемого стиля тесно связаны с лексическими и морфологическими. Высокочастотными являются конструкции с отыменными предлогами:

Широко распространены в рассматриваемом стиле сложные предложения (особенно с придаточными условными).

12. Публіцистичний стиль: загальна характеристика, форми, основні функції, підстилі, основні жанри.

Публицистический стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Он реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению, в деятельности партий и общественных объединений и т.д.

Публицистика существует в следующих формах:

  1.  словесной (письменной и устной),
  2.  графически изобразительной (плакат, карикатура),
  3.  фото- и кинематографической (документальное кино, телевидение),
  4.  театрально-драматургической,
  5.  словесно-музыкальной.

Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в отдельных подстилях: газетно-журнальном, радио-, тележурналистском и ораторском. Однако границы этих подстилей очерчены не резко, часто размыты.

Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной).

Информационная функция текстов, относящихся к этому стилю речи, состоит в информировании широкого круга читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах (о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан) и о взглядах авторов на эти проблемы. В отличие от научного стиля перед публицистическими произведениями не ставится задача полного, всестороннего описания явления. Публицист стремится писать, прежде всего, о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, выделяя те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории.

Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля - функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости определенного поведения. Публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность, что как раз и вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции.

Кроме информационной и воздействующей, тексты публицистического стиля, конечно же, выполняют и все остальные присущие языку функции:

  1.  коммуникативную;
  2.  экспрессивную;
  3.  эстетическую.

Коммуникативность публицистического стиля заключается в том, что его тексты создаются для максимально широкой аудитории. Коммуникация предполагает и обратную связь  ответ адресата. Экспрессивная функция языка позволяет говорящему выразить свои чувства. Эстетическая функция публицистического текста представляет собой установку автора на то, чтобы сообщение своей формой в единстве с содержанием удовлетворяло эстетическим чувствам адресата.

14. Інформаційні жанри публіцистичного стилю. Різновиди. Мовні особливості.

В зависимости от функционального назначения газеты делятся:

  1.  на общеполитические;
  2.  отраслевые;
  3.  развлекательные;
  4.  рекламные;
  5.  по территории распространения - на общегосударственные, региональные и местные;
  6.  по времени выпуска - на утренние и вечерние;
  7.  по периодичности - на ежедневные и еженедельные.

Журнал представляет собой периодическое и/или изобразительное издание, содержащее статьи или рефераты по различным общественно-политическим, научным, производственным и другим вопросам, литературные произведения, во многих случаях иллюстрации, имеет постоянную программу.

В теории журналистики жанры этого подстиля традиционно делятся на три группы.

Информационные жанры

1. Заметка. Обычно сообщает факты (достоверные сведения о свершившихся событиях), может содержать предположения (прогнозы, гипотезы, версии), оценочную информацию, нормативную информацию (сообщения о новых законах и правилах), рекомендации.

Существует несколько разновидностей заметок.

  1.  Событийная заметка содержит сообщение о каком-либо событии или положении дел в какой-либо сфере.
  2.  Анонс сообщает о предстоящих культурных мероприятиях, выставках, концертах, открытии новых сооружений.
  3.  Аннотация информирует о вышедших книгах, статьях.
  4.  Заметка может представлять собой и мини-рецензию.
  5.  Одна из разновидностей заметки - блиц-портрет. Такая заметка содержит краткие сведения о человеке с целью дать аудитории первичное представление о его личности.
  6.  Мини-обозрение представляет собой фактологическую заметку, в нём описано не одно событие, а некоторая совокупность событий, объединённых временем или темой.
  7.  Мини-история часто встречается в изданиях для семейного чтения, предметом отображения в ней является какая-то семейная, любовная, профессиональная или иная жизненная интрига, построенная на взаимоотношениях людей.
  8.  Мини-совет содержит информацию программного типа, например, советы по хозяйству, поддержанию здоровья.

К содержанию заметки предъявляются требования оперативности и актуальности, её форма должна отличаться точностью, краткостью и ясностью изложения.

2. Информационная корреспонденция отличается от заметки более детальным и широким освещением предмета, может включать в себя некоторые элементы оценки, предписания, прогноза. Она близка по своей сути к репортажу, но отличается от него тем, что автор корреспонденции не присутствует на месте события в момент его совершения и не ставит перед собой задачу дать подробное эмоционально насыщенное описание предмета отображения. Темой корреспонденции часто являются самые обычные события или какие-то локальные ситуации, процессы.

3. Информационный отчёт выделяется в особый жанр тем, что имеет предметом отображения различные собрания, партийные съезды, конференции, заседания парламента. Цель отчёта - сообщить о принятых решениях, при этом важно точно изложить формулировки принятых решений, чтобы не создать неприятностей, связанных с искажением информации.

4. Информационное интервью публикуется с целью довести до сведения читателей мнение компетентного лица о каком-либо событии. Здесь особенно важны подробности события, уточнение его места и времени. Такое интервью содержит вопросы конкретного характера и достаточно лаконичные ответы, а при необходимости - дополнительные вопросы, уточняющие технические детали, упомянутые в ответах на главные вопросы. Такие дополнительные вопросы необходимо задавать, чтобы сделать понятными для читателя употребляемые специалистом профессиональные термины.

5. Блиц-опрос содержит ответы на один и тот же вопрос разных лиц, его цель - краткое извещение аудитории о существовании каких-либо мнений, взглядов, предпочтений. Блиц-опрос интересен, если содержит разнообразные мнения.

6. Репортаж. Задача любого репортёра заключается в том, чтобы дать аудитории возможность увидеть описываемое событие глазами очевидца (репортёра), т.е. создать "эффект присутствия". Для репортёра важно не только наглядно описать какое-то событие, но и сделать это так, чтобы вызвать сопереживание читателя. Способами достижения этой цели являются изложение динамики события или изложение динамики авторских переживаний.

7. Некролог - это извещение о смерти людей (прежде всего - известных данной аудитории). Он обычно содержит краткую биографию умершего, сведения о том, где и как он работал, о его достижениях и наградах, слова прощания и выражения скорби по умершему.

14. Аналітичні жанри публіцистики. Відміна від інформаційних. Структурно-композиційні та мовні особливості.

Аналитические жанры

Однако средства массовой информации не только сообщают новости, но и стремятся найти причины происходящих событий, выявить их взаимосвязи, объяснить читателям смысл происходящих событий, оценить влияние на жизнь общества решений власти или заявлений политиков. В силу этого сложилась достаточно разветвлённая система аналитических жанров, которые со временем модифицируются и пополняются новыми типами.

Аналитические жанры предполагают не только серьёзное и глубокое содержание, но и большее разнообразие языковых средств, более высокий уровень владения стилистическими средствами языка.

1. Аналитический отчет. Предметом журналистского аналитического отчёта, как и отчёта информационного является результат публичного общения людей на собраниях, заседаниях съездах. Аналитический отчёт отличается от информационного целью - она состоит не в сообщении о ходе собрания, а в том, чтобы показать взаимосвязь тех или иных суждений, оценок, выводов, предложений, содержащихся в речах выступавших, с реальными проблемами, существующими в данный момент в жизни города, района, страны. И, уже исходя из такого соотнесения, вынести оценку данным выступлениям. Внимание аудитории направляется от содержания выступлений к событиям реальной жизни, что позволяет самим читателям судить о позиции участников собрания.

Язык аналитического отчёта характеризуется обилием политологических и экономических терминов, содержащихся как в изложении речей участников собрания, так и в комментариях. Этим определяется необходимость разъяснять читателям редкие, малоупотребительные, недавно появившиеся термины. Отчёты отличаются достаточно сложными синтаксическими конструкциями, которые вводят прямую речь, предваряют изложение в косвенной речи, выделяют комментарий.

2. Аналитическая корреспонденция представляет собой жанр, похожий и на отчёт, и на репортаж, но имеет особую цель - сообщение о событии и его истолкование. Это сообщение может включать в себя "живое" наблюдение, фрагменты выступлений, "свёрнутый" пересказ происходившего. Истолкование представляет собой выяснение причин события, явления, определение его значимости, прогнозирование его развития. В центре внимания текстов этого жанра находится один значительный факт, все остальные детали, примеры, суждения служат вспомогательным материалом для его всестороннего освещения. Этим аналитическая корреспонденция отличается от статьи, где цель иная - обосновать суждение по поводу какого-то общезначимого явления.

3. Аналитическое интервью отличается от информационного своей целью - это не просто получение информации о событии, а выявление причинно-следственных связей данного события, вынесение оценок, прогноз.

4. Аналитический опрос имеет сходные черты с информационным, но отличается характером вопросов. Он посвящён важным политическим, темам, событиям экономической, культурной жизни. Это может быть выяснение мнения известных артистов по поводу новой пьесы и т.п. Здесь журналист должен сформулировать вопрос, предполагающий развёрнутый ответ.

5. Беседа иногда отождествляется с интервью, поскольку имеет значительное сходство с ним. В обоих случаях есть обмен мыслями, репликами. Различие этих жанров состоит в роли журналиста... В интервью журналист только задаёт вопросы, и основное содержание публикации определяется ответами на них, В беседе журналист является равноправным партнёром по коммуникативному акту, а значит и создателем содержания будущего текста.

6. Комментарий (за исключением кратких форм) представляет собой структуру доказательного рассуждения по поводу какого-то одного основного вопроса.

Комментарий содержит ряд типичных структурных элементов:

  1.  сообщение о комментируемом событии и формулировка задачи комментария;
  2.  формулирование возникших в связи с этим событием вопросов;
  3.  изложение комментирующих фактов и мыслей, деталей;
  4.  формулировка тезисов, отражающих отношение автора к отображаемому событию

7. Социологическое резюме - новый жанр, возникший в последние годы в связи с активизацией политической жизни и развитием социологических исследований. Оно содержит краткое изложение итогов каких-либо социологических исследований. Аналитический характер такой публикации определяется тем, что журналист обращается к материалам, которые сами по себе представляют анализ действительности и тем, что журналист может соотносить данные различных социологических исследований, комментировать их.

8. Мониторинг - это тип публикаций, связанных с одноимённым видом социологического исследования. Мониторинг представляет собой "слежение", систематически повторяющийся замер одних и тех параметров какого-либо социального явления. Он требует специальной социологической подготовки и часто выполняется социологами, журналист в этом случае редактирует материал исследования.

9. Рейтинг - публикация с целью осуществить "ранжировку" сходных явлений по какому-либо признаку. Явления, относительно которых составляются рейтинги, принадлежат самым разным сферам деятельности - экономике, финансам, политике, культурной жизни, спорту и т.д. Например, рейтинги влиятельности украинских политиков, рейтинги банков, телеканалов.

10. Рецензия - это жанр, основу которого составляет отзыв о произведении художественной литературы, искусства, науки, журналистики. Суть жанра - выявить отношение рецензента к произведению и увидеть в нём то, что незаметно непосвященному. От других жанров рецензия отличается тем, что рассматривает не явления реальной действительности, а информационные явления - книги, фильмы, телепередачи. Рецензия должна преследовать важную цель - помочь аудитории оценить широко известное произведение, разобраться в вопросах искусства и литературы.

Часто облечены в жёсткую ироничную форму.

11. Статья является главным жанром аналитической журналистики. Даёт подробный обзор и анализ актуальных событий и ситуаций, опирается на самые различные методы работы журналиста, разъясняет происходящие процессы и ориентирует читателя на дальнейшие, самостоятельные размышления. Статья может иметь различные жанровые разновидности.

  1.  Общеисследовательская статья анализирует широкие - общезначимые вопросы:

пути развития страны,

уровень нравственности в обществе,

выбор верного курса внешней политики.

Такая публикация требует высокого уровня обобщения, глобальности мышления. Автору статьи необходимы и теоретические знания проблемы, и жизненный опыт, умение сформулировать тезисы публикации и соотнести их с фактами, следуя избранной концептуальной линии.

  1.  Практико-аналитическая статья обращена к актуальным повседневным проблемам промышленности, сельского хозяйства, образования и т.д. В таких статьях анализируется положение дел в определённой отрасли или на отдельном предприятии, ставится задача вынести на суд общественности анализ ситуации и. какие-то конструктивные предложения. Описание проблемной ситуации требует её оценки с разных сторон и поиска разрешения проблемы, предложения программы действий. В зависимости от подготовленности читателей, которым адресована газета (специалистам данной отрасли или более широкому кругу) журналист определяет степень уместности профессиональной лексики и необходимость разъяснения деталей.
  2.  Полемическая статья представляет собой выступление с критикой взглядов политических оппонентов, представителей иной научной школы. Создание полемического текста должно начинаться с чёткого формулирования главной мысли. При написании статьи важна доказательность доводов, подбор серьезных фактов. Серьёзность фактов состоит в надёжности их источников и достаточности факта для выведения широких заключений.

12. Журналистское расследование выделяется среди других жанров своим предметом. В центре его - заметное негативное явление (громкое преступление, чрезвычайное происшествие, напряжённая обстановка в каком-либо регионе или на предприятии).

15. Художньо-публіцистичні жанри публіцистики. Структурно-композиційні та мовні особливості.

Художественно-публицистические жанры

Художественно-публицистические жанры являются наиболее сложными, здесь, наряду с содержанием, особую эстетическую роль играет форма. Это предполагает повышенную требовательность к языку, художественной образности, эмоциональной насыщенности.

1. Очерк. Центральное место среди этих жанров занимает очерк. Очерк сочетает в себе репортажное, исследовательское и писательское начала. Он не просто сообщает факты и выводы, но и художественное обобщение и осмысление действительности. В отличие от аналитических статей, в очерках вполне уместны метафоры и другие художественные приёмы.

Выделяют такие разновидности очерка как портретный очерк и проблемный очерк.

2. Фельетон является сатирическим жанром. Его цель - осмеяние всевозможных пороков. Успех фельетона зависит от четкости изложения фактов и языкового вкуса фельетониста.

3. Памфлет. К фельетону близок памфлет. Если фельетон высмеивает отрицательное явление, то памфлет героя, который представляется автору носителем опасного общественного зла.

4. Пародия представляет собой сатирическое изображение чужой речи: литературного произведения, политического выступления, научного или философского сочинения.

  1.  16. Жанри публічної політичної мови. Структурно-композиційні та мовні особливості.

ЖАНРЫ ПУБЛИЧНОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ

Жанры публичной речи определяются ситуациями и целями выступлений, в соответствии с которыми подбираются подходящие стилистические средства. Различают три группы жанров публичной речи, которые имеют свою специфику.

На митингах произносятся предвыборные речи кандидатов, речи в поддержку кандидатов, речи в поддержку или против проводимого политического курса, делаются политические заявления. Главные качества речей на митингах - яркость, убедительность, запоминаемость. В таких речах уместны простые, понятные лозунги, нейтральные и разговорные олова и конструкции, отдельные элементы высокого стиля, понятные широкой общественности.

На заседаниях парламента депутаты выступают с речами в поддержку и против обсуждаемых законопроектов, задают вопросы авторам законопроектов, высказываются по повестке дня, по мотивам голосования, по процедурным вопросам. Парламентские выступления требуют более сложных и разнообразных речевых средств, большей строгости и точности речи. В них не обойтись без юридической и экономической терминологии, сложных оборотов официально-деловой речи. В стенах парламента неуместны разговорные, а тем более жаргонные лексические и фразеологические единицы. Парламентские выступления должны быть одновременно и деловыми, и убедительными для участников заседания. Это делает необходимым использовать в парламентских речах эмоционально окрашенную литературную лексику. Убедительность достигается также логичностью речи и выразительностью синтаксического строя речи.

На официальных церемониях награждения, вступления в должность их участники выступают с торжественными, приветственными и ответными речами. Официальные выступления на торжественных церемониях представляют собой особую группу жанров, стиль которых должен соответствовать значимости события и обстановке. В таких случаях принято обращаться к высокой книжной лексике, высказываться кратко и официально. 17. Основні ознаки рекламного тексту. Функції. Жанрові різновиди реклами.

Современные рекламные тексты создаются несколькими авторами, каждый из которых отвечает лишь за определенную часть текста. Кроме того, существует второй посредник – это СМИ, передающие информацию рекламного характера, определенным образом обработанную рекламистом. Если зазывалы непосредственно обращались к посетителям рынка, то в современной ситуации благодаря существованию СМИ общение продавца и покупателя становится максимально опосредованным. Подобный разрыв во времени и пространстве способствует осуществлению манипуляции.

Структуру печатного рекламного текста восстановить и описать достаточно легко. В текстах рекламы можно выделить следующие композиционные блоки, которые не имеют аналогов в других текстах публицистического стиля:

1. Реклама – это нередко креолизованный текст, включающий, помимо вербальной, графическую часть (иллюстрации, товарные знаки, логотипы и т. д.). Логотип – это символ, обозначающий производителя товара.

2. Слоган (рекламный призыв, зачин, лозунг), обычно яркий, короткий, запоминающийся, нередко стилизованный под речь молодежи, например с использованием сленга (отвязный, колбаситься), с обращением на ты и пр.

3. Основной текст, который может содержать диапазон предлагаемых товаров / услуг, указание скидок и льгот, побуждение адресата к определенному действию и др. В идеале он состоит из зачина, аргументации и заключения.

4. Реквизиты фирмы (адрес, телефон).

В телевизионной рекламе композиционная структура восстанавливается сложнее. В ряде случаев она будет соотноситься с обозначенной выше схемой. Основной текст состоит из трех частей: а) зачина: День за днем Ваши волосы теряют блеск и жизненную силу. б) аргументации Восстанавливающие шампуни “GLISS KUR” выявляют проблему волос и эффективно ее решают, возвращая волосам блеск, упругость и красоту. в) заключения: Итак, решение проблемы не ножницы, а восстанавливающие шампуни “GLISS KUR”. Слоган завершает текст: Schwarzkopf. Опыт профессионалов для Ваших волос. Графическая часть: видеоряд и логотип фирмы Schwarzkopf.

Композиция сюжетного рекламного ролика напоминает сюжетное строение художественного произведения: есть завязка, развитие действия, кульминация и развязка. В основе сюжета, т. е. последовательности событий,

Специфика рекламы как типа текста связана не только с ее комплексной установкой (информирование и воздействие), но и с языковыми особенностями (употребление специфических ключевых слов, субстантивированность и синтаксическая простота языка рекламы и др.), с использованием взаимосвязанных вербальных и невербальных средств, с реализацией некоторых текстовых категорий.

В зависимости от объема текста и способов аргументации выдеяют несколько жанров печатной рекламы: сказки, объявления (короткие информационные сообщения: Горловский государственный педагогический институт проводит набор абитуриентов…); заметки (ХОТИТЕ ВИДЕТЬ ЛУЧШЕ? Вы стали хуже видеть? Предупредить проблемы со зрением и справиться с прогрессирующим заболеванием глаз призван разработанный украинскими учеными препарат… Он рекомендуется при нарушении остроты зрения, куриной слепоте и т. д.), инструкции (…  жизнь вашего сердца! Ежедневное применение препарата…, изготовленного на основе пчелино-маточного молочка, гарантирует долгую и бесперебойную работу вашего сердца! Позвонившим сегодня по телефону…  янтарный подарок от пчел! – текст описывает действия потенциального покупателя: он звонит по телефону, приобретает препарат, получает подарок), призывы (прямые обращения к адресату, типичные для щитовой рекламы: …  твоя радиостанция!), выкрики-зазывы (см. выше), научно-популярные заметки и статьи в массовых журналах, где рассказывается об истории изобретения товара, его положительных свойствах; плакаты, проспекты, каталоги, буклеты и пр. Причем каждый год появляются новые жанровые образования.

18. Мовні особливості рекламного тексту.

Звуковой облик рекламного текста является важным компонентом его успеха у реципиента. На фонетическом уровне создатели рекламных текстов чаще всего применяют различные повторы: как звуковые, так и лексические:

  1.  аллитерация: ВЫИГРАЙ ТУР В ТУРЦИЮ! (реклама алкомаркета «1000 и 1 бутылка»);
  2.  анафора: Всегда свежий. Всегда к месту (реклама продукта «Харрис»).

Под фонетической языковой игрой (ЯИ) понимается игра на созвучии, имеющая три плана реализации: звуковой, звуко-графический и графический. Применение приемов фонетической ЯИ может осуществляться в виде: а) подражания определенной манере произношения в речи людей (стилистический прием мимезиса): НУ О-ОЧЕНЬ БОЛЬШАЯ ФИРМА…И НЕ НАДО КАТАТЬСЯ ПО МОСКВЕ ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ!! (реклама склада домашнего текстиля); б) подражания звукам, издаваемым животными: С-ко-ко-ко-ро новый год! (реклама донской мануфактуры); в) полного или частичного совпадения звучания названия рекламируемого продукта и какого-то слова в рекламном тексте:

  1.  игра с омофонами: Duz does everything (реклама мыла «Duz»);
  2.  игра с омографами: Соблазнительные духи́ весны /Просыпаются дýхи весны./ Пробуждаются ароматы, тревожат и сводят с ума. / Притягивают и дарят тепло. Соблазнительные духи́ весны. Для любимых. (реклама парфюмерного отдела);
  3.  игра с омоформами: Квас Никола, пей Николу! (реклама кваса «Никола»).

Фонетическая ЯИ практически всегда сопровождается намеренными ошибками в написании, что может быть охарактеризовано как игровой прием, который вводит в текст дополнительные коннотации и поддерживает фонетическое и ритмическое устройство фразы: ХОТ или неХОТ вХОТящие бесплатно (реклама мобильного тарифа «Хот» мобильной связи «Джинс»).

Среди графических приемов можно выделить шрифтовыделение, в том числе с псевдочленением (с псевдомотивацией). Псевдочленение позволяет обыгрывать различные значения языковой единицы и извлекать из нее дополнительный смысл: швейЦарские часы (швейцарские + царские) (реклама магазина часов).

Особое место среди графических приемов ЯИ в языке рекламы занимает контаминация с графически выделенным сегментом – супраграфема –  прием, позволяющий совмещать различные приемы ЯИ в одном рекламном тексте.

Широкое распространение получило выделение части слова латиницей.

Словообразовательная игра в рекламных текстах представлена созданием инноваций и контаминаций.

Лексический состав слогана тематически не обязательно "привязан" к предметной области рекламируемого товара. Часто он строится на базе ассоциативного (нередко отдаленного от предметно-вещной природы объекта рекламы) сопоставления. В  рекламных  текстах  многозначность  служит  для  выполнения  одного из главных требований, предъявляемых к рекламному тексту, – передачи максимального количества информации на минимальном отрезке текста. Еще один прием ЯИ  обыгрывание омонимов, названий рекламируемых товаров и услуг, являющихся именами существительными – собственными и нарицательными. Прецедентный  рекламный  текст  может  использоваться  как пародия на другой продукт (часто отличный от него) или антиреклама подобного продукта, способная повлечь за собой судебное расследование:

В качестве морфологических приемов ЯИ в языке русскоязычной рекламы можно выделить создание окказиональных прилагательных и окказиональных степеней сравнения, причем степени сравнения также могут создаваться и у окказионализмов.

Синтаксис рекламных текстов ограничивается в основном конструкциями простого предложения. Оптимальные конструкции в рекламных текстах: безглагольные предложения {Bee-line - лидер сотовой связи России); назывные предложения: Lion. Ощути силу льва! Среди сложных предложений чаще встречаются бессоюзные.

19. Вербальні прийоми маніпуляції у рекламі.

Языковое манипулирование - это использование особенностей языка и принципов его употребления с целью скрытого воздействия на адресата в нужном для говорящего направлении; скрытого - значит, неосознаваемого адресатом. Манипулятивные возможности языка чрезвычайно богаты. На службе у рекламиста и языковая метафора, и ложная аналогия, и многозначность, и косвенные речевые акты, и пресуппозиции, и многое другое.

Основная стратегия рекламного текста – заставить покупателя приобрести товар. Эта стратегия реализуется с помощью множества тактик манипулятивного текста (РМТ). Назовем 3 основные.

  1.  Суть РМТ «Подмена целей» сводится к тому, что в оппозиции «адресант -адресат» акцент переносится на выгоду адресата: то, что товар показывается в лучшем свете и указываются его значительные преимущества для потребителя, позволяет сделать вывод, что приобретение данного товара оказывается выгодным только для адресата (создается впечатление, что адресант не получает от продажи никакой выгоды).

Для реализации данной тактики необходима оппозиция «мы вы», в которой личным местоимением 1 лица обозначается адресант, а личным местоимением 2 лица – адресат. В этой оппозиции в тексте адресат «подчиняет» себе адресанта, который в свою очередь следует в своих обещаниях чужой воле.

Усилить иллюзию, что адресант беспрекословно подчиняется адресату и укрупняет его выгоду, позволяет использование таких стилистических фигур, как антитеза, в основе которой лежит противопоставление «мы – вы» (Наша обувь – Ваша прибыль!; Мы работаем – Вы отдыхаете и др.), синтаксический параллелизм и анафора.

  1.  РМТ «Надевание маски» связана с тем, что в рекламном тексте рекламист сознательно создает для себя ту или иную «маску» и тем самым устраняет себя и заказчика из текста.

Поведение рекламиста строится на устранении какой бы то ни было (социальной, психологической и т. п.) дистанции в «общении» с адресатом, то есть на стремлении к солидаризации.

РМТ «Игра с мотивом. Рекламист стремится в каждом товаре выделить то, что могло бы стать мотивом покупки для обычного потребителя. Мотивов много, поэтому авторы рекламы стараются найти основной, смыслообразующий. Осуществляется отбор из общего ряда и выдвижение наиболее выигрышного (естественно, для адресата) качества товара как основного, т. е. представление его как мотива покупки. Например, в рекламном тексте «Ты можешь остановить стихию. Она подвластна тебе. LEXUS изменит привычный ход событий» мотивом покупки автомобиля становится возможность почувствовать собственную.

Специфические тактики РМТ

  1.  Игра на эмоциях.
  2.  Использование социальных установок.

Для любого человека очень важными являются отношения "я – общество» и « я в обществе". Поэтому реклама часто манипулирует различными социальными установками человека: самооценка, самоутверждение, общественное мнение и пр. Здесь можно выделить несколько основных позиций: а) стремление к лидерству, успеху: Canon: Ставка на лидера. Nivea for Men: Для мужчин, способных позаботиться о себе; б) включение в группу "звезд", профессионалов: Filodoro. Колготки для маленьких принцесс. Lux. Мыло красоты для звезд экрана. Max Factor International. Косметика для профессионалов; в) место в социальной иерархии: Chevrolet Blazer: Мы свое место в жизни нашли; г) причастность к "эталонным" городам, странам и их жителям: L&M. Свидание с Америкой. Lucky Strike   настоящая Америка! "Электролюкс". Швеция. Сделано с умом. Сегодня в России вы можете ощутить восхитительный мир Парижа.

  1.  Преобразование картины мира.

а) Образ действительности

б) Система ценностей.

в) Стереотипные рецепты деятельности.

это явные и скрытые сравнения

  1.  20. Сфера розмовної мови. Поняття  про фатичну комунікацію. Екстралінгвістичні ознаки розмовної мови. Основні жанри.

Разговорный стиль как одна из разновидностей литературного языка обслуживает сферу непринужденного общения людей в быту, в семье, а также сферу неофициальных отношений на производстве, в учреждениях и т.д. Основной формой реализации разговорного стиля является устная речь, хотя он может проявляться и в письменной форме, таких жанрах, как СМС-ки, разговоры в чате, неофициальные дружеские письма, записки на бытовые темы, дневниковые записи и пр.

В ходе коммуникативного акта (КА) мы обмениваемся информацией. Эта информация может быть нескольких типов: 1) когнитивная информация  - об конкретном референте; 2) индексальная информация - о разных параметрах коммуникативной ситуации: психологических и социальных ролях коммуникантов, канале связи, форме общения, обстоятельствах, событии, цели и пр.; 3) регулятивная информация - о способе ведения интеракции, смене ролей, обратной связи и пр. (Белл). 2 и 3 типы информации обычно выражаются в КА имплицитно. КА, в которых преобладают 2 и 3 типы информации, называется фатическими.

В первой половине 20 века Р. Якобсон, наряду с коммуникативной функцией языка, выделил еще и фатическую функцию в тех сообщениях, которые предназначаются для того, чтобы установить, а затем либо продлить, либо прервать общение, т.е. проверить, работает ли канал связи, а также для того, чтобы привлечь внимание собеседника и удержать его в случае надобности. Фатические реплики, по мнению Якобсона, - это сигналы, которые, с функциональной точки зрения, обеспечивают успешность основной, не фатической, коммуникации.

Необходимо отметить, что в реальной коммуникации не существует чистой информатики и чистой фатики. Поэтому все речевые жанры мы делим на информативные по преимуществу (жанры, в которых говорящий главным образом передает новую для слушателя информацию) и фатические по преимуществу (где суть общения не столько в передаче информации, сколько в выражении разнообразных нюансов взаимоотношений между участниками коммуникации).

В.В. Дементьев выделяет следующие типы фатических жанров общения: 1) праздноречевые жанры, или small talk, задача которых – установление, поддержание и размыкание контакта, заполнение пауз в разговоре и пр. (разговоры о погоде между незнакомыми людьми): этикетные жанры: приветствие, прощание, извинение, выражение соболезнования, метречевые жанры: переспрос, коррекция, уточнение; директивные жанры речи: просьба, совет, мольба, приглашение, разрешение, запрещение и пр.; 2) фатические речевые жанры (ФРЖ), ухудшающие межличностные отношения в прямой форме: прямые обвинения, оскорбления, выяснения отношений, ссора; 3) ФРЖ, улучшающие межличностные отношения в прямой форме: доброжелательные разговоры по душам, признания, комплименты, исповеди / проповеди и т.п.; 4) ФРЖ, ухудшающие межличностные отношения в косвенной форме - например, чтобы ответственность лежала на партнере: колкость, издевка, розыгрыш; 5) ФРЖ, улучшающие межличностные отношения в косвенной форме: шутка, флирт, анекдот и т.п.

2

Основными экстралингвистическими признаками, обусловливающими формирование разговорного стиля, являются:

  1.  непринужденность (что возможно лишь при неофициальных отношениях между говорящими и при отсутствии установки на сообщение, имеющее официальный характер),
  2.  непосредственность и неподготовленность общения. В разговоре непосредственно участвуют и отправитель речи, и ее получатель, часто меняясь при этом ролями, соотношения между ними устанавливаются в самом акте речи. Такая речь не может быть предварительно обдумана, непосредственное участие адресанта и адресата обусловливает ее преимущественно диалогический характер, хотя возможен и монолог;
  3.  число общающихся (больше характерны диалог и полилог). Монолог в разговорном стиле представляет собой форму непринужденного рассказа о каких-либо событиях, о чем-то увиденном, прочитанном или услышанном и адресуется конкретному слушателю (слушателям), с которым говорящий должен установить контакт. Слушатель, естественно, реагирует на рассказ, выражая согласие, несогласие, удивление, возмущение и т.д. Поэтому монолог в разговорной речи не настолько отчетливо противопоставляется диалогу, как в письменной.
  4.  Характерной особенностью разговорной речи является эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция. Так, на вопрос Написали! вместо Нет, не написали обычно следуют эмоционально-экспрессивные ответы типа Где там написали! или Легко сказать  написали! и т.п.
  5.  Большую роль в разговорной речи играет обстановка речевого общения, ситуация, а также невербальные средства коммуникации (жесты, мимика, характер взаимоотношений собеседников и т.д.). Являясь полноправной составной частью коммуникативного акта, ситуация «вплавляется» в речь, что является одной из причин высокой эллиптичности разговорных высказываний.
  6.  Общность апперцепционной базы коммуникантов (фоновые знания, пресуппозиции), что объясняется длительным знакомством собеседников. Это позволяет им не озвучивать большую часть информации:  Танечка! Миленькая! – Еще не ходила. (А просит у Б книгу, которую та должна была взять в библиотеке);

Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках (кодифицированными). Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем сознательно не поддерживаются. Однако носители языка чувствуют их и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку. Это и позволило исследователям (Ольге Борисовне Сиротининой, Н.Ю. Шведовой и др.) утверждать, что современная русская разговорная речь нормированная, хотя нормы в ней довольно своеобразны. Таким образом, в разговорном стиле сосуществуют а) устойчивые речевые стандарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях (приветствие, прощание, извинение, соболезнование и пр.) и 2) общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. Эти два обстоятельства и определяют специфику норм разговорного стиля.




1. Налоговая система Российской Федерации
2. РЕФЕРАТдисертації на здобуття наукового ступеня кандидата фармацевтичних наук Харків
3. Лабораторная работа ~ 6 Оптимальная компоновка Перед выполнением данной работы необходимо изучить п
4. гл 42 УПК Граждане призываются к исполнению в суде обязанностей присяжных заседателей один раз в год
5. Участие несовершеннолетних в уголовном судопроизводстве
6. Реферат на тему- Порівняльний аналіз східних та західних філософських думок
7. Открытие нового мебельного салона по производству детской мебели
8. Лекция 19 Лекция 19 Линии передачи электромагнитных волн СВЧдиапазона В СВЧдиапазоне ра
9. Варіанти індивідуальних завдань
10. Контрольная работа- Социально-медицинская помощь гражданам в чрезвычайных ситуациях
11. Лабораторная работа 1 Теория подобия как основа моделирования потоков При изучении явлений происх
12. тема японского садового искусства
13. Стандартизация и управление предприятием
14. Освещение в видеосъёмке
15. Аудиторская деятельность.html
16. Iru-eticheskienormyirechi-rechevoyetiketixzz2svXG2W4b Благодарность- Позвольте разрешите выразить большую огромную благодарн
17. Контрольная работа по дисциплине Антикризисное управление Вариант 3 Выполнила-
18. Проектирование инструментальноштамповочного цеха машиностроительного завода
19. Производство по административным делам
20. На тему- Гепатит А Выполнил студент- ИП