Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОСОФИИ И СОЦИАЛЬНЫХ НАУК
КАФЕДРА СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Межкультурные коммуникации в белорусской студенческой среде
курсовая работа
Минск, 2013
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СУЩНОСТЬ ПОНЯТИЯ «МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»
1.1 Понятие «Межкультурная коммуникация». Основные функции межкультурной коммуникации
1. 2 Понятие «межкультурная коммуникация». Основные функции межкультурной коммуникации.
ГЛАВА 2 ИССЛЕДОВАНИЕ НА ТЕМУ «МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В СТУДЕНЧЕСКОЙ СРЕДЕ»
2.1 Программа исследования «Межкультурные коммуникации в студенческой среде»
2. 2 Результаты «Межкультурные коммуникации в студенческой среде»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
ВВЕДЕНИЕ
Процесс глобализации охватил сегодня все сферы человеческой жизни, включая и культуру. И если до недавнего времени история человечества была историей отдельных стран, народов и культур, то сегодня она зримо превращается в глобальную единую историю, границы все более стираются и исчезают.
Мировое сообщество достигло понимания того, что способы жизнедеятельности людей не должны оцениваться по шкале одной культуры.
Умение адекватно вести себя в ситуациях межкультурного общения является одним из ключевых для специалистов, занимающихся иностранными языками, связями с общественностью, работой в СМИ, внешнеэкономическими связями и прочими формами международной деятельности.
Современному высшему образованию принадлежит основная роль в обеспечении понимания, толерантности и дружбы между нациями в процессе подготовки молодежи к межкультурному взаимодействию. Наряду с развитием собственной культуры, важно научить молодежь понимать и ценить своеобразие других культур. Основными направлениями в деятельности учреждений образования являются: трансляция национальных культурных ценностей в систему образования и обеспечение открытости культур разных народов в интересах гармонизации межнациональных отношений.
С одной стороны, самого широкого спектра социальные связи (экономические, политические, культурные) между народами и государствами актуализируют новые виды деятельности и коммуникации. Но с другой стороны, под воздействием роста индивидуального и национального самосознания увеличивается число межэтнических и межнациональных конфликтов. В связи с этим современный ВУЗ должен развивать межкультурную компетентность (позитивное отношение к наличию в обществе различных культурных групп и добровольную адаптацию социальных и политических институтов общества к потребностям различных культурных групп), а, главное, воспитывать толерантное отношения к студентам-иностранцам.
Обращение к проблематике межкультурной коммуникации студенческой молодежи определяется необходимостью преодоления кризисного состояния общества, вызванного изменением социально экономических, институциональных, социокультурных оснований жизнедеятельности, быстро расширяющимся информационным пространством, поиском человечеством новых форм общения между культурами, народами, социальными группами, отдельными индивидами.
Современная ситуация требует разработки новых межкультурных коммуникационных стратегий и тактик, ориентированных на активизацию не только национально-культурных потенциалов студенческого социума, но и психических, ментальных и духовных внутриличностных ресурсов каждого студента. Динамичность изменений культурной ситуации в студенческом социокультурном пространстве вуза требует создания таких условий, которые способствовали бы профилактике культурных конфликтов между студентами, формированию готовности находить оптимальные пути достижения тех или иных целей в непредсказуемых и непрограммированных ситуациях столкновения культур.
Каждый участник международных контактов быстро осознает, что одного владения иностранным языком недостаточно для межкультурного взаимопонимания. Требуется знание всего комплекса форм поведения, психологии, истории и культуры партнеров по общению. Специалист в области информации и коммуникации должен понимать, что знание основ межкультурной и межнациональной коммуникации поможет ему в выполнении различных профессиональных задач.
ГЛАВА 1. СУЩНОСТЬ ПОНЯТИЯ «МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ»
1. 1 Понятие «межкультурная коммуникация». Основные функции межкультурной коммуникации.
Коммуникация выступает как взаимодействие субъектов, порождаемое потребностями из совместного существования. В процессе коммуникации происходит взаимный обмен видами и результатами деятельности, идеями, чувствами, установками и т. д. Именно коммуникация организует социум и позволяет человеку жить и развиваться в нем, координируя свое поведение с действиями и поведением других людей.
«Нет сферы человеческой деятельности, которая не могла бы быть рассмотрена сквозь призму общения, не говоря уже о том, что само общение, опосредованное знаками, все более кристаллизуется в самостоятельную деятельность с определенной психологической структурой…» [c. 17 Дридзе Т. М. «Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии». М.: 1984. С. 268].
Даже для двух представителей одной культуры в силу индивидуальности восприятия, основанного на уникальном жизненном опыте, сообщения, полученные из одного источника, не являются идентичными. Коммуникация значительно усложняется, если в общении вступают представители разных культур.
Первоначально понятие межкультурная коммуникация было введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах. Поэтому речь у него идет преимущественно о стереотипизации в понимании представителей различных культур. В этой работе «Культура и коммуникация. Модель анализа» («Culture as Communication») под межкультурной коммуникацией понималась идеальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру [с. 182 Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие/Л.И.Гришаева, Л.В.Цурикова.-М.: Изд-во «Академия», 2006.- 336 с.].
В настоящее время существует достаточно большое количество определений понятия «межкультурная коммуникация». В данной курсовой работе приведен ряд устоявшихся определений, сформулированных специалистами в области коммуникации.
Одно из наиболее полных определений дает И.И, Халеева, согласно которому межкультурная коммуникация - это совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам. Она происходит между партнерами по общению, которые не только принадлежат к разным культурам, но при этом и осознают тот факт, что каждый из них является «другим» и каждый воспринимает чужеродность «партнера» [с. 11 Халеева И.И. О гендерных подходах к теории обучения языкам и культурам /И.И.Халеева.:М.-Известия Российской Академии образования, 2000. №1.].
В работе Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура» дается следующее определение межкультурной коммуникации: «этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [с. 26 Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного/Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.-4-е изд.-М.:Русский язык.,1990.-246с.].
«Межкультурная коммуникация» представляет собой особую форму коммуникации двух или более представителей различных культур, в ходе которой происходит обмен информацией и культурными ценностями взаимодействующих культур. [с. 3. Введение в теорию межкультурной коммуникации/ А. П. Садохин. М.: Высш. шк., 2005. ; 95].
Таким образом, процесс межкультурной коммуникации есть специфическая форма деятельности, которая не ограничивается только знаниями иностранных языков, а требует также знания материальной и духовной культуры другого народа, религии, ценностей, нравственных установок, мировоззренческих представлений и т. д. в совокупности определяющих модель поведения партнеров по коммуникации.
Стоит отметить, что изучение иностранных языков и их использование как средства международного общения, сегодня невозможно без глубокого и разностороннего знания культуры носителей этих языков, их менталитета, национального характера, образа жизни, видения мира, обычаев, традиций и т. д. Только сочетание этих двух видов знания, языка и культуры, обеспечивает эффективное и плодотворное общение»
Исходя из общего определения понятия «межкультурная коммуникация», можно дать следующее определение межкультурной коммуникации в студенческой среде: это взаимодействие между студентами представителями различных культур и субкультур, ориентированное на осознание и выработку практического отношения к межкультурным различиям.
Студенческая социокультурная среда характеризуется субъектностью участников межкультурной коммуникации, самостоятельностью, самоконтролем и самоорганизованностью. [с. 3; 7 «Формирование личности студента, как субъекта диалога культур в образовательной деятельности» Хасанова Лилия Ильдусовна, автореферат на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, Ижевск, 2006].
Но различие между культурами и субкультурами в процессе коммуникации студентов приводят к возникновению определенных трудностей в общении, что объясняется различными процессами дешифровки полученных сообщений, ведь даже блестящее владение иностранным языком не исключает непонимания и конфликтов с его носителями и требует развития культурной восприимчивости, межкультурной компетенции, практических навыков и умений; процессы коммуникации протекают в определенных пространственно-временных рамках.
Стоит отметить, что реформы системы белорусского образования актуализируют проблематику студенческих коммуникаций, поиск наиболее оптимальных их моделей и форм, направленных на развитие у студентов коммуникативной компетенции, высоких нравственных качеств, профессиональной, информационной и общей культуры, академической мобильности, гражданственности и ответственности, создают предпосылки для эффективного осуществления межкультурных коммуникаций студенчества.
Однако, к сожалению, межкультурная коммуникация в студенческой среде имеет следующий ряд актуальных проблем: [с. 3; Яценко Юлия Сергеевна «Воспитание толерантности студентов в процессе межкультурной профессиональной коммуникации» автореферат на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, Ростов-на-Дону, 2007]
Чтобы минимизировать вышеперечисленные проблемы межкультурной коммуникации в студенческой среде, необходимо готовить студентов к конструктивному диалогу в поликультурной среде. Диалог культур это форма межсубъектного взаимодействия, способствующая расширению и обогащению культурного поля развивающейся личности, которая способна к принятию партнера по межкультурному взаимодействию с иным мировоззрением, языком и культурой. [с. 5; «Формирование личности студента, как субъекта диалога культур в образовательной деятельности» Хасанова Лилия Ильдусовна, автореферат на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, Ижевск, 2006 с.].
Межкультурная компетенция является одним из основных факторов эффективной межкультурной коммуникации. Критериями измерения межкультурной компетенции являются: культурная осведомленность совокупность знания культурных артефактов, моделей поведения, понимания необходимости и соблюдения сценариев поведения родной либо иной культуры или субкультуры; культурная идентичность результат культурной идентификации, т.е. соотнесения и отождествления с культурными нормами и образцами поведения; нормативная идентичность знание, понимание и принятие социальных норм. [с. 9 Яценко Юлия Сергеевна «Воспитание толерантности студентов в процессе межкультурной профессиональной коммуникации» автореферат на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, Ростов-на-Дону, 2007]
Функции межкультурной коммуникации в жизни человечества достаточно многочисленны и многообразны. Хронологически первой (и, вероятно, до сих пор важнейшей) является функция обеспечения межкультурного обмена. Обмениваться могут как материальные, так и идеальные ценности.
Следующей по важности, а, может быть, и равноценной обмену, функцией межкультурной коммуникации является обеспечение кооперации между различными этносами, нациями, государствами и т.д. Эта функция является, очевидно, не менее древней, чем сами культуры, и первые межплеменные кооперации могли касаться раздела охотничьих угодий, организации совместной обороны или, наоборот, совместного набега. С тех пор и количество, и качество задач, разрешение которых требует межкультурной кооперации, неизмеримо выросло не случайно в последнее время в качестве самостоятельной области межкультурной коммуникации оформляется транскультурная коммуникация. [с. 34-35; Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов/Под ред. А.П. Садохина. - М.: Изд-во «ЮНИТИ-ДАНА», 2003. - 352 с.]
Одной из наиболее важных сфер международной кооперации ныне является помощь развивающимся странам, которой пока, однако, должного внимания в теории межкультурной коммуникации не уделялось.
Бурный рост туризма в последние десятилетия напоминает о еще одной значительной функции межкультурной коммуникации, а именно функции развлечения, которую, впрочем, также можно считать одной из форм обмена (деньги за новые запахи, вкусы, ритмы и другие впечатления).
Обмен, кооперация и развлечение составляют функции межкультурной коммуникации в глобальном смысле то есть, здесь в качестве фигурантов межкультурного взаимодействия могут, в принципе, рассматриваться и сами культуры. Одновременно существует ряд функций межкультурной коммуникации, которые характерны для межперсонального уровня коммуникации.
С давних пор известна образовательная функция межкультурной коммуникации как с педагогической, так и с профессиональной точки зрения вспомним о традиции странствий у средневековых ремесленников или так называемых образовательных путешествий у дворянства и буржуазии в ХVІІІ-ХІХ-х веках.
Ту же функцию можно обозначить и термином объективация . Интересно, что ее воздействие наблюдается и на надперсональном уровне на уровне предприятий, фирм, научных организаций и далее вплоть до государств (то и дело встречающиеся в рекламных проспектах, речах предпринимателей и политиков обороты “... на интернациональном уровне..., ... международное признание...”) и так далее. [с. 34-35; Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов/Под ред. А.П. Садохина. - М.: Изд-во «ЮНИТИ-ДАНА», 2003. - 352 с.]
В дополнение следует заметить, что межкультурный контакт не всегда заканчивается самоутверждением, но может привести и к болезненному осознанию собственного несовершенства (в том числе, как члена некоторого культурного сообщества) и послужить тем самым импульсом к изменению существующего положения дел. (Межкультурные конфликты и пути их преодаления [Электронный ресурс] Режим доступа http:/ / www.grandars.ru/college/sociologiya/mezhkulturnaya-kommunikaciya.html)
В заключение нельзя не вспомнить и о такой важной функции межкультурной коммуникации, как защита личности от преследований в ее собственной культуре (а иногда и в чужой). Эта задача может решаться путем косвенного вмешательства (например, через мобилизацию международного общественного мнения), так и прямым образом скажем, через предоставление политического убежища.
1. 2 Теории межкультурной коммуникации.
Модель межкультурной коммуникации в студенческой среде
В науке существует несколько подходов к межкультурной коммуникации, важнейшими из которых являются: [с.40-43 Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие/Л.И.Гришаева, Л.В.Цурикова.-М.: Изд-во «Академия», 2006.- 336 с.]
1. Теория редукции неуверенности (Uncertainty Reduction Theory). Эта теория основывается на предположении о том, что взаимоотношения участников межкультурной коммуникации могут быть улучшены с помощью определенных методов. Редукция неуверенности заключается в построении участниками коммуникаций предсказаний в отношении коммуникативного акта и его последующей интерпретации.
2. Теория адаптации (Adaptation Theory). В центре внимания этой теории - процесс адаптации к чужой культуре человека, находящегося за границей. Адаптация здесь рассматривается как сложный процесс, на который влияет множество факторов (например, уровень знания иностранного языка, интенсивность контактов с носителями чужой культуры, положительная мотивация. В результате человек осваивается к новой обстановке и происходит адаптация.
3. Теория правил и координированное управление значением (Сoordinated Management of Rules Theory). Согласно данной теории человеческая коммуникация по своей сути несовершенна, поэтому, полного взаимопонимания между коммуникантами не может быть достигнуто. Важным является достижение координации, которое возможно лишь при взаимодействии понятном для участников коммуникации. Это вырабатывание определённых правил коммуникации, которые согласованы между участниками коммуникации и понятны каждому из них.
4. Риторическая теория (Rhitorical Theory). В риторической теории важное значение придается индивидуальными различиям и особенностям контекста. Получатель информации понимает истинный смысл передаваемой информации на основании контекста, заложенного отправителем информации, а также на основании конкретной ситуации.
5. Конструктивистская теория (Constructivism Theory). Теория основана на утверждения о том, что у всех людей особая когнитивная система, с помощью которой происходит адекватная интерпретация слов и действий других людей. И каждая культура накладывает свой отпечаток на схему восприятия любого человека. Но у представителей различных культур складывается неодинаковое представление о мире и разные механизмы восприятия. У каждого человека существует собственное когнитивное сознание, которое и влияет на конкретное поведение.
6. Теория социальных категорий и обстоятельств (Social Categorisation and Attribution Theory). Центральным понятием этой теории является «социальное сознание». Это когнитивная система той или иной социальной группы, которая влияет на положительное или отрицательное восприятие представителей других социальных групп. При общении с представителями других групп происходит «коммуникативная аккомодация», то есть настройка на общение с другим человеком. Коммуникативная аккомодация определяется схемами и стереотипами, существующими у представителей различных социальных групп. На ее основе, в свою очередь, определяется конкретная коммуникативная стратегия.
7. Теория конфликта (Conflict and Culture Theory). Конфликт в этой теории воспринимается как нормальная ситуация, регулируемая нормами каждой культуры. В каждой культуре существуют свои модели конфликтов и свои формы их урегулирования. В коллективистских культурах большое внимание уделяется причинам конфликтов, особенно болезненно воспринимается нарушение установленных правил, урегулирование конфликтов часто основывается на интуиции. Индивидуалистские культуры предпочитают прямой метод сглаживания конфликтов
Все эти теории отражают различные стороны такого многогранного явления, как межкультурная коммуникация. Единого подхода к межкультурной коммуникации пока не существует.
Когда в коммуникацию вступают представители разных культур, тогда сталкиваются различные культурно-специфические взгляды на мир. При этом каждый из партнеров не осознает эти различия, считает свой образ мира нормальным и в итоге нечто само собой разумеющееся одной стороны встречает нечто само собой разумеющееся другой стороны. Сначала обе стороны замечают, что здесь что-то не так. Пытаясь объяснить эту ситуацию, каждая сторона не ставит под сомнение свое «нечто само собой разумеющееся», охотнее думает о глупости, невежественности или злом умысле своего партнера. Здесь возникает представление о «чужом», которое и становится ключевым понятием к пониманию межкультурной коммуникации. «Чужое» понимается как нездешнее, иностранное, еще незнакомое и необычное. И действительно, сталкиваясь с чужой культурой, мы видим в ней много необычного и странного. Только поняв это, мы постепенно сможем прийти к пониманию причин нашей неадекватности в ситуации коммуникации.
Эффективность межкультурной коммуникации зависит от того, насколько полученное сообщение адекватно отправленному. Отсутствие взаимопонимания между коммуникантами делает коммуникацию бессмысленной. Закодированная невербально информация в целом ряде случаев противоречит той сумме знаний, которые коммункант извлекает из вербально посланной ему информации. Это связано с тем, что человек более склонен доверять интерпретации, основывающейся на невербальных сигналах, поскольку они в наименьшей степени подвержены сознательному контролю со стороны коммуниканта, а в ряде случаев и вообще не поддаются какому-либо контролю. В связи с этим, как справедливо замечает Л.И. Гришаева, «невербальные сигналы могут быть неадекватно интерпретированы при межкультурном общении, поскольку в большинстве случаев системность соответствующих сигналов, их семиотическая природа не осмысливаются как таковые инокультурными коммуникантами, приписывающими невербальным знакам содержание, закрепленное за этими знаками в «своей» культуре». [c. 101-102 Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие/Л.И.Гришаева, Л.В.Цурикова.-М.: Изд-во «Академия», 2006.- 336 с. ]
Таким образом, в межкультурном общении следует учитывать особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального склада, национально-специфические особенности их мышления, что предполагает изучение мира носителей того или иного языка, их культуры в самом широком смысле.
Для специалистов в области коммуникации, важно знать, и «техническую» сторону коммуникации. Технологическая модель обеспечения условий развития межкультурной коммуникации студенческой молодежи включает пять блоков: целевой, функциональный, нормативный, операционно-процедурный, инструментальный.
Целевой блок включает качества, выражающие кросскультурно-коммуникативную компетентность личности: терминальные (нормативная зрелость, культурная осведомленность, культурная идентификация), инструментальные (толерантность, заинтересованность, доброжелательность, эмпатийность, отзывчивость, этикетность, коммуникативная неприкосновенность, рефлексивность, самокоррекция и др.).
Функциональный блок выражает сами условия развития: открытое информационное пространство, компьютерная грамотность, знание иностранного языка, академическая мобильность, устойчивая социокультурная нормативная среда, корпоративная культура вуза, естественное созревание новых ценностей и норм, преемственность ценностей и норм, баланс субкультур, контроль и самоконтроль.
В нормативный блок входят принципы целеориентированной активности, приоритетности общечеловеческих ценностей, превентивной активности, комплексности, развития культурно интегративных умений, неранговых сравнений, саморегуляции поведения, соответствия обучающих методов уровню межкультурной компетенции, индивидуализации, ответственной зависимости.
Процесс целенаправленного формирования социокультурных условий включает шесть стадий (операционно-процедурный блок). Методы формирования условий составляют: закрепление социокультурных традиций, управляемая социокультурная адаптация, кураторство, коммуникативный тренинг, учеба студенческого актива, мониторинг кросскультурных коммуникационных качеств. [с. 8-9; Яценко Юлия Сергеевна «Воспитание толерантности студентов в процессе межкультурной профессиональной коммуникации» автореферат на соискание ученой степени кандидата педагогических наук, Ростов-на-Дону, 2007]
ГЛАВА 2 ИССЛЕДОВАНИЕ НА ТЕМУ «МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В СТУДЕНЧЕСКОЙ СРЕДЕ»
2.1 Программа исследования «Межкультурные коммуникации в студенческой среде»
Социальная проблема
Современная ситуация требует разработки новых межкультурных коммуникационных стратегий и тактик, ориентированных на активизацию не только национально-культурных потенциалов студенческого социума, но и психических, ментальных и духовных внутриличностных ресурсов каждого студента. Динамичность изменений культурной ситуации в студенческом социокультурном пространстве вуза требует создания таких условий, которые способствовали бы профилактике культурных конфликтов между студентами, формированию готовности находить оптимальные пути достижения тех или иных целей в непредсказуемых и непрограммированных ситуациях столкновения культур.
Цель исследования
Определить проблемы межкультурной коммуникации студенческой молодежи и возможности ее развития в условиях социокультурной среды ВУЗа.
Задачи исследования:
Объект исследования
Студенты дневного отделения Республики Беларусь.
Временной признак объекта исследования январь-апрель 2013 год.
Пространственный признак г. Минск.
Предмет исследования
Отношение белорусских студентов к студентам-иностранцам.
Системный анализ объекта исследования
Пол:
Курс:
Место жительства:
Гипотезы
МЕТОДИКО-ПРОЦЕДУРНЫЙ РАЗДЕЛ
Обоснование выбора метода исследования.
Для исследования отношения студентов Республики Беларусь к студентам-иностранцам будет использован метод анкетного опроса. Для данного исследования наиболее удобен именно этот метод по следующим причинам:
В исследовании будет применено групповое анкетирование по месту учёбы (в учебных группах респондентов). По способу доставки опрос будет раздаточным. [c.149 Ядов, В. А. Стратегия социологического исследования / В. А. Ядов. - М.: Изд-во Академкнига, Добросвет, 1999.- 323]
Обоснование выборочной совокупности.
Тип выборки: многоступенчатая выборка.
Генеральная совокупность для исследования предвзятого отношения белорусских студентов к студентам-иностранцам лица мужского и женского пола, от 17 до 25 лет, проживающие на территории Республики Беларусь и, являющиеся студентами высших учебных заведений Республики Беларусь. Данный возраст ( от 17 до 25 лет) выбран для того, чтобы исследовать данную проблему среди студентов, непосредственно в момент их обучения в ВУЗе.
Инструментарий (анкета)
Уважаемые студенты!
Просим Вас принять участие в опросе на тему: «Межкультурные коммуникации в студенческой среде». Прочтите, пожалуйста, внимательно вопросы, а затем среди предложенных вариантов ответа выберите один вариант, который в наибольшей степени соответствует Вашему мнению.
Анонимность гарантирована. Данные будут использованы в обобщённом виде в статистических целях. Ваше мнение очень важно для нас!
1. Обучаются ли в Вашем университете студенты-иностранцы?
2. Каково в целом Ваше отношение к иностранным студентам?
3. При каких обстоятельствах Вы общаетесь со студентами-иностранцами?
4. На каком языке Вы общаетесь со студентами-иностранцами?
5. На каком уровне Вы владеете иностранным языком?
6. Проводятся ли в Вашем университете дни, посвященные культуре и традициям зарубежных стран?
7. Интересуетесь ли Вы культурой, языками, традициями тех стран, в которых обучаются студенты-иностранцы?
8. Помогаете ли Вы иностранным студентам изучать русский (белорусский) язык, а также культуру, обычаи и традиции Беларуси?
9. Считаете ли Вы необходимым обязательное изучение предмета «Межкультурные коммуникации» в рамках Вашей специальности?
10. Как Вы относитесь к предвзятому отношению к студентам-иностранцам со стороны студентов, преподавателей, обычных людей?
11. Согласны ли Вы с утверждением: «Я толерантный человек?»
12. Ощущаете ли Вы резкий контраст во взглядах на жизнь, менталитете, образе жизни, традициях, привычках при общении со студентами-иностранцами?
Ваш пол:
Ваш возраст: ___
Курс обучения:
Благодарим Вас за участие в опросе!
Результаты исследования
1. Обучаются ли в Вашем университете студенты-иностранцы?
1. Да, обучаются |
98% |
|
2. Нет, не обучаются |
2% |
2. Каково в целом Ваше отношение к иностранным студентам?
1. Положительное |
30% |
|
2. Нейтральное |
55% |
|
3. Отрицательное |
13% |
|
4. Затрудняюсь ответить |
2% |
3. При каких обстоятельствах Вы общаетесь со студентами-иностранцами?
1. В процессе обучения в университете |
51% |
|
2. Во время экскурсионной поездки в зарубежные страны |
8% |
|
3. Во время научной конференции |
13% |
|
4. В период обучения, в программе по обмену студентами |
3% |
|
5. Во время отдыха за рубежом |
15% |
|
Другое |
10% |
4. На каком языке Вы общаетесь со студентами-иностранцами?
1. На русском (белорусском) языке |
81% |
2. На иностранном языке |
19% |
5. На каком уровне Вы владеете иностранным языком?
1. Владею иностранным языком в совершенстве |
0% |
|
2. Владею разговорным иностранным языком |
42% |
|
3. Владею иностранным языком на уровне школьной программы |
51% |
|
4. Не владею иностранным языком вообще |
8% |
6. Проводятся ли в Вашем университете дни, посвященные культуре и традициям зарубежных стран?
1. Да, проводятся |
42% |
|
2. Нет, не проводятся |
23% |
|
3. Затрудняюсь ответить |
36% |
7. Интересуетесь ли Вы культурой, языками, традициями тех стран, в которых обучаются студенты-иностранцы?
1. Да, интересуюсь |
49% |
|
2. Нет, не интересуюсь |
51% |
8. Помогаете ли Вы иностранным студентам изучать русский (белорусский) язык, а также культуру, обычаи и традиции Беларуси?
1. Да, помогаю |
40% |
|
2. Нет, не помогаю |
60% |
9. Считаете ли Вы необходимым обязательное изучение предмета «Межкультурные коммуникации» в рамках Вашей специальности?
1. Да |
40% |
|
2. Скорее да, чем нет |
26% |
|
3. Скорее нет, чем да |
17% |
|
4. Нет |
17% |
10. Как Вы относитесь к предвзятому отношению к студентам-иностранцам со стороны студентов, преподавателей, обычных людей?
1. Крайне негативно |
15% |
|
2. Негативно |
51% |
|
3. Нейтрально |
28% |
|
4. Положительно |
6% |
11. Согласны ли Вы с утверждением: «Я толерантный человек?»
1. Полностью не согласен |
8% |
|
2. Не согласен |
21% |
|
3. Затрудняюсь ответить |
26% |
|
4. Согласен |
40% |
|
5. Полностью согласен |
6% |
12. Ощущаете ли Вы резкий контраст во взглядах на жизнь, менталитете, образе жизни, традициях, привычках при общении со студентами-иностранцами?
1. Да, ощущаю |
42% |
|
2. Время от времени |
42% |
|
3. Крайне редко |
11% |
|
4. Нет, не ощущаю |
6% |
Ваш пол:
1. Мужской |
43% |
|
2. Женский |
57% |
Курс обучения:
1. 1 |
0% |
|
2. 2 |
17% |
|
3. 3 |
55% |
|
4. 4 |
23% |
|
5. 5 |
6% |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ