У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Тема- Порядок перевода с помощью встроенного Googleпереводчика

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2015-12-26

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 29.4.2025

PAGE  3

Занятие №12 «Порядок перевода с помощью встроенного Google- переводчика».

Афанасьева Александра.05.12.13


Список Алгоритма использования
Google- переводчика

.Перевод текста и интернет страниц

3.Поставить код Google translate на сайт

2.Перевод документа

4.Проверка синтаксиса  орфографии переведенного текста

Задание к занятию №12.
Тема: «Порядок перевода с помощью встроенного
Google-переводчика».

Цель:
- научить правильно использовать ресурсы интернет для обработки текстов;

- воспитание информационной культуры учащихся, внимательности, аккуратности, дисциплинированности, усидчивости.

- развитие познавательных интересов, навыков работы с мышью и клавиатурой, самоконтроля, умения конспектировать.

 Методическое обеспечение: компьютерный класс, программное обеспечение, задания для выполнения лабораторных работ.

Задачи:

  1.  Создать файл в программе МS Word, разместив в названии следующие реквизиты: ФИО, № группы, № занятия, дата его проведения.

Порядок формирования файла в программе МS Word:

  1.  Параметры страницы – 2-2-2-2.
  2.  Распределение текста – по ширине.
  3.  Интервал – 1.
  4.  Кегль – 14 пт.
  5.  Нумерация страниц – вверху страницы справа (14 пт).
  6.  В верхнем колонтитуле разместить №, название темы лабораторной работы, дату формирования файла, ФИО.
  7.  В начале текста разместить название темы (14  пт полужирный, курсив, подчеркивание), цель 14 пт курсив), метод. обеспечение (14 пт подчеркивание), время и литературу для проведения занятия.
  8.  Выполнить упражнение 1.6, 1.6.1 базового учебника по Информатике (стр. 15-17).
  9.  Создать и заполнить таблицу по выполнению из упражнения 1.6, 1.6.1 базового учебника по Информатике (стр. 15-17), в которой ответить на вопросы:
  •  Характеристика и порядок использования Google-переводчика;
  •  Определение и характеристика службы перевода Google-переводчика;
  •  Порядок выбора лучшего варианта перевода с использованием Google-переводчика;
  •  Составить список веб-ресурсов для дистанционного обучения (привести 10 примеров);
  •  Составить список отличий электронных словарей и программ-переводчиков (10 отличий);
  •  Составить список отличий дистанционного и корреспондентского обучения;
  •  Составить список бесплатных электронных курсов для обучения английскому языку (10!);
  •  Составить список материалов для размещения на обучающих сайтах (привести примеры (10!));
  •  Составить список критериев для оценивания сайтов и привести примеры сайтов, отвечающих этим критериям (10!).
  1.  Составить список алгоритма использования Google-переводчика.
  2.  Создать и заполнить таблицу соответствия веб-ресурсов и школьных предметов для дистанционного обучения (10х10). 

Таблица №1

№ п/п

Вопрос

Ответ

1.

Характеристика и порядок использования Google-переводчика;

Google- переводчик – это система автоматического перевода для языковых пар, который предусматривает выбор двух языков: с какого языка осуществляется перевод и каким языком. Это перевод, который осуществляется с помощью современной технологии без помощи человека- переводчика.  Автоматический перевод часто называют машинным.

2.

Определение и характеристика службы перевода Google-переводчика;

Google Переводчик (англ. Google Translate) — веб-сервис компании Google, предназначенный для автоматического перевода части текста или веб-страницы на другой язык. Для некоторых языков пользователям предлагаются варианты переводов, например, для технических терминов, которые должны быть в будущем включены в обновления системы перевода.

В отличие от других сервисов перевода, таких как Babel Fish и AOL, которые используют технологию SYSTRAN (английский), Google, как и Translate.ru использует собственное программное обеспечение. Видимо, используется самообучаемый алгоритм машинного перевода[1].

Сервис включает в себя также перевод всей веб-страницы и даже одновременный поиск информации с переводом на другой язык. Для веб-дизайнеров сотрудниками компании был разработан скрипт, который позволяет организовать перевод сайта на все доступные языки[2].

Google Переводчик, как и другие инструменты автоматического перевода, имеет свои ограничения. Этот инструмент может помочь читателю понять общий смысл содержания текста на иностранном языке, он не предоставляет точных переводов. Постоянно ведётся работа над качеством перевода, разрабатываются переводы на другие языки[3].

3.

Порядок выбора лучшего варианта перевода с использованием Google-переводчика;

4.

Составить список веб-ресурсов для дистанционного обучения (привести 10 примеров);

1) http://do.orenedu.ru/

2)http://www.udl.org.ua/ua/index.htm

3) http://priem.asau.ru/

4)

5.

Составить список отличий электронных словарей и программ-переводчиков (10 отличий);

6.

Составить список отличий дистанционного и корреспондентского обучения;

7.

Составить список бесплатных электронных курсов для обучения английскому языку (10!);

8.

Составить список материалов для размещения на обучающих сайтах (привести примеры (10!));

9.

Составить список критериев для оценивания сайтов и привести примеры сайтов, отвечающих этим критериям (10!).

Таблица №2

№ п/п

Веб- ресурсы для дистанционного обучения

Школьные предметы

1.

Информатика

2.

Физика

3.

Математика

4.

Химия

5.

Биология

6.

Украинский язык

7.

Украинская литература

8.

Русский язык

9.

Русская литература

10.

Человек и мир




1. Тема- Динамические структуры данных и их организация с помощью указателей Цель- изучить принципы организац
2. Альтернативные источники энергии
3. КАРПАТІЯБУК Товариство з обмеженою відповідальністю КАРПАТІЯБУК далітовариство створено на за
4. Кейнсианская, монетариская теория и теория рациональных ожиданий
5. прежнему нуждается в серьезных исправлениях о чем знает каждый кто знаком с материалом
6. Методы и приемы в обучении биологии
7. Динамика экологических систем Потоки информации в экосистеме
8. Медицинская генетика
9. Специфика российского рынка труда
10.  в потере экономической эффективности и целесообразности использования основных фондов до истечения срока