У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

ldquo;государственным языком в Украине является украинский языкrdquo;

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.12.2024

Анатолий Шевченко 

Согласно статье 10 Конституции Украины, принятой Верховной Радой 28 июня 1996 г., “государственным языком в Украине является украинский язык”. В соответствии с этим “государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины”. Одновременно государством “гарантируется свободное

развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины”.. 3 стр.

Сегодня, спустя три года со дня принятия новой Конституции, языковая ситуация (с точки зрения как распространения украинского языка, так и создания условий для развития русского языка) многими политиками и специалистами оценивается как худшая чем та, которая была до провозглашения независимости, почти восемь лет тому назад. В связи с этим не утихают политические споры вокруг состояния и перспектив культурно-языкового развития страны. Сторонники разных моделей этого развития ставят нынешнему состоянию в этой сфере противоположные диагнозы, требуют соответствующих методов лечения и при этом не принимают во внимание мнение другой стороны. Об этом свидетельствуют, в частности, две конференции, почти одновременно состоявшиеся в Киеве, а также проекты законов о языках, представленных на обсуждение в парламент. 

“Украинский язык: состояние и перспективы” - такое название имела научная конференция, организованная в марте 1999 г. Киевским университетом им. Т. Шевченко совместно с Ассоциацией обществ украинского языка. В докладах и сообщениях участников конференции, проанализировавших функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни, отмечалось, что процессы русификации Украины не только не остановлены, но наоборот, в ряде регионов (включая столицу) набирают новые обороты. Данные статистики свидетельствуют о том, что сегодня в Украине языково-культурные потребности украинцев удовлетворяются в меньшей степени, чем русских; что до сих пор, если учитывать все сферы общественной жизни, а не только творчество союза писателей и официальные ритуалы, украинский язык остается второстепенным, маргинальным в Украине. 

Неблагоприятная с точки зрения функционирования украинского языка ситуация сложилась в информационном пространстве, где доля периодических изданий на украинском языке составляет в среднем лишь 13%, а в ряде областей доходит до 3%. Практически аналогичная ситуация наблюдается в электронных СМИ, прежде всего в вещании коммерческих теле- и радиостудий, моделирующих, по словам выступавших, денационализированное сознание. Приводились многочисленные примеры дискриминации украинскоязычного населения, в частности, в сфере образования, в Донбассе и в Крыму. Так, в городах Донбасса в украинских школах обучается лишь 4,1% учащихся, в Луганской области - 3,9%. 

Отдельное внимание было уделено социально-политическим, психологическим и другим причинам массового игнорирования действующего законодательства о языках. По мнению большинства выступавших, нынешняя власть не заинтересована в утверждении украинского государственного языка, несмотря на очевидное негативное влияние такой “незаинтересованности” на процессы укрепления украинской независимости и государственности. Среди тех, кто не выполняет законодательство о языках и тем самым демонстрирует, как отмечалось, национальный и государственный нигилизм, немало лиц, занимающих высшие государственные должности. Выступавшие подчеркивали, что решение Верховной Рады об исключении из проекта закона об образовании положения об обязательности изучения государственного языка в общеобразовательных государственных учреждениях всех типов и форм собственности фактически означает, что владение украинским языком на восьмом году независимости признано необязательным. Эта поправка народных депутатов может привести со временем к полному вытеснению украинского языка. 

В то же время на конференции приводились многочисленные исторические примеры успешного решения сложных языковых проблем в других странах. 

Принятый конференцией “Итоговый документ” содержит практические предложения о путях утверждения украинского языка как государственного, в том числе требования к власти о создании для этого надлежащих условий. Участники конференции уполномочили Ассоциацию обществ украинского языка сосредоточить усилия на практической реализации положений “Итогового документа”. 

В ноябре 1998 г. состоялась очередная III конференция “Диалог русской и украинской культур”1, организованная Фондом поддержки русской культуры в Украине (Русским фондом), Комитетом Верховной Рады Украины по вопросам свободы слова и информации, Институтом социологии Национальной академии наук Украины и Национальным институтом украинско-российских отношений при Совете национальной безопасности и обороны Украины. Инициатива проведения конференции, формирование состава участников и программы принадлежали Русскому фонду, поэтому большинство ее участников представляли общественные объединения русского населения Украины. Несмотря на заявленную в названии конференции тематику диалога культур, к участию в ней не были приглашены ни украинские научно-исследовательские учреждения культурно-языкового профиля, ни общественные организации, связанные с развитием украинской культуры, ни творческие союзы Украины. Международный характер конференции обеспечило участие в ней нескольких политических деятелей и научных работников России и Белоруссии.

Состав участников определил общую направленность и тональность конференции, которая сосредоточилась всецело на проблемах сохранения и развития русского языка и культуры в Украине. Большинство выступлений свелось к обвинениям власти в “юридически необоснованном силовом и противоправном ускоренном исключении русского языка и культуры из сферы образования, официальной информации и государственно-политической жизни...”, в “одностороннем курсе жесткой украинизации” и даже в “этно-социокультурной ассимиляции” русских Украины. Проблемы украинского языка и культуры участники конференции просто игнорировали, а малейшее укрепление позиций украинского языка, попытки реального его уравнивания с русским в жизни украинского общества интерпретируется как ущемление и вытеснение русского языка и культуры, как прямая угроза их существованию. 

В итоговых документах - “Резолюции” и “Рекомендациях” конференции, направленных для рассмотрения президенту Украины и опубликованных в печати, отмечается, что нынешняя политика украинского государства приводит к тому, что в среде русскоязычных граждан нарастает “восприятие украинского языка как средства угнетения и символа попрания конституционно гарантированных прав и свобод”. Для выхода из этой ситуации рекомендуется: “утверждение многонациональной полигамии (так в тексте - А.Ш.) и плюрализма отечественных языков и культур”, перевод “правовых отношений вокруг русского языка и культуры в Украине с запретительных, ограничительных, конфликтопровоцирующих норм на позиции достойной правомочности и практического использования этого языка и культуры во всех сферах государственной жизни”, основой чего должно стать “окончательное рациональное разрешение вопроса о статусе русского языка в Украине как официального”. 

На появление итоговых документов конференции немедленно отреагировали общественные структуры, отстаивающие приоритетность развития украинского языка и культуры. В Заявлении, подписанном руководителями 15 общественных организаций и ряда институтов Национальной академии наук, содержится решительный протест против тенденциозности освещения в этих документах культурно-языковой ситуации в Украине и требование к правительству не допустить их реализации. 

Культурно-языковая ситуация в документах обеих конференций интерпретируется настолько различно, что трудно избавиться от впечатления, что писавшие их живут в разных государствах. 

Борьба двух направлений культурно-языкового развития страны имеет свое продолжение в законотворчестве. Недавно Национальный совет по языковой политике при Президенте Украины рассмотрел проект Закона “О развитии и использовании языков в Украине”. Этот документ, призван заменить вошедший в противоречие с рядом положений новой Конституции Закон 1989 г. “О языках в Украинской ССР”. Главным отличием проекта нового Закона от ныне действующего является то, что в нем сняты положения о параллельном функционировании во всех сферах жизни русского языка как “языка межнационального общения народов СССР”. В частности, в проекте нового Закона предусматривается, что для получения гражданами Украины документа о высшем образовании необходимо сдать экзамен по украинскому языку (часть 3 статьи 19). В течение года после принятия Закона предусмотрен переход на украинский язык Вооруженных Сил Украины (сегодня основным языком уставного общения здесь остается русский). 

Применение русского, других языков национальных меньшинств предусмотрено наряду с государственным языком в сфере культуры и образования, в других областях общественной жизни. Согласно части 2 статьи 6 Закона, “в населенных пунктах, где большинство населения составляют граждане, принадлежащие к национальным меньшинствам Украины, в работе органов государственной власти и органов местного самоуправления наряду с государственным языком может использоваться язык соответствующего национального меньшинства в порядке, установленном Кабинетом Министров Украины”. В этих же случаях язык меньшинства может использоваться в сфере обслуживания населения (связь, транспорт, здравоохранение, социальное обеспечение, торговля и пр.) (часть 2 статьи 8), в области образования (часть 5 статьи 18), на официальных собраниях (часть 2 статьи 11) и т.п. 

Наличие в проекте нового Закона положений, укрепляющих позиции украинского языка, практически исключает возможность его принятия нынешней преимущественно “левой” по составу Верховной Радой. В связи с этим проект было решено опубликовать2 и провести его широкое общественное обсуждение с целью определения степени поддержки его населением. Еще до публикации в печати этого проекта политики и общественные деятели, отстаивающие права русского и так называемого русскоязычного населения, обвинили власти в попытке “дискриминации и административного ограничения сферы естественного распространения русского языка”, в “создании привилегий или ограничений прав граждан по языковому признаку”. Одно из главных их требований касается невмешательства государства в культурно-языковую сферу жизни общества. На рассмотрение Верховной Рады тут же был представлен альтернативный законопроект, разработанный по инициативе партии Гражданский конгресс Украины народным депутатом В. Алексеевым. Положения этого законопроекта, в частности, предусматривают, что: 

- родители имеют неотъемлемое право выбирать язык воспитания и среднего образования детей в государственных образовательных заведениях исходя из своих языковых предпочтений; 

- каждый имеет право получить среднее специальное и высшее образование на “любом из распространенных на данной территории языков”; 

- выбор языка преподавания в высших и средних специальных учебных заведениях должен производиться исходя “из языковых предпочтений профессорско-преподавательского состава...”; 

- полное невмешательство государства в языковую ситуацию в сфере культуры; 

- допустимость употребления в делопроизводстве юридических лиц “любого языка”; 

- официальные документы должны публиковаться не только на “языках, распространенных в данной местности”, но также и распространенных “в профессиональной среде тех, кому эти акты адресованы” и т. п. 

Публикация законопроекта вызвала волну возмущенных откликов, общий смысл которых сводился к тому, что подобный закон противоречит не только действующему национальному законодательству и международной практике в этой сфере, но и самому принципу законотворчества как процесса нормирования общественной стихии в интересах каждого и общества в целом. Предполагаемая проектом "свобода без берегов" в языковой жизни неприемлема для Украины, где проживают представители свыше 100 этнических общностей. Отмечалось, что, в случае принятия этого законопроекта, его результатом стало бы утверждение языковой анархии в стране, что, в свою очередь, неминуемо привело бы к обострению этноязыковых противоречий и противостояний, к дестабилизации общества. 

К сожалению, большинство участников общественной дискуссии между носителями украинской и русской культурных традиций, принимающей самые различные формы - от проведения своих отдельных конференций и подачи законопроектов до взаимных обвинений в прессе и пикетирования правительственных учреждений—уверены в истинности лишь своей точки зрения и даже не пытаются понять проблемы другой стороны. Один из участников конференции, посвященной диалогу украинской и русской культур, в сердцах назвал эту ситуацию “диалогом глухих”. Решение сложных проблем культурно-языкового развития Украины требует, прежде всего от политиков и общественных лидеров, реального диалога и, как минимум, желания понять: украинцам - проблемы и опасения русских, русским - многосотлетнюю тревогу украинцев, не имеющих в мире другой земли, где они могли бы сохранить и развивать свои язык и культуру. 

А что думают об этом массы, народ, интересы которого призваны защищать политики? На вопрос: “Какие из проблем, стоящих перед Украиной, волнуют вас больше всего?” ответы “возрождение украинской нации” (4% респондентов) и “состояние русского языка в Украине” (2% опрошенных) заняли лишь, соответственно, 7-е и 8-е места. Это свидетельствует о том, что культурно-языковые проблемы находятся сегодня на периферии интересов украинского общества3. На прямой вопрос: “Считаете ли вы так называемую “языковую проблему” главной в межэтнических отношениях в Украине?” получены следующие ответы: “да” - 28%, “нет” - 43%, затруднились с ответом - 29%4. 

1. См.: Диалог украинской и русской культур. Материалы Международной научно-практической конференции (24-25 октября 1996 г.). Киев, 1997; Диалог украинской и русской культур в Украине. Материалы II-й Международной научно-практической конференции (30-31 октября 1997 г., г. Киев). Киев, 1998; Диалог украинской и русской культур в Украине. Материалы III-й Международной научно-практической конференции (12-13 ноября 1998 г., г. Киев). К., 1999.

2. См., например: Бюлетень Державного комітету України у справах національностей та міграції. 1999. № 1. С. 31-42.

3. По данным опроса, проведенного в конце февраля - начале марта 1999 г. Киевским международным институтом социологии: опрошено 1533 чел., пропорционально представляющих все социальные категории взрослого населения Украины (“День”. 1999. 20 марта).

4. По данным опроса, проведенного в марте 1999 г. социологической службой газеты “Столичные новости”: опрошено 1500 чел., пропорционально представляющих все социальные категории взрослого населения Украины (“Столичные новости”. 1999. 23-30 марта).




1. Д~ниеж~зі тарихы п~ні бойынша колледжды~ барлы~ маманды~тары ~шін тест с~ра~тары 1
2. Варіант 1 1 Накресліть діаграму стану залізо ~ цементит
3. авторські новотвори в поезії Т
4. одна из важнейших жизненных ценностей
5. Тема 16 ldquo;Травми живота
6. 1] Циклічна структура FOR ~ NEXT [0
7. Чернокорень лекарственный
8. МАРТИНЕС ИМИДЖ В САНКТПЕТЕРБУРГЕ АКАДЕМИЯ FRMESI КАЛЕНДАРЬ ОБУЧЕНИЯ www
9. на тему- Монтаж фундаментов и стен подвалов
10. на труд 2 на выбор профессии 3 на здоровые и безопасные условия труда 4 на защиту своих прав в т
11. Операційна медична сестра готує набори хір
12. ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ А
13. Незаконное получение и разглашения сведений составляющих коммерческую или банковскую тайну
14. Я самая красивая умная смелая я молодец потому что я нахожу время заниматься спортом ведь фитнес ~ это т
15. Тема- МЕТОД МІНІМАЛЬНОГО РИЗИКУ Мета роботи- Вивчення методу мінімального ризику для діагностики техні
16. тематике Семинар 12 20
17. Арес
18. ~о~амды~ денсаулы~ са~тау Кафедра- Жалпы гигиена ж~не экология Курс- 2 Семестр- 4
19. Ставропольский репортёр Интриган в лампасах вызвала шквал казачьего возмущения копившегося десяток ле
20. 1946 гг вряд ли нуждается в особом представлении в силу колоссальной популярности своих работ во всем мире