Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Okolnova Irene gr 4043
Glossary. What Christians believe (pp 60-63)
|
я начну со слов о том, что |
Today Im going to begin by telling you how important it is to be kind and generous towards the others. |
|
полностью неверны |
Your new theory is simply wrong all through. |
|
даже самые странные |
We will take into account all the offers, even the queerest ones. |
|
содержат хоть малейшую долю правды |
His story contains at least some hint of the truth, unlike hers. |
|
большая часть человечества |
It is credible that most of the human race dont believe in ghosts. |
|
вопрос, который больше всего волнует |
The question that matters to me most is why you betrayed me. |
|
я мог приобрести более либеральные взгляды |
Unfortunately that night he wasnt able to take a more liberal view. |
|
быть христианином на самом деле значит верить, что |
Being a linguist does mean thinking that language is an integral part of the whole thing. |
|
существует только один ответ на целый ряд вопросов |
Like it or not, there is only one right answer to a sum. |
|
в этом, на этот счёт |
On this point, she always had the only answer. |
|
присоединяться к большинству |
She never agreed to line up with the majority as she always stuck to her point. |
|
перейти к следующему большому разряду |
In this part of the lecture Im going to the next big division of crime. |
|
это исключительно наша человеческая точка зрения |
That is merely your woman point of you, so dont be ridiculous. |
|
задолго до того, как вы приблизились к божественной точке зрения |
You should know that long before you get near her point of view, she will tell you to get lost. |
|
ещё одна и противоположная идея |
The other and opposite idea is that you mustnt do it. |
|
хорошый или правильный |
You are neither good nor righteous. |
|
принимать чью-либо сторону |
You never want to take sides in our disputes. |
|
действовать так, а не иначе |
Our parents always urge us to behave in one way and not in another. |
|
эта разница между пантеистами и христианами цепляется за другую |
This difference between men and women hangs together with the other one, which is not less vital. |
|
если ты воспринимаешь что-то как нечто плохое |
If you think this idea really good, tell me. |
|
противоположный |
You suggestion is contrary to my plans. |
|
вступать в противоречие |
Our ideas are never confronted with. |
|
не неси чепухи |
I divorced her because she was continually talking damned nonsense. |
|
сотворил по замыслу своему |
God made up a man out of His head; a man made up a woman out of his heart. |
|
отчаянно, яростно настаивает на |
I couldnt refuse her as she insisted very loudly on our going out. |
|
это ввергло меня в новые проблемы |
We seemed to have agreed on this issue, but her apparent doubts threw me back into another difficulty. |
|
бурная реакция на |
She was appalled by my violent reaction towards her decision. |
|
довод против Бога терпит крах |
His argument against the rightness of my theory collapsed. |
|
он не удовлетворил мои желания |
The holidays at home didnt happen to please my private fancies and I left earlier. |
|
оказалось, я был вынужден принять тот факт, что |
Suddenly I found I was forced to assume the fact that I was actually mistaken, but not him. |
|
следовательно, получается, что атеизм так прост |
I won the first prize and consequently the whole competition turned out to be too easy. |
|
Христос воистину отступил и был унижен |
At her own wedding the perfect surrender and humiliation were undergone by her; she has to say “I do” to a complete stranger without any feelings towards her |
|
получили это от |
We derived great pleasure from our journey to London. |
|
без нашего на то согласия |
My younger sister took my necklace without my consent; stupid little thief! |
|
тратят многие годы |
I found a good many dresses in her wardrobe that didnt belong to her. |
|
это очень странно |
It is very odd to find him at home in such an hour. |
|
спрашивать наше мнение, советоваться |
You must first consult your mother before taking this serious step in your life. |
|
у меня нет времени, чтобы вдаваться в подробности |
As we had no time to go into special cases, we just touched upon the basic issues of the problem. |
|
если вы попытаетесь за пару минут объяснить кому-л |
If you are trying in a few minutes to tell me why you are not to blame, just dont waste your time; Im not going to believe you in any case. |
|
у вас вряд ли это получится |
Continuing doing the same thing, you will hardly bring that in. |
|
я не собираюсь этого делать |
She was not going into that; she was not going to cover him up. |
|
любой, кто заявляет |
Anyone who professes that he or she is capable of performing this task, is just bluffing. |
|
если так получилось, что кто-то не узнал |
If anyone did not happen to know, I repeat specially for them that the meeting is delayed. |
|
мы должны воспринимать реальность такой, как она есть |
You have to take my husband as he comes to you! |
|
не надо разглагольствовать на тему |
There is no good jabbering about your duties and mine, just keep silence and wash up. |
|
кажется очевидным, как часть истории |
This parable seems plain as a matter of history. |
|
идея о новой жизни была передана таким образом |
New gossip about her divorce was communicated in this way |
|
я верю ему как авторитету |
In my childhood I would believe everything on mu fathers authority. |
|
некто, кому ты можешь доверять |
Peter was someone you never thought generous. |
|
доказать абстрактными умозаключениями |
His theory cant be proved by abstract reasoning. |
|
доказать чисто логически |
I tried to prove my conclusion by pure logic. |
|
тот, кто сомневается в авторитете |
He cant be a man who jibs at my authority. |
|
должен быть доволен тем, что знает |
You have to be content to know her sacred secret. |
|
насаждать, впаривать |
Im not going to set up my convictions. |
|
потерять по небрежности |
His lost all his luggage by neglect. |
|
действовать независимо |
She is famous for her acting on her own steam. |
|
холить и лелеять |
My mum is always nourishing and protecting me like a baby. |
|
иметь последствия на практике |
Her misdeeds had practical consequences. |
|
делать много для того, чтобы починить |
Your help will do a lot towards my finishing the assignment. |
|
до некоторой степени |
You are right, up to a point. |
|
раскаяться и собраться |
After all these events nothing is left but repenting and picking oneself up. |
|
заслужить одобрение со стороны |
He never missed the opportunity to deserve approval from her by a small present. |
|
позвольте мне разъяснить, что |
And let me make it quite clear that this is only the top of an iceberg. |
|
действует через них |
Her crafty plan was to operate through a poor innocent couple. |
|
в чистом виде ментальные действия; физические |
Your acts are purely mental, try to apply some bodily acts as well |
|
больше похоже на эволюцию |
Car invention is more like evolution, rather than revolution |
|
он любит материю (он ее создал) |
He likes matter and doesnt understand idea. |
|
пугающе несправедливо |
It is frightfully unfair that you won the third time this week. |
|
тем временем, между тем |
Lilly was waiting for Tom. In the meantime Tom was waiting for Lilly at another station. |
|
а вот другое возможное возражение |
Another possible objection is this: why people keep on falling ill and dying? |
|
враждебный мир |
Sometimes it is so hard to find a twin soul in this enemy-occupied world. |
|
перейти на его сторону по своей воле |
I wont force you, I want you to join my side freely. |
|
открыто напрямую вмешаться |
You are not permitted to interfere openly and directly into her deeds. |
|
растаять как дым |
All my hopes for the best just melted away like a dream. |
|
никогда не приходило в голову представить себе такое |
It has never entered my head to conceive that she will be mum one day. |
|
ворваться куда-л |
The news came crashing in. |
|
непреодолимая любовь или непреодолимый страх |
She is a woman that can strike either irresistible love or irresistible horror at first sight. |
|
не торопится сделать что-л |
Please, hols back to make conclusions. |