У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

мой милый брат. В конце концов у меня есть имя

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2015-12-26

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 9.6.2025

6

      Тёмные ночи на Сене

                  Пьеса

Дом графа де Россо.

  •  Это неистощимая боль со стороны лекарства.

Графиня де Ласэ, сестра графа де Россо.

  •  Ах! Что ты говоришь мой милый брат.

То лекарство, что дал тебе аптекарь, чудно действует, я знаю по себе.

Хоть я болею и не часто.

  •  Не знаю, не знаю. Что-то худо мне.

Прежде было лучше.

  •  Не надо столько пить, мой милый брат.

А то будет ещё хуже.

  •  Перестань называть меня, «мой милый брат».

В конце концов, у меня есть имя.

Помнишь, моё имя Alexandre! 

Или ты забыла, за прошлые две ночи.

Когда гуляла ты на стороне, со своей новенькой любовью.

  •  Нет, нет я помню, Alexandre!

Но просто ты очень мил бываешь.

  •  Мил бываю! Ну так что ж.

Это не причина, звать меня лишь милым братом.   

Я же не зову тебя, лишь милая сестричка.

  •  А очень было б кстати.

Назвать меня словом этим.

Мне было бы приятно!

В ту ночь, разговор был длинный, Alexandre

Со своей сестрой.

Они спорили и ругались, может!

Не из-за чего, почти шутя, ругались,

Две родимые кровиночки – кровички.

В Лувре была ночь тогда.

Ругались многие в ту пору.

Ведь год стоял почти, шестьсот шестидесятый.

Но как бы не ругались люди те,

Истории, поэмы, сонеты сей не изменить нигде.

И люди в корнях всё решают.

Как было то, по сей поре.

И посмотрим, что происходит по сей поре,

В маленьких домишках, что возле Лувра.

Замок Вира, колдуна.

  •  Да ты проклятый старикан!

Шутить со мною вздумал?

Какой ещё приход мне нужен?

Здесь! Кого?

Кого ещё несёт в мою тайную обитель?

Никто не знает о существовании его.

  •  Не знаю, о мой господин.

  •  Что было на человеке том одето?

  •  Лица почти не видно было.

Он выглядит, словно монах Английский.

  •  Монах Английский?

Да что ты говоришь!

И ты молчал!

Зови скорей его сюда, покуда здесь он.

  •  Сейчас мой господин.

Проходя сквозь длинную аллею.

Монах решительно, но молчал.

Ни говоря, ни слова при проходе,

Он дверью задел свой левый глаз.

  •  Ой! Больно! – последовало за этим.

И снова тишина, молчание сделалось в скоре.

Идя по лестнице крутой,

Монах задел свой правый глаз решёткой,

А точнее оторвавшимся прутиком её.

На этот раз он смолчать не смог.

И выругнулся почище графа,

К которому шёл, по этой лестнице крутой.

  •  Да. Точно он, мой учитель.

Ругается всё также просто.

А казалось, ещё вчера,

Я был в его магических яслях познания.

Где он рассказывал все тайны магического ремесла.

Не досказав, он этой мысли.

В обитель врывается монах,

И начинал кричать на каком-то непонятном языке,

Броня и ругая графа.

То был, старинный ирландский язычок.

Во Франции его почти никто не знает.

Граф с почтением и уважением,

Слушал этого английского монаха.

По крайней мере, пока ему была непонятна речь сия.

  •  Мой дорогой племянник Вир.

Позволь мне задать тебе вопрос,

Об этом чудном замке.

Стиснув зубы, монах заговорил на доступном Виру языке.

  •  Да, да учитель спрашивай меня.

Сказав, он это с радостью и с чувством.

  •  Когда, наконец, ты сделаешь в этом проклятом замке ты ремонт.

Ходить уж стало невозможно.

Я чуть не стал калекой,

Пока я шёл по этой лестнице крутой.

Вир скажи, пожалуйста, этому старикану,

Чтоб он затеял тут ремонт.

Вир скажи немедля!

Ну что ж. Ссора в разговоре только подступает.

Возле Лувра, много стоит домов.

Под каждой крышей, своя накипает ссора.

К чему привёдёт эта пьеса,

Знать Богу только одному.

Дом просторабочего Люмьера,

И всей его семьи.

  •  Жена, скажи пожалуйста, нашей старшей птички,

Чтоб она сходила за водой.

  •  Совсем напился. Какой воды?

На улице уж ночь давно.

А ты не спишь проклятый.

Совсем не соображаешь ничего!

  •  Нет, ты не права родная!

Вечер только за окном.

Видишь солнце только село.

  •  Солнце только село?

Да уже ночь давно!

  •  Ночь давно? Как можно?

Видишь, петухи поют!

  •  То не петух, а Филин был!

Господи сделай так, чтоб клюнул его, прям в череп.

Авось поумнеет, может быть.

  •  Дорогая госпожа. (Вдруг он разозлился).

А я ведь могу и  разозлиться.

Несмотря на то, что ночь, то утро на дворе.

И не смотря, что я пьян донельзя.

(Вдруг в него, словно бес вселился)

Да, я признаю, я пьян, так что с того.

Сейчас пьяны многие из моих друзей,

Хоть они и не женаты.

Да я вижу, что у меня есть дети,

Но они всё понимают, они взрослые уж давно.

И я хочу сказать, что…….

  •  Ты пьёшь из-за того, что женат на мне?

Мне не понятно.

И в этом доме, раздору конца не будет.

Хоть и печально, но это так.

В семье не ладно, так что ж поделать.

Это проблема, каждого из нас.

Но возле Лувра, стоят множество домов и замков.

В одном из таких же замков,

Живёт графиня Беленький Цветочек

Она графиня и женщина странна от роду.

Она странна, но в меру.

В меру испорченности своей.

Всё ей кажется, что кто-то,

Ходит по её комнате кругом.

Она в мучениях вся, спать не может.

У неё Маленький психоз

  •  Лакруа, поди скорее.

Скажи, здесь кто-то есть.

  •  Госпожа. Я никого не вижу.

Нет здесь никого.

  •  Ты врёшь, я точно знаю, здесь кто-то есть.

  •  Возможно это бабочка Фиалка.

  •  Фиалка? Что за Фиалка Лакруа?

  •  Ночная бабочка, ночная Фея.

Она любит прилетать в наш дом.

  •  Лакруа, ты за идиотку меня считаешь?

Какая ещё Фиалка, какая Фея, в наш то век.

  •  Обыкновенная бабочка малютка”.

Она прилетает каждую луну сюда.

Феей она становиться чуть позже.

  •  Лакруа, скажи на милость,

Причём здесь я, причём здесь мои покои.

  •  Я в точности не знаю!

  •  Лакруа, извини за столь неприличный мой вопрос,

Но всё же, тебе сколько лет?

  •  Госпожа, вы не вправе извиняться предо мной.

И всё же , мне тридцать четыре года.

  •  Лакруа, теперь понятно!

Тебе тридцать четыре года,

А та Фея лишь плод твоих Фантазий!

И ты расскажешь, почему?

Фантазий плотские утехи.

Брызги малого желанья,

Ночные Феи, бабочки летают.

Всё, как будто бы в мечтах.

Но коли, мы затронули мечту,

Посмотрим в небо чуть-чуть поближе.

Увидим яркий звёздный свет в глазах.

Посмотрим, можно ли поговорить с Vampirom,

Гуляя по ночным полям.

Поэт невиданно красивый.

Прогуливался по ночным полям.

На искусственных лодочках любви,

Плывём мы вдаль, подальше от рук Господних.

В больших пределах полевых, гуляет поздно вечером, поэт.

Забрёл он как-то на поля, чужие.

И начал рассуждать тут о любви.

Слова ветреного поэта.

  •  Нет ничего печальней рукояти боли, что в руках идущего к

тебе.

Любви и радости пороки, всегда, везде, идут к тебе.

Но коли так, скажи Светило, что за жизнь мне без неё.

Она и свет, и тьма, что видится в лесу.

Я по воли случая поэт.

Чья жизнь в руках любви покорной.

В руках любви и ненависти дале.   

Слова Вампира D’e-mon Shoro

  •  Скажу, пожалуй, наперекор тебе.

Любовь, что несёшь ты под кафтаном,

Лишь призрачная мечта, презренного поэта,

Что постоянного находиться во тьме безумной.

  •  Но коли так, пропой мне имя.

Я не расслышал.

Кто ты? и зачем пришёл?

  •  Я, граф сего поместья,

Где смеешь ты кричать тут про любовь,

Которой не существует вовсе.

Моё имя, граф D’e-mon Shoro.

  •  Но коли граф ты, извини, за столь не приличный мой вопрос.

Я всё же простенький поэт.

Кому и права нет, разговаривать со столь величавым графом.

Так вот вопрос мой граф тебе.

Скажи мне граф, ты Вампир, а коли так,

расскажи мне про любовь земную.

Я слышал вы Вампиры, многое видали на своём пути.

  •  Да. Ты прав. Твой вопрос очень не приличен.

Но я скажу про любовь тебе.

Она, столь печальна и непорочна, что порой убивает не подумав.

Она, мечи держит в рукоятях постоянно.

Стоит лишь шагнуть подальше, как в мёртвых оказываешься ты.

И тебе некого винить в произошедшем.

Тебе хочется убить себя, за то,

Что ты шагнул чуть дальше, чем разрешается тебе.

  •  Но скажи же граф ты мне, как устоять,

Пред этим видимым соблазном под именем любовь.

 

  •  Лишь вздох, лишь тайное объятие,

Может удержать те острые мечи,

что находятся в рукоятях боли.

Скрывающийся, тайной и призрачной любви.

  •  Да, теперь я понял.

Любовь и сладка и, горька.

Она словно яд небесный, что отдан Богом в дар тебе.

  •  Да, всё правильно ветреный поэт

Ты правильно разрешил изречение сие.

Но всё же быть снисходительным к человеку,

Это, пожалуй, слишком для меня.

Ты дерзок, ты забрёл на мои поля в столь поздний час,

И стал спорить тут со мною.

Убить тебя я не могу.

Не позволяет состояние моё.

А вот собак спущу.

Если не уберешься, в сей момент.

 

Вдогонкуветреному поэту,

  •  Не дай Бог увидится ещё!

«Любовь, да что он знает о любви.

Вздыхатель, да и только.

Слишком возраст мал. Юнец!»

                                                   Франция 1660 год.

 

                

Alexandre ©

       

 




1. Введение3 Метод языкового анализа10
2. Оценка умышленного преступления, хищения и хулиганства
3. Самоконтроль занимающихся физическими упражнениями и спортом
4. Паваротти, Лучано
5. Аналіз товарної політики ВАТ НВАТ ВНДІ Компресормаш
6. Названа в честь Джона Дальтона который впервые описал один из видов цветовой слепоты на основании собствен
7. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеню кандидата технічних наук
8. 101 Место занятий Наименование дисциплины
9. конец в конец конец в бок и бок в бок наложения калового свища и противоестественного заднего прохода
10. Лоренцо перенял отцовское мастерство так хорошо что стал работать значительно лучше его