У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Пояснительная записка2

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2015-07-10

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 2.2.2025

Содержание

Пояснительная записка………………………………………………..….…5

Орфоэпические нормы………………………………………………….…6

Нормы произношения………………………………………….……………6

Нормы ударения (акцентологические нормы)……………………………..7

Лексика, лексические нормы……………………………………………..9

Многозначность слова……………………………………………………….9

Синонимы…………………………………………………………………...10

Антонимы………………………………………………….………………..10

Паронимы.…………………………………………………………………..11

Лексическая сочетаемость……………………………………..……..……12

Лексическая избыточность (плеоназм, тавтология)………………..…….13

Фразеологизмы………………………………………………………..……14

Грамматика…………………………………………………………….….16

Морфологические нормы………………………………………………….16

Трудные случаи определения рода имен существительных.……………16

Имя существительное мужского рода множественного числа………….18

Родительный падеж множественного числа……………………………...19

Степени сравнения имен прилагательных………………………………..20

Глагол……………………………………………………………………….20

Имя числительное………………………………………………..………...21

Местоимение……………………………………………………..………...22

Синтаксические нормы………………………………………..…………23

Словосочетание………………………………………………………..……23

Основные группы односоставных предложений………………….……..24

Стили речи…………………………………………………………………27

Типы речи…………………………………………………………….……30

Приложения…………………………………………………………….….31

Ставь ударение правильно…………………………………………………31

Произноси правильно………………………………………………………33

Список литературы……………………………………………………..….34

Словари и справочники………………………………………………..…..35

Пояснительная записка

На современном этапе развития нашего общества повышение уровня речевой культуры становится одной из ключевых проблем. Изменение социально - экономической ситуации в стране обусловило появление новых требований к специалисту не только в области его профессиональной деятельности, но и общей гуманитарной подготовки. Языковая подготовка стала неотъемлемой частью образовательных программ для студентов колледжей.

Данное методическое пособие предназначено для студентов - заочников.

Его основная задача – помощь в выполнении контрольной работы по курсу «Русский язык и культура речи».

1. Орфоэпические нормы.

Орфоэпия –

1) совокупность произносительных норм языка;

2) раздел языкознания, изучающий нормы произношения.

Орфоэпические нормы включают нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические нормы).

                                    

1.1. Нормы произношения:

Отсутствие буквы Ё в письменных текстах затрудняет правильное произношение многих слов.

Следует обратить внимание на произношение слов, в которых гласный [о],

обозначенный буквой ё, иногда ошибочно подменяется ударным [е]:   новорождённый, осуждённый, манёвры, произносят как новорожденный, осужденный, маневры.

Иногда, наоборот, ударный звук [э] ошибочно подменяют [о]: афера, опека

произносят как афёра, опёка.

Такое произношение не является нормативным.

В малоупотребительных и новых заимствованных словах согласные: Д, Т, З, С, Н, Р перед буквой  Е  обычно не смягчаются: бизнес [нэ], тест [тэ], синтетика [тэ], хотя русская орфоэпическая норма требует в данной позиции мягкого произношения.

  Заимствованные слова, освоенные носителями языка произносятся с мягким согласным перед Е: музей [зе], крем [ ре ], термин [те].

  •  При произношении сочетания согласных СТН, СТЛ, ЗДН звуки [т] и [д] выпадают: прелестный [сн], поздно [зн].

Ошибки произносительного характера связаны с включением «лишнего звука» в слово:

Ошибочно

Правильно

прецеНдент

будуЮщий

инциНдент

компромеНтировать

юрисТкосульт

грейпфруКт

дермаНтин

значитСЯ, так

прецедент

будущий

инцидент

компрометировать

юрисконсульт

грейпфрут

дерматин

значит, так и т. д.

 

Примером изменения орфоэпической нормы может служить произношения вариантов ЧН и ШН. В настоящее время [шн] сохраняется лишь в некоторых словах: конечно [шн], скучно [шн], яичница [шн],

нарочно [шн], скворечник [шн], пустячный [шн], и в женских отчествах на –ична ( Фоминична [шн] ). В ряде слов допускается двоякое произношение: Булочная [чн], [шн].

1.2. Нормы ударения

(акцентологические нормы).

Свойства русского словесного ударения:

- ударение нефиксированное (разноместное);

- ударение подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного слова (нАчал – началА).

Из-за этого могут возникать пары слов, в которых одно имеет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое – ударение, встречающееся в профессиональной речи ( кОмпас – компАс), в просторечии (свЁкла – свеклА) или представляет устаревший вариант (мУзыка – музЫка). Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, часто один может быть предпочтительным. Например, творОг – основной вариант, твОрог – дополнительный.

Во всех затруднительных случаях следует обращаться к словарям ударений, орфоэпическим словарям, словарям трудностей русского языка, словарям иностранных языков.

? Задания, практикум

Кузнецова Н. В. «Русский язык и культура речи». Учебник для студентов учреждений среднего профессионального образования.

М. Форум – Инфра – М. 2006

Задание: № 1, 2, 9, 12 (стр. 65-66).

2. Лексика, лексические нормы.

Лексическое значение слова – это его содержание. Лексическое значение отображает в сознании человека представления о предметах и их свойствах, о действиях и явлениях. Именно лексическое значение определяет выбор слова. Выбор слова – это правильное и уместное использование слова в контексте. Несоответствие конкретного слова определенному отрезку речи приводит к стилистической ошибке.

В круг вопросов лексической стилистики входят следующие: многозначность слова, синонимы, антонимы, омонимы, паронимы, фразеологизмы, устаревшая лексика, неологизмы, разговорная и просторечная лексика, жаргонизмы, иноязычная лексика, книжная лексика, профессионализмы и термины, лексическая сочетаемость, лексическая избыточность и другие. Остановимся на некоторых причинах речевых ошибок.

2.1. Многозначность слова.

Многозначность слова (полисемия) – это свойство слова иметь два и более значений. Большая часть слов в русском языке – это многозначные слова. У многозначного слова есть и прямое и переносное  значения. Прямое значение является основным, оно обычно стилистически нейтрально. Переносное значение зависит от контекста, например: Комфорт – дело техники. Бытовая техника LG (реклама).

Если контекст не проясняет значение многозначного слова и возникает двусмысленность, то многозначность является стилистической ошибкой. Так, неудачной является фраза: Защитник углубился в середину поля, так как слово «углубился» затрудняет восприятие.

Многозначность слова используется в различных стилистических приемах, например, в иронии, в каламбуре. В последнее время наблюдается тенденция использования многозначных слов в рекламных слоганах: Вискас питает лучшие чувства (Реклама корма для кошек).

2.2. Синонимы.

Синонимы -  это слова, одинаковые или близкие по смыслу, но различающиеся оттенками значения и стилистической окраской (проверка – экспертиза, исключительный – беспрецедентный)

Синонимы образуют синонимические ряды. Синонимический ряд – это группа (два и более) синонимов, объединенных общим значением. Главное слово (своеобразный «стержень») называется доминантой. Оно стоит на первом месте и является не наиболее употребительным, а стилистически – нейтральным (провинция – периферия, глубинка, глухомань). Разные значения многозначного слова могут иметь разные синонимы:

Крутой. 1. Резкий, обрывистый, 2. Суровый, своевольный, 3. Богатый, престижный; прост., жарг.

Синонимы играют исключительно важную роль в создании какого-либо текста, так как частое и ничем не оправданное употребление одного и того же слова является стилистическим недочетом. Неправильное или неточное употребление синонимов ведет к ошибкам в сочетаемости слов, нарушению смысла или стиля речи.

2.3. Антонимы.

Антонимы – это слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения: холодный – горячий, друг – враг, высоко – низко.

Антонимы образуют антонимические пары: война – мир, закрыть – открыть.

Антонимы занимают значительное место в лексическом составе русского языка. Это могут быть имена существительные (день – ночь, шум – тишина), имена прилагательные (талантливый – бездарный), глаголы (любить – ненавидеть, строить – разрушать), наречия (медленно – быстро) и др.

Антонимы – это объединенные в пары разнозвучные слова, которые противопоставляются друг другу в каком – либо одном отношении (под и над, война и мир, да и нет).

Возможно противопоставление одного слова – антонима несколькими синонимичным: правда – ложь, неправда, обман, вранье.

 Разные значения многозначного слова могут иметь разные антонимы, например: старый – молодой, старый – новый, старый – свежий.

Антонимы используются в речи для создания контраста, резкого противопоставления: Большие рекорды маленького автопробега; Горький привкус сладкой продукции.

Антонимы есть не у всех слов. Не имеют антонимов слова, обозначающие конкретные предметы (книга, карандаш), многие термины (морфема). Нельзя считать антонимами такие сопоставляемые (а не противопоставляемые!) слова, как клей и бумага, иголка и нитка, кошка и собака, хлеб и соль и т. д.

2.4. Паронимы.

Паронимы – это слова, близкие по звучанию и написанию, но отличающиеся по значению (военный – воинский, генеалогический – генетический).

Среди паронимов есть имена существительные (абонент – абонемент), имена прилагательные (жесткий – жестокий), глаголы (конфузить – контузить). Это могут быть имена собственные: географические названия, фамилии и имена людей (Днепр – Днестр, Эйнштейн – Эйзенштейн).

Группы слов – паронимов составляют паронимический ряд.

Условно можно выделить три группы паронимов:

  1.  близкие по значению (оплатить – заплатить);
  2.  совпадающие в некоторых значениях (дипломатичный – дипломатический);
  3.  значительно различающиеся по смыслу (искусный – искусственный).

Яркой чертой паронимов (в отличие от синонимов!) является то, что они не взаимозаменяемы. Различия в значениях паронимов столь значительны, что невозможна замена одного слова другим без нарушения смысла.

Использование в тексте одного паронима вместо другого (смешение паронимов) является стилистической ошибкой. Причиной смешения паронимов является не только сходство в звучании, но и недостаточное знание их значения.

От возможных ошибок и неточностей нас предостерегают словари паронимов. Словарная статья дает полную информацию о значениях паронимов и о тех словах, с которыми сочетается каждое слово такого ряда.

2.5. Лексическая сочетаемость.

Лексическая сочетаемость – это способность слова «связываться», соединяться, употребляться с другими словами контекста, не разрушая семантических и синтаксических закономерностей сочетания слов.

Лексическая сочетаемость зависит от возможности сочетания слов в пределах словосочетания или соединения подлежащего со сказуемым.

Иначе говоря, лексическая сочетаемость связана с понятием так называемой языковой валентности каждого слова.

Ярким проявлением такой сочетаемости, крайним случаем зависимости слов от возможности сочетания друг с другом являются фразеологизмы (фразеологические единицы языка: бить баклуши, собаку съесть и т. п.).

Однако здесь идет речь о воспроизводимых по традиции сочетаниях слов. Эти устойчивые сочетания выступают в роли готовых формул для выражения мысли. Стандартное устойчивое сочетание слов – это выражение, механически воспроизводимое в типичных речевых контекстах. Оно обеспечивает точность, однозначность высказывания, позволяет экономить усилия пишущих и говорящих, упрощает процесс восприятия информации. Стандартные, стереотипные сочетания слов являются естественным компонентом книжной речи. Стандартные конструкции особенно необходимы в публицистических текстах, в канцелярско – деловой речи, при официальном общении. Так, обычно:

 Счет оплачивается (или выставляется)

  Платеж производится

  Цена устанавливается  

  Сделка заключается

  Контроль возлагается

  Право предоставляется

Именно стандартная сочетаемость диктует нам, что разногласия бывают существенными (несущественными), необходимость может быть настоятельной, позиции – конструктивные, скидки – значительные, деятельность – успешная.

2.6. Лексическая избыточность

(плеоназм и тавтология).

Лексическая (смысловая) избыточность – это общее название двух  стилистических ошибок – плеоназма и тавтологии. Лексическая избыточность – это повторение одного и того же лексического значения (смысла) несколькими словами.

Плеоназм – это лексическая избыточность, возникающая из-за дублирования лексического значения одного слова другим словом или какой-либо его частью. Например, ошибочны конструкции: свободная вакансия, памятный сувенир, внутренний интерьер, приеду в сентябре месяце, простаивать без дела, дорожим каждой минутой времени (сравните, правильно: дорожим каждой минутой рабочего времени). Это плеонастические выражения, так как в каждом словосочетании есть лишнее слово (слово сентябрь уже имеет значение «месяц» и т. п.).

Однако некоторые плеонастические сочетания закрепились в языке: частная собственность, букинистическая книга, экспонат выставки и некоторые другие.

Тавтология – это лексическая избыточность, при которой в одной фразе повторяются однокоренные слова: писатель описал, нарисовать рисунок, проливной ливень и т. п.

С точки зрения языковой нормы плеоназм и тавтология недопустимы, так как подобное многословие – враг ясности и мысли.

2.7. Фразеологизмы.

Фразеологизмы – это устойчивые несвободные сочетания слов, которые не создаются в речи каждый раз заново, а воспроизводятся как уже готовые, закрепленные в памяти речевые единицы: «бить баклуши», «плыть по течению», «считать ворон».

Фразеологизмы могут иметь одно или несколько значений: «в один голос»

  1.  Все вместе одновременно (Все в один голос вскрикнули).
  2.  Единодушно, единогласно (Все в один голос доказывали, что это самый интересный фильм).

В употреблении фразеологизмов следует соблюдать определенные нормы:

1. Во фразеологизмах  нельзя  произвольно менять слова, иначе они утратят свой смысл, перестанут быть узнаваемыми: «кот наплакал» НЕЛЬЗЯ «кошка наплакала».

2. Не допускается включение новых слов в большинство фразеологизмов: «взяться за ум» НЕЛЬЗЯ  «взяться за свой ум».

3. Грамматические формы во фразеологизмах не меняются:

«до мозга костей»  НЕЛЬЗЯ  «до мозга кости».

4. Порядок слов во фразеологизмах в основном остается неизменным, и хотя смысл от перестановки слов может и не измениться, тем не менее слова должны оставаться на своих местах. Так, нельзя изменить порядок слов во фразеологизме «ни кола ни двора», хотя смысл от этого и не поменяется.

? Задания, практикум

Кузнецова Н. В. «Русский язык и культура речи». Допущено Министерством образования РФ в качестве учебника для студентов учреждений среднего профессионального образования. М. Форум – Инфра – М. 2006

Задания: 1, 2, 3 стр. 75

               5, 6, 7 стр. 79-80

               2, 6  стр. 86-87

               8, 9  стр. 106

3. Грамматика.

Грамматика – раздел языкознания, изучающий правила образования, изменения слов, а также построения словосочетаний и предложений.

Грамматические нормы включают в себя нормы морфологии и синтаксиса.

3.1. Морфологические нормы.

Морфологические нормы требуют правильного образования и употребления грамматических форм слов различных частей речи (форм рода,  числа существительных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.)

3.2. Трудные случаи определения рода имен существительных.

  •  Род некоторых склоняемых (т. е. изменяемых по падежам) существительных надо просто запомнить.
  •  Некоторые существительные могут употребляться по отношению и к мужчинам, и к женщинам, они называются словами общего рода. Определения и глаголы в таком случае имеют род в соответствии с полом данного человека:

Он был такой умница;

Она была такая умница.

  •  Несклоняемые существительные, обозначающие животных, как правило, относятся к мужскому роду:

Весёлый шимпанзе;

                 Исключения: ж. р. иваси, цеце, колибри.

Несклоняемые существительные, обозначающие предметы, относятся, как правило, к среднему роду: пальто.

Исключения: кофе, пенальти, хинди – муж. род.

салями, кольраби, авеню – ж. род.

  •  Род несклоняемых существительных, обозначающих географические названия и названия средств массовой информации определяется по опорному понятию:

Мессисипи – ж. р., так как река;

Сочи – м. р., так как город;

Таймс – ж. р. так как газета.

  •  У существительных образованных сложением двух слов, род определяется по роду слова, обозначающего более широкое понятие:  интернет – кафе – ср. р., так как это кафе, в котором обеспечивают доступ в интернет.
  •  Ряд аббревиатур определяется по ключевому слову:

ИрГТУ – м. р., так как университет.

Однако часто употребляемые аббревиатуры, превращаясь в самостоятельные слова, принимают род по окончанию:

вуз – м. р., так как оканчивается на согласную, хотя заведение;

    НЛО – ср. р., хотя объект;

    ЖЭК – м. р., хотя контора.

3.3. Имя существительное мужского рода, множественного числа.

1) С окончанием – а, -я

С окончанием – ы, -и                    

Адрес – адреса

Директор – директора

Доктор – доктора

Жёлоб – желоба

Жернов – жернова

Инспектор – инспектора

Катер – катера

Округ – округа

Отпуск – отпуска

Паспорт – паспорта

Профессор – профессора

Стог – стога

Фельдшер – фельдшера

Штемпель – штемпеля

Якорь – якоря

Автор – авторы

Аптекарь – аптекари

Бухгалтер – бухгалтеры

Выбор – выборы

Инженер – инженеры

Лектор – лекторы

Конструктор – конструкторы

Офицер – офицеры

Приговор – приговоры

Редактор – редакторы

Снайпер – снайперы

Стажёр – стажёры

Торт – торты

Шофёр - шофёры

2) различай

Меха (выделанные из шкуры зверя)

Провода (шнуры)

Пропуска (документы)

Счета (документы для оплаты)

Хлеба (злаки)

Корни (у растений)

Мехи (кузнечные)

Проводы (кого-либо)

Пропуски (то, что пропущено)

Счёты ( приспособление для расчёта)

Хлебы (печёные)

Коренья (сушёные овощи)

3) двоякие формы

Ветры – ветра; Возы – воза; Годы – года; Прожекторы – прожектора;

Цехи – цеха.

3.4. Родительный падеж множественного числа:

Барышня- барышень

Бойня- боен

Басня- басен

Черешня- черешен

Вишня- вишен

Гнездовье- гнездовий

Ружьё- ружей

Кухня- кухонь

Ставня- ставен

Ступня- ступней

Яблоня- яблонь

Башкиры- башкир

Болгары- болгар

Буряты- бурят

Грузины- грузин

Осетины- осетин

Румыны- румын

Татары- татар

Туркмены- туркмен

Цыгане- цыган

Турки- турок

Киргизы- киргизов

Казахи- казахов

Узбеки- узбеков

Таджики- таджиков

Якутов- якутов

Валенки- валенок

Сапоги- сапог

Чулки- чулок

Ботинки- ботинок

Ремешки- ремешков

Носки- носков

Туфля- туфель

Вафля- вафель

Оглобля- оглобель

Кегля- кеглей

Сакля- саклей

Распря- распрей

Вольты- вольт

Амперы- ампер

Микроны- микрон

Аршины- аршин

Макароны- макарон

Яблоки- яблок   

Места- нет мест

Дела- много дел            

Апельсин- апельсинов

Баклажаны- баклажанов

Метры- метров

Граммы- граммов

Килограммы- килограммов

Гектары- гектаров

Лимон- лимонов

Мандарины- мандаринов

Помидоры- помидоров

Томатов- томатов

Одеяльце- одеялец

Полотенце- полотенец

Блюдце- блюдец

Болотце- болотцев

Копытце- копытцев

Корытце- корытцев

Дно- донья- доньев

3.5. Степени сравнения имен прилагательных.

Прилагательное

Простая сравнительная

Сложная сравнительная

Простая

превосходная

Сложная превосходная

Красивый

Красивее

Более красивый

Менее красивый

Красивейший

Самый красивый

Наиболее красивый

Наименее красивый

!Нельзя говорить: более красивее

3.6. Глагол.

Инфинитив

Повелительное наклонение

Поехать

Поезжай; поезжайте

Ездить

Езди; ездите

Ехать

Не образовать (нельзя: езжай, езжайте, едь, едьте)

Бежать

Беги; бегите

Положить

Положи; положите (без приставки не употребляется)

Класть

Клади; кладите

Лечь

Ляг; лягте

Прилечь

Приляг; прилягте

Разноспрягаемые

хотеть

бежать

Я хочу

Мы хотим

Бегу

Бежим

Ты хочешь

Вы хотите

Бежишь

Бежите

Он хочет

Они хотят

Бежит

Бегут

От глаголов победить, убедить, очутиться 1 лицо, ед. число не образуется (можно: я хочу победить, я постараюсь победить, я надеюсь победить)

          

                                    

3.7. Имя числительное.

1).

И. п.

Восемьсот восемьдесят восемь

Склоняется каждая

двести

Р. п.

Восьмисот восьмидесяти восьми

Часть сложного и

двухсот

Д. п.

Восьмистам восьмидесяти восьми

Каждое слово

двумстам

В. п.

Восемьсот восемьдесят восемь

составного

двести

Т. п.

Восьмьюстами восьмьюдесятью восьмью

числительного

двумястами

П. п.

О восьмистах восьмидесяти восьми

(о) двухстах

  1.  Сколько?

И. п.

Сколько книг?

Р. п.

Скольких книг?

Д. п.

Скольким книгам?

В. п.

Сколько книг?

Т. п.

Сколькими книгами?

П. п.

О скольких книгах?

  1.  Собирательные числительные:

       двое, трое, четверо, пятеро …

  1.  с сущ., обозначающими лиц мужского пола:

четверо учеников (четыре ученика, четыре ученицы)

трое друзей (три друга, три подруги)

  1.  с сущ., обозначающими детёнышей:

семеро козлят, трое котят

  1.  с сущ., имеющими форму только множественного числа или обозначающего парные предметы:

трое ножниц, двое брюк, двое перчаток (две пары перчаток)

  1.  оба (обоих)- м. р., обе (обеих)- ж. р.

обе девочки- обеих девочек

оба мальчика- обоих мальчиков

оба берега- обоих берегов

обе улицы- на обеих улицах

4).

И. п.- В. п.

Полтора ящиков

Полторы корзины

Полтораста рублей

Р. п.

     Полутора   ящиков

                        ящикам

                        ящиками

                        ящиках

  Полутора   корзин

                      корзинам

                      корзинами

                      корзинах

Полутораста   рублей

                      рублям

                      рублями

                      рублях

Д. п.

Т. п.

П. п.

3.8. Местоимение.

    Местоимение свой указывает на принадлежность чего-либо субъекту действия:

    Профессор попросил студента прочитать свою статью (эта статья принадлежит профессору или студенту?)

                 Профессор попросил, чтобы студент прочитал ему свою статью (статья принадлежит студенту).

    Их письма (чьи ?); в их селах (в чьих?)

!Нельзя: ихний, ихних

Написал им, приехал к ним

Увидел её, надел на неё

Говорил о них

? Задания, практикум

Сделать сводную таблицу всех самостоятельных и служебных частей речи. Эта таблица должна состоять из следующих колонок:

а) название части речи;

б) её семантические признаки;

в) её морфологические признаки;

г) её синтаксические признаки;

д) примеры её употребления в речи.

4. Синтаксические нормы.

   Синтаксические нормы определяют правила построения основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений.

4.1. Словосочетание.

Словосочетание представляет собой сочетание двух или нескольких самостоятельных слов, связанных друг с другом по смыслу и грамматически.

Пример: родная страна, мирный труд, стоять у знамени, очень интересный.

 Словосочетание состоит из главного и зависимого слов.

Способы подчинительной связи слов в словосочетании:

  1.  Согласование это такой способ связи, при котором зависимое слово ставится в тех же формах, что и главное.

Пример: Стройная береза – зависимое слово стройная стоит в тех же формах (ед. ч., ж. р., им. п.), что и главное слово береза.

а) При согласовании с изменением форм главного слова соответственно изменяются и формы зависимого слова.

Пример: Глубокое море (им. п.), глубокому морю (д. п.),

глубоким морем (тв. п.).

  1.  Управлениетакой способ связи, при котором  зависимое слово (сущ. или другой части речи, употребляемые в значении сущ.) ставится при главном слове в определенном падеже.

При управлении часто используются предлоги.

Пример: посеять пшеницу (в. п.), рожь (в. п.), овес (в. п.), освоение космоса (р. п.), целины (р. п.).

а) При управлении с изменением формы главного слова зависимого не изменяется.

Пример: стал рабочим (тв. п.), стану рабочим (тв. п.), став рабочим (тв. п.), строить гидроэлектростанцию (в. п.), построив гидроэлектростанцию (в. п.) и т. д.

  1.  Примыканиетакой способ связи, при котором зависимое неизменяемое (наречия, деепричастия) слово связывается с главным по смыслу.

Пример: настойчиво учиться, жить дружно, очень волноваться, упорно тренироваться, разговаривал улыбаясь.

ЗАПОМНИТЬ!!!

Подлежащее и сказуемое не являются словосочетанием, т. к. – это основа предложения (главные члены).

4.2. Основные группы односоставных предложений.

1. Определенно – личные предложенияэто односоставные предложения со сказуемым – глаголом в форме 1-го или 2-го лица (иду, идёшь, идём, идёте; пойду, пойдём, пойдёте; иди, идите). Так как окончания глаголов в этих формах достаточно определённо указывают на лицо и число местоимений (я, ты, мы, вы), подлежащее в таких предложениях не обязательно, например:

  1.  Люблю грозу в начале мая. (Тютчев)
  2.  Уходим завтра в море. (Чуркин)
  3.  Не из Москвы ли будешь? (М. Г.)
  4.  Чему смеётесь? Над собой смеётесь! (Г.)
  5.  Выберите себе книгу по вкусу.
  6.  Пойдёмте в сад. Давайте поработаем.

   Определенно – личные предложения встречаются в живой разговорной речи.

2. Неопределенно – личные предложения – это односоставные предложения со сказуемым – глаголом в форме 3-го лица множественного числа в настоящем и будущем времени и в форме множественного числа в прошедшем времени, например:

1) Что новенького в газете пишут?  (Шол.)

2) В дверь постучались. (Л. Т.)

   В таких предложениях важно само действие, а не лица, которые его производят. Они мыслятся неопределённо. Поэтому в таких предложениях не бывает подлежащего.

3. Безличные предложения – это односоставные предложения со сказуемым, при котором нет и не может быть подлежащего, например:

1) Уже совсем стемнело. (Т.)

2) Скоро светать будет. (М. Г.)

3) На дворе было тихо. (Л. Т.)

   Сказуемое в безличном предложении выражается следующими способами:

Безличные предложения разнообразны не только по своей форме, но и по значению. Часто они сообщают о различных состояниях природы или людей и животных, например:

  1.  На улице холодно и 2) Мне холодно.

В последнем случае в предложении обычно бывает дополнение в форме дательного падежа, указывающее, кто именно испытывает то или иное состояние.

   Безличные предложения чаще всего употребляются в живой разговорной речи.

4. Назывные предложения – это такие односоставные предложения, которые имеют один главный член – подлежащее.

  Они сообщают о том, что какое-нибудь явление или предмет существует (имеется) в настоящем, например:

  1.  Лес. Просека. По просеке, теряющейся вдали, тянется полотно железной дороги. Ряд телеграфных столбов. Ночь. (Ч.)
  2.  Весна! Выставляется первая рама. (Майк.)

 С частицами вот, вон назывные предложения приобретают указательное значение: Вот парадный подъезд. (Н.)

  Назывные предложения употребляются преимущественно в художественной литературе (поэзии и прозе), в газетных и журнальных очерках и статьях. С их помощью писатели и журналисты обычно в начале своих произведений (или глав, частей) очень лаконично и точно рисуют место и время действия, пейзаж, обстановку, например:

  1.  Ночь. Землянка. Фитилёк разгорелся еле-еле. (П. А.)
  2.  Колхоз «Рассвет». Ряд недавно построенных широкооконных домов.

Белые и розовые шиферные крыши. Антенны телевизоров. Водонапорная башня. (Газ.)

\

5. Стили речи.

1. Художественный стильэто стиль художественной литературы, который определяется её содержанием и основными целями – передать свое отношение к окружающему, нарисовать словами картину.

Основные стилевые черты:

- образность, эмоциональность;

- единство коммуникативной и эстетической функции.

Особенности стиля:

- широкое использование лексики и фразеологии других стилей;

- изображение изобразительно-выразительных средств;

- появление творческой индивидуальности автора (авторский стиль).

 Пример: Между далью и правым горизонтом мигнула молния, и так ярко, что осветила часть степи и место, где ясное небо граничило с чернотой  (А. П. Чехов «Степь»).

2. Публицистический стиль – это стиль общественно-политической литературы, периодической печати, ораторской речи и т.д., который определяется содержанием текстов и основными целями – воздействовать на массы, призывать их к действию.

Основные стилевые черты:

-  лаконичность изложения при информативной насыщенности;

-  доходчивость изложения;

-  эмоциональность.

Особенности стиля:

- общественно-политическая лексика;

- использование речевых штампов;

- употребление коротких предложений;

- безглагольные предложения (эллиптические);

- использование изобразительно-выразительных средств языка (риторические вопросы, повторы, инверсия и др.);

- совмещение черт этого стиля с другими.

   Пример: Гроза с обильным градом, прогремевшая в ночь на 19 мая 2011 года над Ростовом, причинила громадный вред не только пригороду, но и центру города.

3. Официально – деловой – это стиль документов, договоров, гос. Актов, законов, деловых бумаг и т. п., который определяется их содержанием и целями – сообщить информацию.

Основные стилевые черты:

- сжатость, компактность изложения;

- Стандартное расположение материала, обязательность формы;

- Конкретность, официальность высказывания.

Особенности стиля:

- широкое использование терминов;

- наличие особой фразеологии;

- употребление отглагольных сущ-х;

- использование номинативных предложений с перечислением;

- сложные синтаксические конструкции;

- отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств.

 Пример: Во время грозы не следует оставаться в воде или укрываться под большими деревьями. В случае удара молнии пострадавшему необходимо оказать первую медицинскую помощь.

4. Разговорный – противопоставлен книжными стилями, он один выполняет функцию общения.

Основные стилевые черты:

- экспрессивность, отсутствие предварительного обдумывания высказывания;

- эмоциональность, непринужденность, обобщенность.

Особенности стиля:

- широкое употребление обиходно-бытовой лексики и фразеологии;

- использование внелексических средств (интонация, ударение, пауза, темп речи и т. д.);

- диалоговая форма высказывания, реже монолог;

- включение в речь частиц, междометий, вводных слов, обращений;

- преобладание простых предложений;

- лексические повторы, инверсии.

Пример: - Какие страшные грозы были этим летом?!

              - Да. Мы однажды попали в такую – не дай бог.

5. Научный стиль – это стиль, используемый в области науки и техники.

  Содержанием научного сообщения является описание фактов, явлений действительности, их изучение и объяснение.

Основные стилевые черты:

- точность, ясность, лаконичность;

- высокий процент терминов;

- использование научной и технической терминологии.

Особенности стиля:

- использование сложных предложений с обособленными причастиями и деепричастными оборотами;

- использование условных знаков и символов;

- использование фразеологизмов и устойчивых словосочетаний, оборотов;

- не употребляются эмоциональные частицы и междометия.

 Пример: Гроза – атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между кучево – дождевыми облаками и земной поверхностью.

6. Типы речи.

1. Повествование – последовательно рассказывается о том, как все происходило, что было сначала, что – потом, чем все закончилось.

  Пример: «Дуня села в кибитку подле гусара, слуга вскочил на облучок, ямщик свистнул, и лошади поскакали» (А. С. Пушкин «Станционный смотритель»).

2. Описание – это изображение предметов путем перечисления их признаков.

  Пример: «Как многоярусовые соты, дымился, и шумел, и жил Город Прекрасный в морозе и тумане на горах над Днепром. Целыми днями винтами шел из бесчисленных труб дым к небу. Улицы курились дымкой, и скрипел сбитый гигантский снег» (М. Булгаков «Белая гвардия»).

3. Рассуждение – заключает в себе объяснение каких - либо фактов, событий с указанием причинно – следственных связей.

  Пример: «Человек должен быть интеллигентен. А если у него профессия не требует интеллигентности? А если он не смог получить образование: так сложились обстоятельства? А если окружающая среда не позволяет? А если интеллигентность сделает его белой вороной среди его сослуживцев, друзей, родных, будет просто мешать его сближению с другими людьми?

Нет, нет и нет! Интеллигентность нужна при всех обстоятельствах. Она нужна и для окружающих, и для самого человека».

Приложения

Ставь ударение правильно!

августовский                                                                    досыта

агент                                                                                  доцент

алкоголь                                                                            дремота

алфавит                                                                             еретик

арахис                                                                               жалюзи

аргумент                                                                           завидно

арест                                                                                 закупорить

боязнь                                                                               занявший

бытие                                                                                запломбировать

бюрократия                                                                      звонит

валовой                                                                             зубчатый

вандалы                                                                             ивовый

верба                                                                                 избаловать

вчистую                                                                             изваяние

газопровод                                                                         издавна

гастрономия                                                                      изображение

гербовый                                                                            иконопись

гражданство                                                                      иначе

гусеница                                                                             инсульт

деспот                                                                                 камбала

дефис                                                                                   каталог

диспансер                                                                            квартал

договор                                                                                кедровый

донельзя                                                                              километр

досуг                                                                                    коклюш

колосс                                                                                  приданое (невесты)                                                                                   

корысть                                                                               принужденный

красивее                                                                              принявший

кремень                                                                                      процент

кухонный                                                                                   пуловер

ломоть                                                                                        путепровод

медикаменты                                                                             ракушка

мельком                                                                                      рапорт

мусоропровод                                                                            розги

начавший                                                                                   свекла

некролог                                                                                     силос

немота                                                                                        симметрия

ненадолго                                                                                   сироты

новорожденный                                                                         славянин

обеспечение                                                                               сливовый

облегчить                                                                                   созыв

ободрить                                                                                    соболезнование

озлобленный                                                                             сосредоточение

опериться                                                                                   столяр

оптовый                                                                                     танцовщица

осужденный                                                                              торты, тортов

откупорить                                                                                трубопровод

отчасти                                                                                      туфля

партер                                                                                        углубить

плесневеть                                                                                 уговор

повторим                                                                                   украинский

портфель                                                                                   упрочение

похороны                                                                                  усугубить

премировать                                                                            феномен

приговор                                                                                   ходатайство

христианин                                                                               экипированный

цемент                                                                                       эксперт

щавель

ПРОИЗНОСИ ПРАВИЛЬНО!

академия        [д’э]                                                  музей  [зэ]

альтернатива  [тэ]                                                  панель [нэ]

анестезия        [нэ]                                                  партер [тэ]

антенна           [тэ]                                                   пресса [р’э]

берет               [р’э]                                                  регби  [рэ]

бизнес             [нэ]                                                рейтинг [рэ]

брюнет            [н’э]                                                 свитер [тэ]

галантерея      [т’э]                                                   сейф   [с’э]

галифе            [фэ]                                                  синтез  [тэ]  

дебаты            [д’э]                                                   сонет  [нэ]

декада             [дэ]                                                   стресс  [рэ]   

декларация     [д’э]                                           тенденция  [тэ]

декольте         [дэ, тэ]                                       теннисист   [тэ]

демагог           [д’э]                                                  тенор    [т’э]

деспот             [д’э]                                                    тент    [тэ]

детектив         [дэ, тэ]                                             теория   [т’э]

диспансер      [сэ]                                                   термин   [т’э]

индекс            [дэ]                                             тестировать [тэ]

интервал        [тэ]                                                      тостер  [тэ]  

интервью       [тэ]                                                     фанера  [н’э]

кадет              [д’э]                                                фрейлина [рэ]

компьютер     [тэ]                                                 шимпанзе [зэ]

лазер               [зэ]                                                   шинель   [н’э]

майонез          [нэ]                                              экстрасенс  [сэ]

модем             [дэ]                                                   энергия  [нэ]

модерн           [дэ]                                                    эффект   [ф’э]

Список литературы

  1.  Аванесов Р. И. Русское литературное произношение. М., 1984.
  2.  Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. М., 1998.
  3.  Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. Ростов н/Д, 1995.
  4.  Вербицкая Л. А. Давайте говорить правильно. М., 1993.
  5.  Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980.
  6.  Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шаклин В. М. Не говори шершавым языком. М., 1999.
  7.  Горбачевич К. С. Нормы современного русского языка. М., 1989.
  8.  Иванова В. Ф. Трудные вопросы орфографии. М., 1982.
  9.  Колесов В. В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. СПб., 1998.
  10.  Колесов В. В. Культура речи – культура поведения. Л., 1988.
  11.  Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994.
  12.  Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н. Ширяева. М., 1999.
  13.  Лексические трудности русского языка. М., 1994.
  14.  Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Секреты стилистики. Правила хорошей речи. М., 1996.
  15.  Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
  16.  Русский язык и культура речи: Практикум / Под ред. проф. В. И. Максимова. М., 2000.
  17.  Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / Отв. ред. Е. А. Земская. М., 1996.
  18.  Ширяев Е. Н. Культура речи как особая теоретическая дисциплина // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996. С.7-40.

Словари и справочники

1. Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. М., 2000.

2. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. 3-е изд. М., 1986.

3. Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 1994.

5. Большой орфографический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова и др. М., 1999.

6. Букчина Б. З. Орфографический словарь русского языка. Слитно? Раздельно? Через дефис? М., 1998.

7. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. 2-е изд. Ростов н/Д, 1982.

8. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

9. Головина Э. Д. Различай слова: Трудные случаи современного русского словоупотребления: Экспресс-справочник. Киров, 1997.

10. Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. СПб., 2001.

11. Еськова Н. А. Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение. М., 1994.

12. Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. М., 1994.

13.Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М., 2004.

14. Маркетинг: Толковый терминологический словарь-справочник. М.,1991.

15.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1997.

16. Орфографический словарь русского языка / Под. ред. В. В. Лопатина и др. 3-е изд. М.,1998.

17. Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. М., 2000.

18. Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1999.

19. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1996.

20. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. М., 2001.

21. Современный словарь иностранных слов. М., 1993.

22. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. М., 1990.

23. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб., 1998.

24. Трудности русского языка: Словарь- справочник / Под ред. Л. И. Рахмановой. 3-е изд., испр. и доп. М., 1993.

25. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. СПб., 1994.

  

 

 

   

PAGE  8




1. NdKterin Sokolovy Лови призы конкурсы ВКонтакте Бесплатные подарки и розыгрыши.html
2. федерация и конфедерация
3. Разработка комплекса маркетинга и маркетинговые исследования
4. по теме Философия нового времени
5. КОНТРОЛЬНА РОБОТА з дисципліни ldquo;Облік у зарубіжних країнахrdquo; Варіант 35 Виконав- ст
6. тематический конструктор
7.  ИСТОКИ И ИСТОЧНИКИ УПРАВЛЕНЧЕСКОЙ МЫСЛИ Человечество начало свое существование с примитивного первобы
8. тема взаимосвязей и отношений с другими людьми
9. Разрешение споров, связанных с отказом в принятии на работ
10. 1 Характеристика выставочных мероприятий их роль в системе маркетинговых коммуникаций