Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Життя Галілея Die Krten hben wir im Vorverkuf besorgt

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.11.2024

Mein letzter Theaterbesuch

 

Was verdanken wir nicht dem Theater?

Чим ми тільки не завдячуємо театрові?

 

Es lehrt uns lieben und handeln.

Він навчає нас любити й здійснювати вчинки.

 

Es führt uns den Menschen vor, wie er liebt und lebt mit seinen Tugenden und Lastern, mit all seinen Freuden und Leiden.

Він показує нам людину такою, якою вона є, з її достоїнствами й недоліками, у радості й горі.

 

Ich bin ein großer Theaterfreund und ziehe Drama vor.

Я — театрал і віддаю перевагу драмі.

 

In der vorigen Woche habe ich mit meiner Freundin eine Aufführung von B. Brecht "Leben von Galilei" besucht.

Минулого тижня я подивилася зі своєю подругою виставу Б. Брехта «Життя Галілея».

 

Die Karten haben wir im Vorverkauf besorgt.

Квитки ми придбали заздалегідь.

 

Kurz nach 18 Uhr holte ich meine Freundin zu Hause ab.

Близько вісімнадцятої години я зайшла за подругою.

 

Und beide fuhren mit der Metro in das Stadtzentrum.

Ми поїхали метро в центр міста.

 

Da wir noch Zeit hatten, gingen wir in der Nähe des Theaters ein bisschen spazieren und uns die Schaufenster ansehen.

Оскільки у нас ще був час, ми пішли погуляти недалеко від театру й подивитися вітрини.

 

Viertel vor acht betraten wir das Theater.

За чверть до восьмої ми увійшли до театру.

 

Dort kauften wir einen Theaterzettel und gingen in den Zuschauerraum.

Там ми купили програмку й увійшли до залу для глядачів.

 

Unsere Plätze waren im Parkett.

Наші місця були в партері.

 

Nach einigen Minuten klingelte es.

Кілька хвилин по тому пролунав дзвоник.

 

Im Zuschauerraum wurde es dunkel und der Vorhang ging langsam auf.

У залі стало темно, завіса повільно піднялася.

 

Die Aufführung begann.

Вистава розпочалася.

 

Das Stück spielt im 17. Jahrhundert und zeigt das Leben des berühmten italienischen Physikers und Astronomen Galileo Galilei.

Дія відбувається в XVII столітті, показують життя видатного італійського фізика й астронома Галілео Галілея.

 

Galilei arbeitet für den Fortschritt der Wissenschaft.

Галілей працює для прогресу науки.

 

Er beweist, dass nicht die Erde das Zentrum der Welt ist, sondern dass sich die Erde um die Sonne dreht.

Він доводить, що Земля не є центром Всесвіту, а обертається навколо Сонця.

 

Die Lehre stößt auf den Widerstand der herrschenden Mächte seiner Zeit.

Учення наштовхується на опір пануючих властей того часу.

 

Sie zwingen ihn zum Verrat an seinen eigenen Erkenntnissen.

Вони примушують його відмовитися від своїх переконань.

 

Das verurteilen die Schüler von Galilei, denn der Verrat an seinen eigenen Erkenntnissen ist ein Verrat an der Wissenschaft und am Fortschritt.

Учні Галілея засуджують це, оскільки відмова від своїх власних переконань — це зрада науки й прогресу.

 

Der Vorhang ging zu.

Завіса опускається.

 

Und im Zuschauerraum erklang stürmischer Beifall.

У залі для глядачів лунають бурхливі оплески.

 

Wahrheitsgetreue Darstellung machte auf uns einen tiefen Eindruck.

Правдиве виконання справляє на нас глибоке враження.

 

Unterwegs unterhielten wir uns noch lange über das angesehene Stück.

По дорозі додому ми ще довго обговорювали переглянуту виставу.

Marriage is different from love. It is a good institution but I must add a lot depends on the person you are married to.

There is no such thing as a good wife or a good husband — there's only a good wife to Mr.A or a good husband to Mrs.B. If a credulous woman marries a pathological liar, they may live together happily to the end of their days'— one telling lies, the other believing him. A man who cannot live without constant admiration should marry a "God, you are wonderful!" type of woman. If he is unable to make up his mind, he is right in marrying a dictator. One dictator may prosper in marriage: two are too many.

The way to matrimonial happiness is barred to no one. It is all a matter of choice. One shouldn't look for perfection, one should look for complementary part of a very imperfect other half.

If someone buys a refrigerator, it never occurs to him that it is a bad refrigerator because he cannot play grammarphone records on it; nor does he blame his hat for not being suitable for use as a flower-vase. But many people who are very fond of their stomach marry a cook and then blame her for being less radiantly intelligent and witty than George Sand. Or a man may be anxious to show off his wife's beauty and elegance, marry a mannequin and be surprised to see in six months that she has no balanced views on the international situation. Another marries a girl only and exclusively because she is seventeen and is much-surprised

15 years later to find out that she is not 17 anymore. Or again if you marry a female book-warm who knows all about the gold standard and the laws of planetary motions, you must not blame her for being somewhat less beautiful and temperamental than Marilyn Monroe. And if ladies marry a title or a bank account they must not blame their husbands for-not being romantic heroes.

You should know what you are buying. And as long as you do not play record's on your refrigirator and not put bunches of chrysanthemums into your hat, you have a reasonable chance of so-called happiness.

Брак отличается от любви. Это хорошая организация , но я должен добавить, что многое зависит от человека, которого вы состоите в браке с .
Там нет такого понятия, как хорошая жена или хорошего мужа - есть только хорошей женой
Mr.A или хорошим мужем Mrs.B. Еслидоверчивый женщина выходит замуж патологический лжец , они могут жить вместе счастливо до конца своих days' - один лжи , другой верующих его. Человек, который не может жить без постоянного восхищения должны жениться на " Бога, вы прекрасны! " тип женщины . Если он не в состоянии составить свое мнение , он прав , женившись на диктатора . Один диктатор может процветать в браке : два их слишком много.
Путь к супружеской счастья запрещен некому. Это все вопрос выбора . Не следует искать совершенства , нужно искать дополнительной части очень несовершенной другой половине.
Если кто-то покупает холодильник , он никогда не приходит в голову , что это плохая холодильник , потому что он не может играть
grammarphone записи на нем ; он также не винить шляпу за не подходит для использования в качестве цветочной вазы. Но многие люди, которые очень любят свою желудка замуж за повара , а затем винить ее за то, что менее лучезарно умный и остроумный , чем Жорж Санд. Или человек может быть озабочены тем, чтобы показать красоту и элегантность своей жены , жениться на манекен и не удивился, увидев в течение шести месяцев , что она не имеет сбалансированные взгляды на международной обстановки. Еще женится на девушке только и исключительно потому, что она семнадцать и гораздо - удивлены
15 лет спустя , чтобы узнать, что она не 17 больше. Или снова, если ты выйдешь за женский бухгалтерского тепло , который знает все о золотом стандарте и законами движения планет , вы не должны винить ее за то, что несколько меньше, красивый и темпераментный , чем Мэрилин Монро. И если дамы замуж за титул или счет в банке они не должны винить своих мужей для - не в романтические герои .
Вы должны знать, что вы покупаете . И пока вы не играете запись на вашем Холодильник и не ставить букеты хризантем в вашу шляпу , у вас есть реальный шанс на так называемой счастья.




1. тематики в начальной школе Оригами в изучении математики Подготовила- учитель начал
2. Фармакологическая иммунокоррекция у детей часто и длительно болеющих острыми респираторными инфекциями
3. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата економічних наук7
4. Контрольная работа Задача 1 Здание старой постройки не удовлетворяет современным теплотехнически
5. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ по оформлению курсовых дипломных работ проектов
6. Устанавливает соединение с локальным сокетом и определяет время установления соединения
7. Распространение двойной бухгалтерии в Европ
8. Милый Миша Вы нас забыли совсем приезжайте поскорее мы хотим Вас видеть
9. Лекция 7. Освоение чужой культуры Понятие и сущность аккультурации.html
10. 1] а Приточная история [0
11. Проектирование топологии сети
12. Проблемы экологической безопасности
13. Популяция северных морских котиков (Cllorhinus ursinus) на острове Тюлений
14. Россия во второй половине 18 века
15. Курсовая работа- Використання засобів народної педагогіки у всесторонньому вихованні дошкільнят
16. Правоведение В результате прохождения производственной практики студент должен уметь- применять т
17. Лекция 27 февраля Нормы права Понятие отличительные особенности Структура правовой нормы Форма
18. Ekseption
19. .п. мн.ч. Б балОванный прич
20. Организация интерфейса в микро ЭВ