Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

ЛЕКЦИЯ 3 4 ч МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В ТУРИСТИЧЕСКОЙ ИНДУСТРИИ Цель- ознакомитьс

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-06-20

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 21.5.2024

ЛЕКЦИЯ № 3 (4 ч)

МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ  ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В ТУРИСТИЧЕСКОЙ ИНДУСТРИИ

Цель: ознакомиться с понятием и структурой межкультурной профессиональной коммуникации в туристической индустрии, основными процессами и формами воздействия на нее; сформировать понятие и основные характеристики функциональной готовности работников предприятий туристской индустрии к формированию эффективных профессиональных коммуникаций.

План

1 . Коммуникации в туристской индустрии. Понятие « субъект » и «объект » профессиональных коммуникаций в туристской индустрии

2 . Влияние глобализации на процесс кросс - культурной коммуникации в туризме

3.Уровни и сферы межкультурного взаимодействия в туризме

4 . Характерные черты современных потребителей услуг туристской индустрии. Классификация туристов

5 . Функциональная готовность работников предприятий туристской индустрии к формированию эффективных профессиональных коммуникаций

  1.  Туристский бизнес целиком построен на человеческих взаимоотношениях. Реализуя себя в профессиональной деятельности специалист туристской индустрии находится в постоянной коммуникации: руководит подчиненными или же сам выполняет указания руководства, общается с коллегами, советуется со специалистами, ведет переговоры с партнерами, обслуживает клиентов. От того, насколько грамотно он это делает, зависит эффективность его работы, успех дела в целом, а также его материальное благополучие и эмоциональная удовлетворенность. Деловые коммуникации в индустрии туризма связаны с основными типами взаимодействия:

- Коммуникации с потребителями - до, во время реализации, предоставления и после предоставление услуг ;

- Коммуникации с деловыми партнерами - деловые переговоры, беседы, презентации и т.п.;

- Коммуникации организационные - между работниками одной организации.

Учитывая такие характерные черты туристского рынка как интернационализми постоянное динамическое его усовершенствования, возникновение новых тенденций в мире и, как следствие , необходимости ознакомления и перенятия международного опыта ,работа в туристской индустрии связана с межкультурной коммуникации как взаимодействием с представителями других культур. Межкультурные коммуникации проходят в виде : деловых переговоров с иностранными туристскими операторами, с поставщиками услуг (иностранными отелями, учреждениями ресторанного хозяйства), презентаций своего туристского продукта на международном уровне, рекламы , реализации предложенного пакета услуг иностранным туристам , перенятия современного мирового опыта и многое другое .

Индивидов, активно участвующих в ситуации общения и которые ,проявляя активность, пытаются наладить между собой какой-то контакт называют субъектами общения. Собеседник, то на которого направлено общения, является объектом общения. Субъект делового общения , как правило , одновременно является и его объектом( объектом познания для того, с кем общается). Таким образом тот же участник коммуникативного акта рассматривается либо как субъект , или как объект профессионального и делового общения. При этом активный участник (субъект общения ) может по разному относиться к другому участнику :- Как к субъекту (субъект - субъектное общение ) - когда он интересен ему как равноправный партнер, личность и индивидуальность ;- Как к объекту или средству удовлетворения собственных потребностей и интересов(субъект - объектное общение ) .

2. Как отмечают многие авторы, межкультурная коммуникация в системе туризма мало изучена, а ряд специалистов указывает на то, что, с научной точки зрения, специфика межкультурной коммуникации в туризме ранее вообще не рассматривалась. Так, исследователи Г.Джек и Э.Фиппс в своей работе «Туризм и межкультурный обмен» подчеркивают, что до последнего времени межкультурная коммуникация в туризме предметно не исследовалась, замалчивалась и практически не отражалась в туристских исследованиях. «Межкультурную коммуникацию в туризме и то, как она конструируется и передается через материальную культуру и язык, долгое время не рассматривали и не изучали». 1 

Ученые П. Бернс и М. Новелли указывают на то, что в условиях глобализации при исследовании межкультурного взаимодействия в туризме необходимо изучение вопросов социальной и культурной идентичности, аутентичности, аутентичной и сконструированной идентичности, и в широком смысле – изучение туризма как дискурса, в синхронном и диахронном аспекте.2 В этом контексте П.Бернс заявляет, что «как многослойный, комплексный, глобальный феномен туризм заслуживает более детализированного анализа, нежели привычные бинарные измерения («левый – правый», «хороший – плохой», «верный – неверный» и, конечно, «хозяева – гости») могут представить»3.

Межкультурную коммуникацию в системе международного туризма мы рассматриваем как осуществляемое в туристском концептуальном пространстве взаимодействие между субъектами социокультурной деятельности на уровне индивидов, групп, социальных общностей, этнокультурных и профессиональных сообществ, организаций, принадлежащих к разным культурам, с целью достижения адекватного и эффективного взаимопонимания посредством передачи или обмена информацией через принятые знаковые системы (языки), приемы и средства их использования.

Туристское концептуальное пространство представляет собой видимый континуум, наполненный разнородными туристскими реалиями – осмысленными объектами, предметами, явлениями, а также субъектами, исполняющими различаемые роли4, в рамках которого путешественник - homo viabundus («человек, совершающий путь») или homo tornus5 («человек, совершающий тур») – реализует свои широкие коммуникативно-когнитивные интенции.

Однако концептуальное пространство туризма как пространство межкультурной коммуникации также являет собой малоизученную область, при том, что успешность межкультурного взаимодействия в международном туризме напрямую зависит от знания, понимания, интерпретации и включения в коммуникацию базовых концептов туризма, туристской деятельности и туристской отраслевой культуры, образующих концептосферу как упорядоченную совокупность концептов, представляющих собой символические знаки, коды, метки, маркеры туристского пространства.

На основе собственной интерпретации человек определяет для себя значимость выражений и определений того или иного рода. Кроме того, сотрудничество между культурами в XXI в. должно быть основано на политике сотрудничества. Она подразумевает добровольное овладение представителями одной культуры (или микрокультуры, микро бизнес-культуры) полезными навыками, терминологией, традициями отношений, корпоративной культурой и эти кой другой, обогащая тем самым взаимодействующие микрообщества. Происходит адаптация и ассимиляция языка, терминов, понятий, особенностей профессионального и разговорного сленга. При адаптации человека к другой бизнес-культуре не нужно отказываться от ценностей культуры собственной. Тем более что бывают ситуации, когда сделать это не представляется возможным.

Знание всех этих особенностей поможет агенту по продаже или агенту отдела бронирования объяснить конечному потребителю — путешественнику, бизнесмену, как вести себя в той или иной ситуации. Не понимание специфики страны пребывания или воздействие иной культуры может сказаться на здоровье туриста в большей степени, чем перемена климата или отсутствие привычной пищи.

Необходимо рассматривать туризм как систему, в которой межкультурная коммуникация имеет главенствующее значение. Туристская деятельность невозможна без сохранения уникальностей отдельной культуры и ее носителей. В то же время любая межкультурная коммуникация является своеобразным противопоставлением этнокультурных идентичностей, включая их взаимное проникновение.

Чем «космополитичнее» будут функциональные и межличностные взаимодействия в туристской организации, тем успешнее она будет на рынке. Ведь данная организация будет обладать культурной мобильностью - объединять ценности различных культур, ориентироваться в потребностях разных обществ и так далее.

Современный туризм как социокультурная практика и модель рекреации, досуга и бизнеса, система международных туристских связей и коммуникаций, туристский рынок и крупномасштабная индустрия по своей природе является транснациональным. Кроме того, выступая как мощный глобализационный фактор, туризм сам испытывает на себе трансформирующее влияние глобализации, создающей новый контекст его развития и новую среду, в которой люди путешествуют с постоянно уменьшающимися ограничениями, становясь свидетелями и участниками взаимопроникновения культур, широких межкультурных контактов.

Как отмечают исследователи, глобализация не просто воздействует на застывшие местные культуры, а вплетает их в изменяющуюся глобальную ситуацию. При этом одновременно с тенденциями глобализации, размывающей границы национального и нивелирующей своеобразие этнокультур, действуют встречные тенденции локализации, продвигающей на мировые рынки уникальный, национально окрашенный продукт. Инновационный тренд «глокализации», сочетающей глобальные и локальные черты в едином интегрированном подходе к разработке и продвижению туристского продукта, на практике означает, что локальный турпродукт должен был адаптирован для понимания и принятия на глобальном рынке.

Рассматривая современный период развития туризма как эпоху глобализации с точки зрения транснационального характера и глобальных масштабов всех общемировых процессов; эпоху постиндустриализма с точки зрения преимущественного развития сервисных отраслей и акцентуацией общественной значимости информации, знаний, компетенций, креативности, образования и профессионализма; и эпоху постмодернизма с точки зрения нового мироощущения, новых ценностей и новых смыслов, следует признать, что современный туристский продукт является «глокальным» по маркетинговой концепции производства и продвижения, постиндустриальным по материально-техническому наполнению и постмодернистским по идеологии.

Глобализационные процессы в туризме способствуют не только развитию единого туристского пространства с беспрецедентными по масштабам, направлениям и целям туристскими миграциями, трансграничным и кросс-культурным характером туристского бизнеса, производства и обслуживания, тенденциями унификации и стандартизации туристского продукта и туристского образования, правил международного регулирования и этических норм туризма, технологий и коммуникаций, туристской статистики и отраслевой терминологии, но и формированию общемировой системы туризма как глобальной системы разноплановых и разноуровневых коммуникаций, что делает проблемы межкультурного взаимодействия в туристской сфере чрезвычайно актуальными.

Современная система туризма являет собой мобильную комбинацию множества взаимосвязанных (многообразными типами связей) элементов, образующих целостность и единство, исходя из комплексной и динамичной природы самого туризма. Систему туризма принято рассматривать как состоящую из подсистем разного порядка: географической, социокультурной, производственной. В совокупном виде система туризма состоит из 4-х базовых элементов: 1) генерирующий регион, являющийся местом постоянного проживания туриста и местом начала и окончания путешествия; 2) транзитная территория, представляющая собой зону, которую турист пересекает на пути к туристской дестинации; 3) туристская дестинация, являющаяся регионом, который турист выбирает для посещения, и представляющая собой ядерный элемент туризма; 4) окружающая среда, представляющая собой туристское пространство, окружающее все три зоны. Уточним, что данная модель является базовой, так как на практике в орбиту взаимодействия могут быть вовлечены более одной туристской дестинации и более одной транзитной территории. В каждом из 3-х первых элементов системы существуют туристские производственно-экономические  компоненты или подсистемы. Генерирующий регион представлен акторами системы продвижения и распределения турпродукта (турагентами, туроператорами, другими инфо-посредниками, онлайн-дистрибьюторами и продавцами), а также транспортной инфрастуктуры и вспомогательных служб (паспортно-визовых, таможенно-валютных, пограничных). Транзитная территория  представлена акторами транспортных систем между генерирующим районом и туристской дестинацией (авиа- и железнодорожных перевозчиков, автобусных услуг, морских, речных и паромных перевозок, круизных линий, автоперевозок на частном и арендованном транспорте), а также транзитных служб и услуг (питания, размещения, розничной торговли и др. в транзитной зоне). Туристская дестинация представлена акторами услуг и достопримечательностей (предприятий размещения и питания, выставочных и конгрессных комплексов, музейных и развлекательных объектов, тематических и национальных парков, розничной торговли, других ресурсов), а также транспортной инфраструктуры и местного транспорта. Окружающая среда включает природно-культурное окружение туристского пространства, в условиях которого и, пользуясь которым в качестве ресурсной базы, осуществляется туристская деятельность.

  1.  Уровни и сферы межкультурного взаимодействия в туризме включают кросс-культурные управленческие и технологические, информационные и коммуникационные, бытовые и профессиональные области. Помимо особенностей традиционных видов деловых коммуникаций: между деловыми партнерами (business-to-business (B2B)); между производителями и потребителями (business-to-consumers (B2C)); между потребителями (consumers-to-consumers (C2C)); между производителями и государственными/правительственными учреждениями (business-to-government (B2G))

B2B (business-to-business, или бизнес для бизнеса) – это деловой рынок, который образуют «компании, приобретающие товары и услуги, используемые в производстве продукции, которая затем продается, сдается в аренду, поставляется другим потребителям42». Т.е. когда в качестве субъектов процессов продажи и покупки выступают коммерческие структуры. К основным отраслям делового рынка обычно относят: сельское, лесное и рыбное хозяйство, горнодобывающую промышленность, обрабатывающую промышленность, строительство, транспорт и связь, коммунальное хозяйство, банковское, финансовое и страховое дело и сферу услуг.

B2C (business-to-consumer, или бизнес для потребителя) – это потребительский рынок, который образуют компании, предлагающие товары и услуги для конечных потребителей. В этом случае в качестве продавца выступает юридическое лицо, а покупателя – частное (физическое) лицо. Примером таких товаров и услуг может быть: зубная паста, прохладительные напитки, бытовая техника, авиапутешествия и др.B2B (business-to-business, или бизнес для бизнеса) – это деловой рынок, который образуют «компании, приобретающие товары и услуги, используемые в производстве продукции, которая затем продается, сдается в аренду, поставляется другим потребителям42». Т.е. когда в качестве субъектов процессов продажи и покупки выступают коммерческие структуры. К основным отраслям делового рынка обычно относят: сельское, лесное и рыбное хозяйство, горнодобывающую промышленность, обрабатывающую промышленность, строительство, транспорт и связь, коммунальное хозяйство, банковское, финансовое и страховое дело и сферу услуг.

C2C (consumer-to-consumer, или потребитель – потребитель) – бизнес для взаимодействия между различными частными (физическими) лицами. Это могут быть: электронные аукционы, на котором одни частные лица могут выставлять на продажу товары и предметы, предназначенные для покупки другими частными лицами, любая электронная доска объявлений или газета частных объявлений.

B2A (business-to-administration, или бизнес между частными компаниями и государством). Иногда данная модель может называться B2G (business-to-government). Это область взаимодействия, когда в качестве сторон бизнес-отношений выступают юридические лица (предприятия, организации) с одной стороны и государственные учреждения с другой. Данные взаимоотношения включают деловые связи коммерческих структур с правительственными организациями, начиная от местных властей и заканчивая международными организациями. Например: любые государственные заказы представителям крупного бизнеса, сделки между государственными учреждениями и частным бизнесом в виде государственных заказов, закупок, проводимые в форме тендеров.

  1.   специфика межкультурной коммуникации в туризме определяется характером взаимодействия типа «гость-хозяин» (между представителями инициативного и рецептивного сообществ), «гость-гость» (между представителями разных инициативных сообществ на территории рецептивного сообщества), «хозяин-поставщик» (между представителями рецептивного сообщества и поставщиками услуг из иных партнерских сообществ), «потребитель-поставщик» (между представителями инициативных сообществ и поставщиками услуг из транзитных или рецептивных сообществ), «поставщик-поставщик» (между представителями партнерских организаций из разных сообществ, предлагающих комбинированные услуги).  Необходимо уточнить, что здесь речь идет о различных лингвокультурных сообществах, включенных в общее туристское пространство.

Исследователи отмечают, что в современном туризме, особенно в таких его видах, как культурный, событийный, этнографический, духовно-просветительский (религиозный), образовательный, сельский, экологический, одной из ключевых мотиваций путешественников является потребность в общении с представителями местных этнокультурных (культурных) сообществ. Поиск аутентичной идентичности называется в числе приоритетных целей туристского путешествия.

«Аутентичность» в современном туризме рассматривается как базовый концепт,6 причем отражающий не только традиционный поиск туристами подлинности объектов и явлений культуры в посещаемых ими дестинациях, но и как инновационный подход к поиску подлинности человеческих отношений, переживаний, эмоций, опыта, в том числе, как результата межкультурных контактов с хозяевами и другими гостями, с местными жителями и туристским персоналом, в индивидуальных и групповых формах контактов, в постановочных мероприятиях (событийный туризм, программы музейной и гостиничной анимации) и повседневном неподготовленном общении с представителями местного сообщества.

Поиск аутентичных идентичностей вызван проблемами глобализирующегося мира, глобализацией культуры  и населения, утратой идентичности индивидами, социальными группами, мигрантами, трансформацией идентичности целых этносов и народов. Кроме того, сама природа туризма как индустрии и сферы бизнеса, коммерциализация культуры для привлечения туристов в дестинацию вызвали к жизни искусственно сконструированные идентичности как товар, удовлетворяющий спрос иностранного посетителя. В частности, появление таких терминов-концептов, как «ретро-туризм» и «ностальгический туризм» вызвано всплеском интереса к возрождению утраченной идентичности, поиском самоидентификации.

Специфика туристской отраслевой культуры формируется под существенным влиянием других культур иного порядка: этнической, экологической, социальной, политической, экономической, коммуникационно-информационной, лингвистической (языковой и коммуникативной). Несмотря на унификацию международных норм и стандартов, туристская отраслевая культура и, соответственно, концептосфера туризма в различных странах обладают определенным своеобразием. Это своеобразие определяется, например, наличием в культуре рецептивного или инициативного сообщества реалий, не имеющих аналогов в контактирующей культуре, т.е. неполностью эквивалентных или безэквивалентных концептов.

Концепты туризма маркируют рубрики и образуют центральные опорные точки, вокруг которых формируются специфические области туристской отраслевой культуры.

Закономерен вопрос: есть ли необходимость в специалистах по МКК в сфере туризма, включая гостиничный бизнес, а так же индустрию делового и инсентив-туризма - MICE (Meeting Incentive Conference Events), способных заниматься комплексным решением проблем? Такая необходимость, безусловно, назрела. Туриндустрия сегодня - не просто бессистемный сектор «купи-продай». Она представляет собой сложный конгломерат взаимоотношений разного рода структур. Это туроператоры, создающие продукт для конечного потребителя, посредники-агенты, туристские ведомства, авиаперевозчики, гостиницы и курорты, бюро аренды (от автомобилей до загородных вилл и апартаментов), системы по обеспечению безопасности и так далее. Для успешного взаимодействия всех этих структур и развития отрасли в целом профессионалы по МКК необходимы. Проблема становится актуальнее, когда взаимодействие культур выходит за рамки одной страны или региона.

4. Важным моментом в развитии общественной психологии стал переход от плановой экономики к рынку, который обусловил рост активности людей, небывалый рост благосостояния определенной части общества, а так же насыщение рынка разнообразными товарами и услугами, что, в свою очередь, вызвало к жизни новые, более сложные и утонченные мотивационные критерии потребления. Стремление к удобству и комфорту стало одной из главных тенденций современности.

К изменениям в психологии современного типа потребителя туруслуг можно отнести.

Усложнение восприятия мира: мир теперь рассматривается как сложная взаимосвязанная система

Голографическое, комплексное видение мира, когда проекция приобретает форму голограммы – информация о целом сосредоточена по сему изображению, каждая точка которого содержит, в свою очередь, часть информации о целом.

Переход в восприятии от определенности к неопределенности: механическая модель мира предполагает его предсказуемость, новое же видение мира предполагает, что абсолютно точные предсказания и прогнозы принципиально невозможны.

Изменения представлений о таких явлениях как рост и преобразование.

Переход к перспективной форме мышления.

Следует отметить, что сегодняшнего потребителя туруслуг, наряду с названными особенностями восприятия мира, отличают следующие психолого-поведенческие особенности:

Информированность, высокий уровень образованности;

Высокая требовательность к комфорту и качеству услуг;

Индивидуализм;

Экологизм сознания;

Спонтанность решений;

Мобильность;

Физическая и умственная активность на отдыхе;

Стремление получать от жизни калейдоскоп впечатлений;

Новый потребитель – более информированный, независимый, раскрепощенный, критически и привередливо относящейся к предполагаемым ему товарам и услугам, жаждущий калейдоскопа впечатлений удовольствий, активный и самостоятельный. Он стремится получить максимум новых впечатлений от поездки, что ведет к интенсификации туристского отдыха, насыщению его экскурсии, прогулками, встречами, беседами и т.п.

КЛАССИИКАЦИ СОВРЕМЕННЫХ ТИПОВ ТУРИСТОВ.

Классификация Ф. Гана.

Наиболее тонную классификацию современных типов туристов дал западногерманский исследователь Ф. Ган. Он выделил шесть основных типов туристов:

S-тип (нем. Sonne, Sand, See – «солнце, песчаный пляж, море») – типичный отпускник, предпочитающий пассивный отдых на морских курортах, спокойствие и комфорт; избегает суеты на отдыхе, но приветствует контакты с приятными людьми.

F-тип (нем. Ferne- und flirtorientierter Erlebnisurlauber – «отпускник, предпочитающий поездки на дальние расстояния и флирт») – турист, предпочитающий калейдоскоп впечатлений, флирт; он будет проводить свой отпуск только там, где что-то происходит, его кредо – общество, удовольствие, смена впечатлений.

W-1-тип (нем. Wald – und wanderiorientiert – «любитель лесных прогулок и походов») – отпускник, предпочитающий активный отдых, пешие прогулки и походы. Физическая активность на свежем отдыхе независимо от погоды – вот его кредо, но профессиональным спортом не занимается.

W-2-тип – скорее спортсмен, чем любитель. Выдерживает длительные и высокие вплоть до экстремальных, нагрузки. При выборе тура и турцентра доминирует такой критерий, как «наличие условий для занятия хобби». Такие критерии выбора, как «ландшафт, культура, история» - вторичны (например, страстный альпинист, летчик-любитель и т.д.)

A-тип (нем. Abenteuer – «приключение») – любитель приключений. Риск, новые ощущения, испытания свох сил в неожиданных ситуациях, опасность – вот то, что определяет выбор цели путешествия у данного типа.

B-тип (нем. Bildung- und Besichigung – «образование и осмотр достопримечательностей») – любознательные туристы. Данная группа подразделяется на три подгруппы: а) эксперты, коллекционирующие посещаемые ими достопримечательности; б) эмоциональные любители культуры и природы; в)специалисты, которые углубляют свои знания в определенных областях культуры, истории и искусства.

Классификация по категориям.

Как потребителей туристского продукта туристов можно разделить на отдельные категории. В зависимости от целей исследования могут применяться различные типологии туристов. Так, исходя из ориентации туристов как покупателей туристского продукта, их можно разделить на четыре категории:

- «экономные» покупатели туристского продукта, которых отличает высокая чувствительность к цене, качеству и ассортименту услуг;

- «персонифицированные» покупатели туристского продукта, для которых важны вид туристского продукта и качество услуг туризма, в то время как цена тура или услуги не является решающим фактором;

- «этичные» покупатели туристского продукта, склонные платить низкие цены за туры с широким ассортиментом услуг, туризма;

- «апатичные» покупатели туристского продукта, для которых важно качество услуг туризма, а цена на них не играет роли.

В зависимости от вида предъявляемого спроса на туристский продукт туристов можно разделить на три группы:

- люди с туристскими потребностями и желанием путешествовать;

- люди с высокой покупательной способностью, спрос которых направлен на элитные и самые престижные туры, оригинальные путешествия, высокий уровень туристского обслуживания (комфорт, особое внимание обслуживающего персонала, предоставление индивидуального гида-переводчика и автотранспорта и т. п.);

- люди с покупательским поведением (покупательское поведение туриста касается всех тех природных, психологических, социальных и других причин, которые заставляют его реагировать определенным образом на рекламу).

В зависимости от активности туристов во время отдыха выделяют шесть групп :

- любители спокойного отдыха. Его представители отправляются в отпуск для того, чтобы освободиться от повседневных стрессов и отдохнуть в спокойной и приятной обстановке. Они боятся посторонних и большого скопления людей, их привлекают солнце, песок и море;

- любители удовольствий. Очень предприимчивые туристы, которые во время отдыха заняты поиском разнообразных удовольствий и предпочитают светскую атмосферу;

- любители активного отдыха. Эти туристы любят природу и создают активную нагрузку своему телу. Предпочитают размеренное движение и пребывание на свежем воздухе. Их отпуск можно совместить с лечением.

- любители спортивного отдыха. Все внимание туристов-спортсменов сконцентрировано на соревнованиях. Как хобби спорт для них очень важен. Они не страшатся физических нагрузок.

- отдыхающие с целью познания, изучения. Данный тип туристов заинтересован в повышении своего образовательного уровня, познании нового. В данном типе выделяются три подгруппы: П1, П2 и П3- Туристы типа П1 посещают места, описанные в путеводителях. Тип П2 уделяет внимание не столько признанным достопримечательностям, сколько поиску таких мест, где он может почувствовать их атмосферу; для него на передний план выдвигаются чувства и настроения. Туристы типа П3 имеют ярко выраженные культурные и социально-научные интересы, их очень притягивает природа.

- любители приключений. К этому типу относятся искатели необычных впечатлений, любители острых ощущений, странствий в одиночку, подвергающие себя при этом действительно серьезному риску. Для таких туристов риск — это возможность испытать себя.

Классификация в зависимости от стиля жизни туристов предполагает более углубленный подход к выделению типов, так как рассматривает человека и его поведение не изолировано, а в связи с его жизненной позицией, отношением к различным вещам и явлениям. В основу такой классификации положен не какой-то отдельный критерий, а общее отношение человека к своей жизни. Следует иметь в виду, что выделенные классификационные группы постоянно изменяются и границы между ними расплывчаты. В зависимости от стиля жизни выделяют четыре группы туристов:

- любители наслаждений. Представители данной группы предъявляют очень высокие требования к качеству отдыха. Для них путешествие — это способ самовыражения. От отдыха они желают получить удовольствие, позволить себе некоторые слабости или дать себе спортивную нагрузку.

- тенденциозные туристы. Для таких туристов отдых — это возможность найти и проявить себя как личность. Это отдыхающие с высокими требованиями, но в отличие от «наслаждающихся жизнью» им не нужны условия класса «люкс». Они ищут единения с природой, тишины и возможности психологической разгрузки. Они осознают проблемы окружающей среды, интересуются политикой и культурой намеченного для посещения регионов.

- семейные туристы. В эту группу входят исключительно семьи с детьми. Семейные туристы любят проводить отпуск в кругу семьи, друзей, родственников. Они отдыхают в спокойной и удобной обстановке, покупают услуги по выгодным ценам, не любят, чтобы им мешали. Чаще всего обслуживают себя сами.

- всецело отдыхающие. Важнейшим условием для туристов этого типа является возможность отдохнуть. В данную группу входят сравнительно пассивные туристы, которые проводят свой отпуск традиционным способом: довольствуются тишиной, долго спят, любят вкусно и обильно поесть, совершают короткие прогулки или недальние поездки.

Выбор путешествия в значительной степени зависит от возраста и самостоятельности в принятии решения или возможности влиять на его выбор. Да:- Дети дошкольного возраста путешествуют с родителями , решение самостоятельно не принимают, но опосредованно оказывают большое влияние на выбор родителями вида отдыха;

- Школьники финансово зависимы, обладают ограниченной самостоятельностью, чаще выбирают отдых в составе групп, отличаются высокой любознательностью. Ориентируются на познавательный и активный отдых;

- Молодежь, студенты, как правило, имеют высокую требовательность к удовлетворения познавательных потребностей, активного отдыха, с ярко выраженными приключенческими мотивами. К созданию семьи предпочитают увидеть мир ;

- Туристы 25-35 лет (обычно семейные) . Как правило , на отдых выделяют мало времени и средств ;- Туристы 35-50 лет предпочитают менее познавательном, более спокойный отдых, чаще без детей и без партнера. Как правило, обеспечены, знают цену деньгам и развлечениям. Основной мотив - за свои деньги получить отдых, соответствующий вложенным средствам и жизненному опыту ;

- Туристы от 50 лет и старше предпочитают познавательном отдыха, как правило вне сезона , связанном с лечением ,оздоровлением.

Основная мотивация - возможность спокойного отдыха ,исключительная мотивация - « успеть увидеть».Значительно различаются требования к отдыху мужчин и женщин. Женщины, как правило, предъявляют повышенные требования к безопасности, комфорта и услуг, удобства, в наличии дополнительных услуг.

5. Под функциональной готовностью работника турорганизации к эффективному профессиональному и деловому общению понимается: его настроенность на продуктивное установление и развитие профессиональных и деловых контактов; нацеленность на результативный обмен информацией и выработку единой стратегии взаимодействия; восприятие и понимание собеседников, а также на оказание влияния на них знаковыми средствами в целях формирования необходимого психического состояния, поведения и установок. Она складывается:

из мотивационной готовности работника к продуктивному установлению и развитию профессиональных и деловых контактов;

нацеленности на результативный обмен информацией и выработку единой стратегии взаимодействия;

восприятие и понимание собеседников, а также оказание влияния на них знаковыми средствами в целях формирования необходимого психического состояния, поведения и установок;

профессионально-коммуникативной компетентности работника; его волевого развития;

оптимального протекания интеллектуально-познавательных, эмоционально-чувственных и психомоторных процессов.

Оценка потенциала готовности работника турорганизации к эффективному профессиональному и деловому общению осуществляется по продуктивности установленных и развиваемых профессиональных и деловых контактов; результативности обмена информацией и выработанных стратегий взаимодействия; адекватности восприятия и правильности понимания собеседников, а также успешности оказания влияния на них знаковыми средствами в целях формирования необходимого психического состояния, поведения и установок; профессионально-коммуникативной компетентности работника; оптимальности протекания интеллектуально-познавательных, эмоционально-чувственных и психомоторных процессов в различных ситуациях профессионального и делового общения; самооценке.

Проведенные опросы руководителей различных турорганизации позволили определить модель поведения работника, отличающегося высоким уровнем функциональной готовности к эффективному профессиональному и деловому общению.

Такой работник:

является патриотом своей организации;

отличается способностью быстро настраиваться на работу по обсуждению возникающих проблем и при необходимости переключаться на другие темы;

детально «выстраивает» стратегию и тактику коммуникативных контактов;

нацелен на достижение максимально возможных результатов в ходе профессионального и делового общения (и у него это получается);

профессионально разбирается в предмете обсуждаемых вопросов, всегда говорит по существу, выдвигает реальные и перспективные предложения;

«тонко чувствует» и объективно оценивает ситуацию, оперативно реагирует на ее изменения;

обладает высоким уровнем профессионально-коммуникативной компетентности, что позволяет ему находить наиболее правильные решения в ходе обсуждения проблем;

не теряет самообладания в критических ситуациях; способен в течение длительного времени вести плодотворное профессиональное и деловое общение в условиях большого интеллектуального и эмоционального напряжения;

быстро улавливает мысль, понимает своих собеседников с полуслова;

уважает себя, но при этом вполне критически относится к своим высказываниям, поступкам, достижениям;

в ходе общения никогда не переступает черту, за которой теряется чувство личного достоинства;

старается не вступать в вербальную перебранку, но в принципиальных вопросах отстаивает свою позицию до конца, невзирая на лица;

приятный собеседник, но в навязчивости и надоедливости его упрекнуть нельзя;

умеет хранить тайну и не говорить ничего лишнего, что могло бы нанести вред организации или коллегам по работе;

обладает преимущественно хорошим настроением, ему не свойственно жаловаться на жизнь или упрекать в своих проблемах окружающих людей;

человек с юмором, уверен в себе, является незлопамятным и умеет прощать ошибки.

Как показывает практика, агрессивный настрой, алкогольное и наркотическое опьянение несовместимы с функциональной готовностью к эффективному профессиональному и деловому общению.

Агрессивный настрой характеризуется постоянной демонстрацией силы в целях причинения окружающим физического или морального ущерба. Его проявления варьируются от демонстрации неприязни и недоброжелательства до словесных оскорблений (вербальная агрессия) и применения физической силы (физическая агрессия). Выделяют враждебную и инструментальную агрессии.

Враждебная агрессия выражается в действиях, побуждаемых злостью, являющихся самоцелью и направленных на причинение вреда кому-либо. Инструментальная агрессия проявляется в действиях, направленных на причинение вреда кому-либо в целях решения определенной задачи. На проявление агрессии влияют несколько факторов.

1 Jack G., Phipps A. Tourism and Intercultural Exchange: Why Tourism Matters. Clevedon: Buffalo: Toronto: Channel View Publications, 2005. PP. 5-6.

2 Burns P. M., Novelli M. Tourism and Social Identities: Global Frameworks and Local Realities. Advances in Tourism Research. Oxford: Elsevier Ltd., 2006. PP.13-14.

3 Burns P. M. Social Identities, Globalisation, and  the Cultural Politics of Tourism // Global Tourism. Ed. By W. F. Theobald. Oxford: Elsevier Inc., 2005. P. 391.

4 Лич Э. Культура и коммуникация: Логика взаимосвязи символов. К использованию структурного анализа в социальной антропологии. Пер. с англ. М.: «Восточная литература» РАН, 2001. С.43.

5

6 Olsen K. Authenticity as a Concept in Tourism Research // Tourist Studies №2, 2002. PP. 159-182.




1. Файл HOME.profile 26
2. Анализ и совершенствование маркетинговой политики ОАО Башспирт
3. Безвизовые страны ближнего зарубежья- Прежде всего для россиян не требуется виза при посещении респ
4. Победитель Мамая (Великий князь московский Дмитрий Донской)
5. Расположение остистых отростков позвонков по линии отвеса вертикаль
6. Понятие трудового договора
7. Учение о древних монетах.html
8. I. О САМОУБИЙСТВЕ КАК СОЦИАЛЬНОМ ЯВЛЕНИИ ВООБЩЕ ГЛАВА III
9. тема налогов и сборов РФ 2
10. Предметом науки конституционного государственного права зарубежных стран является государственное пра
11. Сравнительная характеристика съемных протезов с металлическим и пластмассовым базисом
12. Тигролови І. Багряного Роман написаний 1946 а автор показав світові обличчя совєтського чєловєка зек
13. Тема ldquo;Философские мотивы в творчестве Пушкинаrdquo; естественна для него касается важных его аспектов
14. Мария ЖуковаГладкова Достучаться до седьмого неба
15. Предмет і завдання гігієни, основні методи досліджень
16. Статья Использование методов и приемов ТРИЗ в исследовательской деятельности детей старшего дошкольного.html
17. санитарного обеспечения населения при чрезвычайных ситуациях 10 3 Ме
18. The role played by the german and scandinavian tribes on english language.html
19.  В этой замечательной книге Эддингтон прозорливо предсказал конец господства в физике ldquo;первичныхrdquo; де
20. Налог на прибыль предприятия объединения и организаций