Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

МАКЕДОНСКИЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ СВЯЗИ Связи между Россией и Македонией имеют тысячелетнюю историю

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 2.6.2024

Ристовски Б.

РУССКО-МАКЕДОНСКИЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ СВЯЗИ

Связи между Россией и Македонией имеют тысячелетнюю историю. И связывают два народа не только славянский корень и характер славянских языков и культур. Именно из Македонии вышли славянские первоучители Кирилл и Мефодий, которые на основе говора македонских славян составили первую славянскую азбуку и перевели первые славянские книги, а Охридская книжная школа Святых Климента и Наума в IX веке упрочила эту основу славянской письменности. И не столь важно, действительно ли Кирилл и Мефодий нашли во время' одной из своих миссий некие «русские буквы», а следовательно, и русскую письменность, которую, предположительно, могли использовать в своей последующей деятельности, но важно, что они все же во время одной из византийских миссий достигли и русских краев еще в середине IX века. Однако в науке известно, что именно через государство царя Самуила распространялась славянская письменность и через единственную в то время славянскую автокефальную церковь в Охриде (Охридская ар-хиепископия) утверждалось христианское учение и в государстве князя Владимира. Хотя источники, которыми мы располагаем, не всегда достаточно ясны и точны, известно, что четвертая супруга «Владимира Преосвященного была из Охрида», а два ее сына, Роман и Давид, после гибели становятся первыми русскими святыми Борисом и Глебом^ канонизированными митрополитом Иоанном, который впоследствии стал охридским архиепископом Иоанном Дебарским. Известно также, что после Крещения Руси в 988 году и до самого 1037 года Русская церковь находится под юрисдикцией Охридской архиепископии^

Важную роль в истории связей между Македонией и Россией сыграла Святая гора с русскими монастырями Ксилургу и Св. Екатерины. В то время влияние шло с Балкан в направлении России, тогда как в период XIII—XIV вв., с укреплением русского государства, влияние имеет преимущественно обратную направленность.

Это прежде всего контакты в сфере монашества, письменности и православия, а также в церковной живописи, иконописи и зодчестве, о чем, впрочем, свидетельствует и киевская Кирилловская церковь XII в., где и сегодня первую апсиду народ называет «Македонский зал», с написанными 25 «македонскими святителями».

В период османского ига связи Македонии и России становятся все разнообразнее и интенсивнее. Несколько сот сохранившихся писем охридских архиепископов, адресованных Русской православной церкви*, дают более широкое представление о спектре этих контактов. Особенно интенсивно они развиваются с конца XVII — начала XVIII в., когда Россия начинает выступать как покровительница балканского славянства и православия.

Значительные контакты македонцев с Россией складываются после австро-турецкой войны и восстания Карпоша в 1689 г., когда большие массы населения Македонии и Сербии отступают с австрийскими войсками и оседают сначала в нынешней Воеводине, а в середине XVIII века частично переселяются в Россию. Здесь, на территории нынешней Украины, Екатерина II в 1752 г. царской грамотой дозволяет формировать гусарские полки «из православного Сербского, Македонского, Болгарского и Волохского народов»^ В 1759 г. были сформированы и македонский и болгарский особые гусарские полки, со специальной униформой и знаками различия, со своим гербом и национальным флагом. Важно, что македонские переселенцы в России отличались от других славянских и православных народов на Балканах (сербов, болгар, греков и влахов) и регистрировались в русских списках как представители «македонской нации»^ Хотя в 1773 г. национальные названия гусарских полков были упразднены (они получали названия по городам), еще долго они неофициально носили старые имена. А от переселенцев из Македонии и до сегодняшнего дня сохранились топонимы: Ма-кедонов, Македонивка, Македони и т.п., а также населенные пункты по местам, откуда прибыли переселенцы: Скопиевка, Кумано-во, Кумановка, Малая Кратовка, Новый Полог и т.дЛ

Особенно разнообразными и всесторонними становятся русско-македонские связи в XIX в., когда в единственном тогда свободном большом славянском и православном государстве учатся и работают многие учащиеся и студенты из Македонии. Устанавливаются и другие связи в духовной и культурной сфере в процессе развития

* Издание этих грамматик готовится в МАНУ в Скопье.

движения за национальное сознание, духовное и политическое освобождение македонского народа. Разумеется, ранее всего возникли потребности в обучении македонцев в русских духовных семинариях и академиях, что было связано с пробуждением славянского сознания македонского народа в начавшейся борьбе за обновление Охридской архиепископии.

Среди первых виднейших македонцев, учившихся в России, был и автор учебников и церковный деятель Анатолий Зографский, который даже стал приближенным русского царского двора, исповедником, крестным отцом и дипломатическим представителем Николая 1. Позже его воспитанник, автор учебников и грамматик, просветитель и церковный деятель Партения Зографский стал вероучителем царских детей в Санкт-Петербурге. Их связи в высших русских кругах и особенно в иерархии Русской православной церкви имели большое значение для Македонии.

С повышением интереса России к Македонии на учебу в Москву, Петербург, Киев, Одессу и другие центры были приглашены виднейшие македонские деятели культуры и литературы XIX века, например, очень известный македонский поэт, переводчик с русского и издатель первого и до сих пор непревзойденного сборника македонских народных песен (1861) Константин Миладинов; самый плодовитый македонский поэт и переводчик с русского, украинского и чешского славянофил-публицист Райко Жинзифов; автор первых стихов на современном македонском языке, филолог, переводчик с русского, чешского и словенского, русский консул в Турции и Австрии Константин Петкович и его брат поэт и русский консул Андрей Петкович; поэт, публицист, учитель, автор учебников Георги Динката; публицист, учитель и автор первой рукописной грамматики современного македонского языка Вениамин Ма-чуковский; македонский национальный деятель и публицист Спиро Гулапчев; македонский революционер и организатор Разловечского (1878) и Кресненского (1878) восстаний в Македонии Димитар По-пгергиев Беровский; самый известный македонский композитор и профессиональный музыкант Атанас Бадев и др.

С середины XIX в. Россия не только начала выделять стипендии для учеников и студентов из православной и славянской Европейской Турции, но и оказала большую материальную помощь для открытия славянских школ и строительства и внутреннего оформления славянских православных церквей в Македонии, которая стала очагом и источником для пробуждения и развития македонского национального сознания. Из России посылалась также цер-

ковная и другая литература, что способствовало росту авторитета и влияния «деда Ивана» на славянский православный юг Балкан, а также формированию идеологическо-политической ориентации молодой интеллигенции в начавшемся освободительном движении. Не случайно именно лидер славянофилов И.Аксаков спрашивал македонских интеллигентов в России: «Почему вы не возьмете за литературный язык свое македонское наречие, которое богаче болгарского и ближе к нашему? Это сблизит и свяжет нас еще крепче»^. Поэтому и прославленный «второй Гомер» Григор Прличев пропел 1 октября 1878 г. оду «Рабов Освободителю» русскому царю с надеждой, что и Македония будет освобождена вместе с Болгарией. А македонский революционер и поэт, автор первой увидевшей свет грамматики македонского языка и первой македонской истории, воевода времен русско-турецкой войны и македонских восстаний Георги М. Пулевский написал пламенные строфы, посвященные русскому царю и русскому освободительному делу на Балканах, в первой опубликованной отдельным изданием революционной поэме «Самовила македонская» (1878) и в первом изданном на македонском языке сборнике стихов «Македонска песнарка» (1879). В связи с его словарями славянофильская газета «Русь» написала: «Словарь г.Пулевского представляет большой интерес для знакомства с языком македонских жителей, которых сербы так настойчиво присоединяют к сербскому племени. Вообще необходимо отметить, что Македония представляет для славистов если можно так выразиться незнакомую почву, которая ждет своих исследователей»^.

Однако особое место в русско-македонских связях занимает интерес русских славистов к языку, письменности, истории и культуре Македонии, возникновение которого датируется началом славистической науки. Особое значение имеет пребывание в Македонии с научно-исследовательскими целями известного русского слависта В.И.Григоровича (1845), который первым в полном объеме открыл миру эту славянскую провинцию Турции^. Хотя еще в 1821/22 г. Вук Караджич в своем «Приложении» указывает на македонский язык (назван болгарским)^, но только В.И.Григорович в своем научном отчете открыл славистике родину старославянского языка и богатую славянскую письменность Охридской книжной школы. Он собрал не только старые рукописи, но и произведения народного творчества и сподвиг Димитрия Миладинова написать грамматику македонского языка и собирать народные песни, сборник которых, изданный в 1861 г. в Загребе его братом Константином, до сих пор

остается непревозойденным собранием македонских народных песен'".

В истории русско-македонских связей особое место принадлежит братьям Константину и Андрею Петковичам. После завершения университетского образования в России они становятся русскими консулами в разных городах Турции и Австрии, но не перестают интересоваться и своей родиной. Их собственные поэтические и переводные тексты на родном языке представляют собой важный вклад в историю македонского языка и литературы.

Под руководством академика В.И.Ламанского только что получивший диплом бессарабский болгарин, впоследствии видный русский славист П.ДДраганов отправился в Салоники изучать рукописное наследие, современный язык, фольклор, историю и культуру македонцев. Во время двухлетней работы (1885—1887) в качестве преподавателя Экзархийской салоникской гимназии ему удалось собрать крупнейшую коллекцию разнообразных материалов и почувствовать самобытность македонского народа и его языка. Опубликовав свои труды (1887—1905)", он стал основоположником маке-донистики в России.

В то время и русский консул И.С.Ястребов сборником сербских и македонских обычаев и песен'2 привлек внимание славистической общественности и вызвал бурную «этнографическую дискуссию» о национальности, языке и фольклоре македонцев, в которую включились видные представители не только русской, но и сербской и болгарской славистики, и политических кругов. Особая роль принадлежит органу Императорского Русского географического общества в Санкт-Петербурге «Живая старина», где публиковалось не только большое число новых записей произведений македонского народного творчества, но и ряд полемических статей по «македонскому вопросу».

Разумеется, здесь нельзя оставить без внимания и деятельность боснийского «иллирийца» Стефана И. Верковича, который много лет провел в Македонии и опубликовал в Белграде (1860) македонские «женские песни», а также знаменитые «веды», взволновавшие русскую и европейскую научную мысль. Особенно значительны его исторические, этнографические, фольклористические и статистические публикации о Македонии в России (1867—1920)'^, как и его широкие связи с наиболее известными славянофильскими, дипломатическими и политическими русскими кругами и отклик на них среди многочисленных сотрудников во всех частях Македонии.

Все еще недостаточно изучены и контакты слависта В.В.Кача-новского с Македонией, но, несомненно, важны его выступления о македонском языке и фольклоре и особенно объемный сборник македонских народных песен, которые он во время полевых исследований в Македонии собрал, но не смог опубликовать. Это один из русских македонистов, который довольно рано понял, что люди в Македонии «не желают быть ни болгарами, ни сербами, ни греками»^, и взгляды которого близки к взглядам П. Д. Драганова.

В 1890 г. Петербургское славянское благотворительное общество опубликовало этнографическую карту славянских народностей в приложении к Славянскому календарю, где впервые Македония была отделена от соседних Болгарии и Сербии, что представляло собой, по нашему мнению, и первое международное признание национальной самобытности македонцев в рамках славянства. В том же году в русской столице лингвист Леонгард Мазинг защитил первую докторскую диссертацию на материале македонского языка, которая сразу же была опубликована на немецком языке. А его научный руководитель профессор И. А. Бодуэн де Куртенэ, занимавшийся исследованиями в Македонии (1877), позже в своих лекциях в Петербургском университете выделяет «македонские говоры» в качестве отдельной славянской ветви.

Все это имело благотворное влияние и на развитие македонской освободительной мысли: «лозарское» движение с начала 90-х годов взошло на ярко выраженной славянофильской (и русофильской) почве, а революционное движение в Македонии в большей степени основывалось на прогрессивных идеях русских социал-демократов того времени.

После русско-турецкой войны 1877—78 гг. резко увеличивается приток в Россию учащихся и студентов из единственной славянской и православной страны, целиком оставшейся в составе Турецкой империи. Важную роль в инициировании этого процесса играют русские консульства в Битоле, Скопье, Сересе и особенно Генеральное русское консульство по делам Македонии в Салониках. Эти учащиеся по возвращении привозят свежие идеи и стремятся воплотить их в своей стране. Так складывается европейски образованная интеллигенция, которая начинает играть ведущую роль в движении за национально-политическое освобождение своего народа.

Именно образование и воспитание, полученное в России, способствовало развитию македонского самосознания, а также деятельности корифеев «нового движения» Крсте Петкова Мисиркова и

Димитрия Димова Чуповского и их многочисленных единомышленников и соратников из колыбели Македонского научно-литературного другарства в Санкт-Петербурге, которое явилось прообразом современной Македонской академии наук и искусств.

В России возрос интерес к судьбе Македонии. Русские политические круги хотели получить более четкое и научно обоснованное представление о национальной сущности славян в Македонии. Для этой цели Российская академия наук в 1900 г. сформировала во главе с академиком Н.П.Кондаковым солидную исследовательскую команду, в которую наряду с другими вошли слависты П.А.Лавров и П.Н.Милюков. Они объехали всю Македонию, собрали богатый фактический материал и потом сделали серию публикаций, которые показывали суть македонской культуры и письменности, хотя не до конца раскрыли сущность «македонского вопроса».

Важно, что в то время произошла и первая встреча К.П.Мисир-кова с его будущим преподавателем П.А.Лавровым, который спо-двиг его записывать македонские народные песни и сделать описание родного края на своем говоре, с использованием азбуки и орфографических принципов, которые почти не отличаются от современного литературного языкаЦ Оценивая эти рукописи, П.А.Лавров предлагает А.А.Шахматову напечатать их в органе Российской академии наук «Известия». Одновременно проф. Лавров впервые начинает читать курс по македонским говорам в Петербургском университете и издает специальное пособие по македонскому устному народному творчеству^.

Когда сербские власти отказали в регистрации основанному в Белграде Македонскому клубу (1902) и запретили его орган «Балкански гласник», где был анонсирован меморандум, адресованный силам, подписавшим Берлинский договор, о культурно-национальной автономии Македонии с признанием македонской нации, македонского литературного языка (с фонетическим принципом орфографии) и македонской автокефальной церкви, русский посол дает возможность организаторам этой акции Стефану Якимову Дедову и Диамандию Трпков(ич)у Мишайкову поехать в Россию, где они становятся инициаторами формирования Македонского научно-литературного Другарства.

28 октября 1902 г. за 19 подписями учредителей было подано прошение Совету Санкт-Петербургского славянского благотворительного общества разрешить им «собираться в своем помещении на тех же основаниях, на которых происходят подобные собрания чешской, болгарской и сербской учащейся молодежи в Петербур-

ге»^. Во главе подписавшихся стоят имена К. П. Мисиркова и Д. Д. Чуповского, а также членов Тайного македонско-одринского кружка в Петербурге (основанного еще в 1900 году), являвшегося филиалом Македонской революционной организации. 1 ноября Совет удовлетворил прошение учредителей^. После этого начинаются регулярные заседания Другарства.

12 ноября 1902 г. был доработан белградский Меморандум о состоянии и перспективах Македонии, который за подписями Дедова и Мишайкова был направлен русскому правительству и Совету Санкт-Петербургского славянского благотворительного общества^. Этот документ является, по сути дела, наиболее полной и комплексной македонской народно-освободительной программой. В ней, кроме прочего, были выдвинуты решительные требования:

«1. Признание Турцией македонских славян отдельным народом с отдельным литературным языком, который наравне с турецким является официальным языком в трех вилайетах Македонии Ко-совский, Битольский и Солунский и признание самостоятельною церкви.

2. Назначение одного генерал-губернатора и одного помощника ему для этой провинции от вышеупомянутых трех вилайетов. Генерал-губернатор может быть турецким подданным из господствующей национальности этой провинции, а его помощник из менее господствующей национальности.

3. Местный выборный сейм и дарование Македонии органического статута Его Императорского Величества Султана.

4. Приведение в исполнение дарованных Е. И. В. Султаном Македонии прав гарантируется Европейскими великими державами и пр. и пр. (как и провинция Леван)*».

В Уставе Другарства от 16 декабря 1903 г. в качестве целей перечислены следующие: «а) развивать между Македонской колонией в С.-Петербурге национальное самосознание; б) изучать язык, песни, обычаи и историю Македонии в этнографическом и географическом отношении; в) примирять и объединять всех македонцев, без различия их образования и направления, во имя их одинакового происхождения и единства их родины, и г) популяризировать все вышесказанное между македонцами в Македонии и за границей (иностранство)»^

Дополнение в скобках содержится в варианте, адресованном русскому правительству.

Статьей 12 Устава впервые македонскому современному языку был определен официальный статус: «Разговор в Друтарстве будет вестись на Македонском (Славяно-Македонском); рефераты и протоколы будут писаться на том же языке». С целью распространения «идей солидарности и духовного объединения всех славян, без различия религии и народности» русским, полякам, сербам, чехам, болгарам и другим народам Другарство допускало читать в его собраниях рефераты и возражать по поводу читанного «на всеславянском языке».

Практическая реализация этих идей была осуществлена в то же время в работе «О македонских делах» Крсте П. Мисиркова, подготовленной в столице России и представляющей собой первую опубликованную книгу на современном македонском литературном языке с использованием современных принципов орфографии^. Тогда, непосредственно после Илинденского восстания, в Петербурге были подготовлены и первые учебники на современном литературном языке для македонских школ, об открытии которых была получена письменная просьба от македонского народа. В Одессе 1 сентября 1905 г. опять-таки под редакцией Мисиркова был отпечатан и первый номер первого на македонском языке научно-литературного и общественно-политического журнала «Вардар», что свидетельствовало об окончательной разработке азбуки и орфографии.

Среди русской общественности все более утверждалось представление о конституировании нового славянского национального и государственного субъекта на Балканах. Особенно много статей и репортажей в поддержку стремлений македонцев к свободе было опубликовано во время Илинденского восстания. Многие русские газеты имели своих специальных корреспондентов в повстанческих районах, и те непосредственно информировали русскую общественность. Но официальная русская политика не была созвучна сложившемуся общественному мнению. Еще в 1897 году, когда было подписано русско-австрийское соглашение о сохранении статус-кво в Европейской Турции, России в качестве «первого этапа разрешения восточного вопроса» рекомендовался «окончательный раздел Македонии между пограничными с ней балканскими государствами»^ Хотя русские консулы в Македонии, несмотря на пропагандистскую деятельность соседних стран, видели и часто подчеркивали именно национальную самобытность македонцев и искусственность разделения народа, они не могли не следовать балканской политике своего правительства. Поэтому возник сербско-болгарский

тайный Союзный договор от 30 марта 1904 года о разделе македонских территорий на сферы влияния, статьей VII которого, с ведома и согласия русского правительства, предусматривался арбитраж русского царя во «всех тех спорах между ними, по которым они сами не могли бы прийти к согласию»^ Точно так же было сделано и в сербско-болгарском договоре от 29 февраля 1912 г. о начале Первой Балканской войны. По этой причине русская политика и далее выступала за сохранение целостности Турции, хотя тайно провоцировала и подталкивала Сербию и Болгарию заключить соглашение о разделе Европейской Турции. А когда в 1908 г. в Ревале наконец произошла встреча русского и английского суверенов и было достигнуто согласие о предоставлении автономии Македонии^, раньше времени началась Младотурецкая революция с центром именно в Македонии, ставившая цель сохранить целостность Оттоманской империи. Это было всего лишь сигналом для усиления соглашательской политики соседей в направлении раздела турецкого наследства.

Сами македонцы и далее, хотя и в других формах, продолжали революционную освободительную деятельность без поддержки официальной России и без реальных шансов на успех. В 1910 г. в Битольском округе вновь активизируется «Русская партия», связанная с Македонским научно-литературным Другарством в Петербурге. Крсте Мисирков в договоре с революционным деятелем Петром Попарсовым и с бывшим скопским митрополитом Теодосием Го-логановым становятся во главе движения за возвращение изгнанного экзархийского владыки Теодосия в Скопье и за открытие Высшего педагогического училища. Одновременно Наце Димов и Марко Атанасов Мушевич выдвигают инициативу по обновлению разрушенного Житошского монастыря и по открытию школы-интерната с преподаванием на македонском языке, которую сами и возглавляют. В 1909 и 1910 годах на Балканы из Одессы приезжает сам Мисирков, а в 1911 г. с этими целями приезжает в Македонию и председатель петербургского Другарства Димитрий Чуло-вски.

Но переговоры между соседями Македонии (не без участия России) быстро продвигались вперед. Война с Турцией была все ближе. Македонские деятели предчувствовали эту опасность и подняли тревогу. На славянских обедах в российской столице члены Другарства предупреждали собеседников об опасной авантюре, которая открыто поддерживается Россией. «Да, заявили они, положение критическое: в Македонии пахнет смертью. Единственное спа-

сение нашего дела, нашей независимости, а вместе с тем и спасение Европы от войны это вмешательство России, но не в форме поддержки славянского союза против Турции, а моральная поддержка Македонии, немедленное решительное воздействие на Турцию, в целях безотлагательного введения реформ в Македонии»^. В этом духе написано и письмо из Битолы от 15 августа 1912 года, накануне начала Первой Балканской войны, в конце которого изложены следующие требования:

«1) Энергичное выступление братской России в пользу македонцев.

2) Запрещение болгарской, сербской и греческой пропаганды в Македонии.

3) Открытие школ на славяномакедонском языке.

4) Восстановление церковной независимости (автокефальная славяномакедонская церковь в г. Охрид).

5) Свободное развитие национального самосознания, т.е. осознание того, что славяномакедонцы единый и неделимый народ. В интересах сохранения Оттоманской империи турецкое правительство должно посредством всевозможных культурных мер помогать распространению этой пропаганды, которая в настоящее время уже имеет тысячи сторонников как в Македонии, так и за ее пределами.

6) Во имя гуманизма, человеческого достоинства и любви к своей родине македонская интеллигенция раз и навсегда должна прекратить позорную торговлю своей совестью и честью на болгарских, сербских и греческих рынках. 7) Широкое внутреннее самоуправление Македонии»^. Для обеспечения легально зарегистрированной национальной ассоциации в России, македонцы 27 июня 1912 г. организовали формально новое «Славяно-Македонское Национально-Просветительное Общество имени Св. Кирилла и Мефодия» с прежними целями: «способствовать духовному возрождению и объединению Македонских Славян и их свободному национально-бытовому самоопределению»^. И теперь (как и в 1903 году ) статьей 31 Устава Общества вводится: «Среди членов общества разговорным и письменным языком считается язык Славяно-Македонский»^.

Но русские официальные власти находили множество формальных причин, чтобы воспрепятствовать регистрации Общества. В то время как аналогичное черногорское общество получило разрешение, македонскому было отказано, поскольку оно представляло бы

известное препятствие при выполнении обязательств России в связи с готовившимися военными действиями.

Голос македонцев, однако, был слишком слаб, чтобы предотвратить военный пожар и четвертование Македонии. Видные представители Общества ДД.Чуповски, К.П.Мисирков, Г.К.Константинович и Н.Д.Димов после начала войны незамедлительно уехали на Балканы с целью оказаться там в тот момент, когда решается судьба Родины, но вскоре были вынуждены, разочарованные действиями новых завоевателей, вернуться в Россию.

Хотя официальная Россия не выступила в защиту македонцев, русская общественность по-прежнему испытывала сочувствие к трагической судьбе македонцев. Македонские представители рассматривались в русской столице равноправно с другими славянами. В фильме «Славянский альбом» (март 1913 г.) запечатлены и македонские лидеры Димитрий Чуповски, Георги А. Георгов и Наце Ди-мов, а в печати регулярно находили отражение все мероприятия македонской колонии в Петербурге. Это была жестокая борьба не только за национальное самоутверждение, но и за самостоятельное, суверенное македонское государство.

Всемакедонская конференция в Велесе в начале декабря 1912 г. уполномочила Общество, то есть Македонскую колонию в Петербурге, представлять македонские интересы перед лицом Европы. 1 марта 1913 г. полномочные представители Македонской колонии д-р Г.Константинович, НДимов, Д.Чуповски и А.Везенков опубликовали (отдельно на русском и на французском языках, а также в журнале «Македонский голос») первый «Меморандум о независимости Македонии, переданный Македонской колонией в С.-Петербурге английскому министру иностранных дел сэру Эдварду Грею и Амбассадорам Великих Сил при английском дворе в Лондоне», в котором декларируется:

«1) Македонская колония в С.-Петербурге, исполняя свой священный долг перед своей родиной и сознательно исповедуя девиз: «Македония для македонцев», протестует и не может оставаться равнодушной, когда союзные балканские державы (Болгария, Сербия и Греция) наши братья по крови и вере собираются расчленить нашу родину, стоящую на одном уровне культуры с ними, которая и по численности населения (три с половиной миллиона жителей) больше Сербии и Греции в отдельности. Не может смотреть без боли на эту траурную процессию похороны своего несчастного Отечества Македонии, похороны и уничтожение политической и духовной жизни целой нации, похороны родины Св.

Кирилла и Мефодия. После дележа братской Польши разделение Македонии, и то нашими славянскими братьями, есть бесчеловечный акт в истории народов, грубое насилие прав человека, позор и стыд для всего славянства.

Турецкое рабство заменено христианским рабством. Но недалек тот роковой час, он уже приближается, когда македонцы открыто скажут всему миру: «Лучше умереть в борьбе за свою свободу, чем жить снова в позорном рабстве».

2) Для македонского народа требует, чтобы Македония в ее географических, этнографических, исторических и экономическо-культурных границах осталась единым, неделимым, независимым балканским государством.

3) Чтобы в ближайшем будущем было созвано, на основании всеобщего голосования, македонское народное собрание в Солуни, для подробной разработки внутреннего устройства государства и для определения своих отношений к соседним народам»^

На основании этого документа представитель русских социал-демократов А. И. Чхенкели впервые в русской Думе поставил македонский национальный вопрос, что широко отразила и вся русская печать. 4 марта 1913 г. Наце Д. Димов прочитал имевшую резонанс лекцию в Санкт-Петербургском славянском благотворительном обществе «Македония в прошлом, настоящем и будущем», которая позже была опубликована Македонской колонией в Петербурге в виде отдельной книжки под тройным названием: «Исторический очерк Македонии и македонских славян. Причины возникновения четнического движения в Македонии. Политический обзор Македонии и македонцев», которая также заканчивается требованием:

«1) Чтобы союзники приостановили их разгоревшиеся страсти над македонским народом.

2) Македония должна остаться целой и неделимой славянской единицей.

3) Македония должна участвовать в Балканском союзе, как независимое Балканское Государство»^

В русской печати появилось большое число статей, среди которых была статья Д.Чуповского «Македонское государство», которая была опубликована в газете «Славянин» и заканчивалась следующими положениями:

«Балканский полуостров слишком невелик для того, чтобы на нем могло мирно уживаться несколько великодержавных идей. Только федеративное государство, состоящее из всех балканских народов, в которое должна входить на равных правах и неделимая, са-

мостоятельная во внутренних своих делах Македония, только такая федерация может упрочить мирное сожитие и прогресс балканских

народов.

Мы верим, что так и будет, но... больно, если до этого убеждения дойдут только путем новых, кровавых жертв.. .»^.

Опасения Д.Чуповского оправдались: Македония была разделена, а соседние государства, да и Европа утопили в крови свои

народы...

Македонским деятелям было необходимо выступать с собственными статьями перед общественностью. Они просили разрешения издавать свой периодический орган. После длительных колебаний 7 мая 1913 г. было выдано «свидетельство» на издание журнала «Македонский голос (Македонски глас)», первый номер которого вышел 9 июня, непосредственно перед началом Второй Балканской войны. Одновременно 7 июня 1913 г. уполномоченные Д.Чуповски, Г.Георгов, Н.ДДимов, д-р Г.Константинович и инж.-технолог И. Георгов подписали второй «Меморандум Македонцев к правительствам и к общественному мнению союзных Балканских держав», в котором, после перечисления исторических, культурных, национальных и политических предпосылок для создания македонского государства, следует заключение: «Разделение Македонии создаст новую для нас зависимость, и иго родного брата не может заменить нам свободы», поэтому:

«Во имя естественного права, во имя истории, во имя практической целесообразности просим мы вас, братья, принять к сведению следующее:

1) Македония населена однородным славянским племенем, имеющим свою историю, свой быт, свою былую государственность, свои идеалы, а поэтому и пр.аво на самоопределение.

2) Македония должна быть в своих этнографических, географических и культурно-исторических границах самостоятельным государством с правительством, ответственным перед народным собранием.

3) Македонское государство должно составлять отдельную равноправную единицу в Балканском союзе при общих таможенных

границах.

4) В церковном отношении необходимо восстановить в Македонии древнюю Охридскую автокефальную церковь, состоящую в каноническом общении с прочими православными церквами: греческой, русской, болгарской, сербской, румынской и сиро-арабской.

5) Для подробной разработки внутреннего устройства македонского государства должно быть созвано в ближайшем времени, под покровительством держав, народное представительство (национальное учредительное собрание) в городе Солуни, избранное путем всеобщего голосования»^.

Журнал «Македонский голос (Македонски глас выходил на русском языке, хотя заглавие было напечатано и на македонском, в качестве девиза на обложке каждого номера стояли слова македонского революционера Бориса Сафарова, сказанные в 1902 году: «Мы, македонцы, не сербы, не болгары, а просто македонцы. Македонский народ существует независимо от болгарского и сербского. Мы сочувствуем и тем, и другим, и болгарам, и сербам, кто поможет нашему освобождению, тому мы скажем спасибо, но пусть болгары и сербы не забывают, что Македония только для македонцев...»

На славянских понедельниках, четвергах и других собраниях македонцы выступали с оригинальной аргументацией и пользовались большой поддержкой участников, а также отдельных политических партий и русской печати. Но русское правительство и дале^ стремилось выступать в роли арбитра при разделе македонских территорий. Поскольку аппетиты воинственных балканских монархий росли, сразу же после подписания Лондонского мирного договора с Турцией, будучи не в состоянии договориться о разделе захваченных территорий, они начали Вторую завоевательную Балканскую войну, которая в конечном итоге привела к Бухарестскому мирному договору 10 августа 1913 г., которым, не без участия и согласия славянской России, Македония была разделена на четыре части и роздана Греции, Сербии, Болгарии и новой Албании.

Учитывая возможность пересмотра македонского вопроса в связи с надвигающейся мировой войной, преследуя цель выступить перед лицом мировой общественности, македонцы в Петербурге направили 25 ноября 1913 г. прошение за подписью лидера «Турецкого подданного Димо сына Павла-Чуповского», подписанное также поэтом и «потомственным дворянином Леоном Михайловичем Шах-Паронианцем» и коммерческим публицистом «коллежским советником Василием Михайловичем Смелковым», в котором просили зарегистрировать в Петербургской городской думе Устав нового «Русско-Македонского Благотворительного Общества имени Св. Св. Кирилла и Мефодия» с официальной целью «оказание материальной и нравственной помощи македонским славянам и содействие духовному их общению с Россией»^

Однако и на этот раз официальные власти, сославшись на формальные причины, не зарегистрировали Общество. Об этом позаботились и балканские соседи, оказывая энергичное давление на русское правительство, добиваясь и запрещения журнала, и ареста его издателя Д. Д. Чуловского. Русское правительство в марте 1914 г. временно приостановило выход «Македонского голоса», не зарегистрировало Общество, но не арестовало Чуловского. После начала первой мировой войны журнал вновь стал выходить, но появилось только два номера, и он снова был закрыт, поскольку не соответствовал официальной русской политике в отношении Македонии. В то время было опубликовано несколько меморандумов, воззваний и резолюций, прошли демонстрации на улицах Петербурга под македонским флагом, звучали пламенные речи на различных собраниях в столице России.

Особое значение имеет Меморандум русскому министру иностранных дел от 14 августа 1914 г., подписанный и переданный представителями С.-Петербургской и Одесской и Южно-русско'' македонских колоний Д.Чуповским и К.Мисирковым. В этом об ширном официальном документе излагается вся история «македо некого вопроса», указывается опасное современное состояние и необходимость знать «два существенно важных вопроса для создания самостоятельного государства, а именно: 1) что славянское население в Македонии по национальности однородно, другими словами, что в Македонии существует всего одна славянская народность и 2) что в Македонии имеется одна национальность, составляющая большинство населения той страны, это славяне-македонцы». Указывая, что Македония удовлетворяет всем условиям, чтобы быть после начавшейся мировой войны вновь объединенным самостоятельным государством, македонцы среди прочего доводят до сведения, что «причину наших несчастий нужно искать также в тех тяжелых условиях, в которых находилась наша родина в последние два десятилетия, в эпоху наиболее интенсивной нашей борьбы с турками и наибольшего обострения сербско-болгарского спора. Совершенно поглощенные борьбою с турками и греками, мы не могли с должной энергией противостоять тенденциозным сообщениям и утверждениям сербов и болгар о Македонии. Мы не могли своевременно убедить русское общество в том, что все необходимое для создания независимого македонского государства имеется налицо, а именно: 1) что в Македонии разнообразие населения ничуть не большее, чем разнообразие населения в Сербии и Болгарии, перед их освобождением от турецкого ига; 2) что существует

одна национальность, составляющая большинство населения Македонии и придающая этнографическое единство страны это славянский народ македонцы, которые во всей Македонии составляют одну и ту же, а не две или несколько народностей, как это утверждали болгары и сербы; 3) что македонцы отнюдь не являются теми безвольными и бессознательными славянскими дикарями, которых, по уверению сербов и болгар, в сербских и болгарских школах очень легко можно обратить в сербов и болгар. Наоборот, мы являемся нацией вполне сложившейся, располагающей интеллигенцией несравненно более многочисленной и разносторонней, чем та, какою располагали Сербия и Болгария перед их освобождением. Мы располагаем множеством имен общественных и культурных деятелей, положивших свою жизнь за свободу и культуру своей родины Македонии. Мы имеем древнюю и высокую местную македонскую культуру, начиная от времен св. св. Кирилла и Мефодия и их учеников св. св. Климента, Наума и Горазда, основателей македонского славянского просвещения, так и со времен первого славянского македонского государства царя Самуила, второгогосударства Добромира Стреза и третьего королей Волкашина и Марка, так и всего XIX в., особенно второй его половины. Наконец, к культурным заслугам нашего народа относится также упор-нейшая борьба македонцев с греками за славянское богослужение и просвещение, закончившаяся восстановлением славянских епархий в Македонии. Наш народ, выдержавший вековую борьбу с Ви-зантией и Турцией и с притеснениями греческого духовенства и турок, закален в этой национальной борьбе, поэтому он не может быть тем безвольным и диким народом, каким старались его представить русскому обществу наши противники».

Подписавшие Меморандум указывают, что сербско-болгарский спор о Македонии «является вечной угрозой миру на Балканах и интересам Балканского полуострова. Вот почему мы, македонцы, полагаем, что нынешняя общеевропейская война, имеющая решить судьбу всего славянства, не преминет устроить также и судьбу нашей родины...».

В качестве наиболее благоприятного решения в тот исторический момент подписавшие Меморандум предлагают обеспечить Македонии короля из «Российского Императорского Дома», и тем самым «будет закончено освобождение Россией всех балканских народов и могло бы начаться собирание всех балканских православных земель воедино под скипетром Балканской ветви Императорской династии Романовых»^.

Разумеется, и на этот раз Россия следовала заранее спланированному курсу внешней политики в уже начавшейся мировой войне. И далее Македония была предметом торга с Болгарией, чтобы та приняла сторону Антанты. Македонская колония в Петрограде и после закрытия журнала продолжала искать пути для своей деятельности среди русской общественности. Прежде всего использовалось членство в различных русских обществах и прочих объединениях. Так, например, когда не было зарегистрировано Русско-македонское благотворительное общество, Д.Чуповски стал заместителем председателя Общества помощи начинающим литераторам, артистам, художникам и ученым, позже переименованного в Романовское Общество писателей и ученых. Общество издавало и свой орган «Славяне», в котором не случайно появилась статья К.Ми-сиркова «Борьба за автономию»^.

Македонцы активизировали свою деятельность в авторитетном Обществе славянской взаимности, где специальная комиссия, состоявшая из русских, македонских, сербских и болгарских представителей, 8 июня 1915 г. подготовила «Резолюцию по македонскому вопросу», которая была опубликована отдельным изданием редакции «Македонского голоса». В первой из шести пунктов этой Резолюции говорится:

«Наиболее правильным решением вопроса было бы образование целокупной и независимой Македонии посредством отделения от Сербии, Греции и Болгарии занятых ими в 1913 году частей Македонии. Этим путем из разорванной на три части страны было бы воссоздано наконец единое цельное государство, которое могло бы свободно развиваться в рамках самостоятельного существования»^.

Показательно, что в этом издании, на второй странице, вместе с македонским знаменем и словами Сафарова, было опубликовано стихотворение ЛеоНа Шах-Паронианца «В защиту единой, независимой Македонии», которое было прочитано на заседании Комиссии по македонскому вопросу в Обществе славянской взаимности. Впрочем, этот поэт опубликовал несколько стихотворений о Македонии и судьбе македонцев, как и некоторые другие русские поэты, выступившие на страницах «Македонского голоса (Македонски глас)».

А когда Сербская народная скупщина в Нише определила сербские военные цели, Д.Чуповски от имени македонцев отправил сербскому президенту телеграмму, в которой писал: «...Справедливым решением сербской скупщины будет не новый передел Македонии, а восстановление ее единства, признанного пунктом вторым

сербо-болгарского соглашения 29 февраля 1912 года, предусматривающим создание автономной Македонии»^.

Но у Николы Пашича были совсем иные планы на будущее в отношении Сербии и Македонии. И никакие телеграммы и призывы не могли быть приняты во внимание, в особенности если за этими стремлениями стояла великая славянская Россия.

В апреле 1916 г. Д. Чуловски отправился в Македонию, чтобы на месте организовать борьбу народа. Но ему удалось добраться только до румынской границы в Унгенах. Вспоминая о том времени, Чуловски в своей «Автобиографии» пишет: «Приходилось постоянно быть начеку, выступать с докладами в многолюдных собраниях и обществах, в газетах, журналах; издавать брошюры, карты; обращаться со всевозможными меморандумами и воззваниями к главам «европейских вершителей» и к общественному мнению. В этот период времени мне приходилось неоднократно ездить по революционным делам в Македонию и в другие балканские страны. Во время Турецко-Балканской войны в 1912—13 гг. я находился в Македонии, и последняя моя заграничная поездка была в 1916 году весной в Румынию, через которую я рассчитывал пробраться в Македонию, но не удалось, и от дальнейших попыток мне пришлось отказаться»^.

В то время Македонская колония в Петрограде потеряла одного из самых активных национальных деятелей - Наце Димова. Его похороны превратились в большую македонскую демонстрацию. А его брат Д.Чуповски на памятнике, что и по сей день стоит на Большеохтинском кладбище в центре Санкт-Петербурга, написал: «Македонский деятель Наце Димитриевич Димов. Сконч. 15 июня 1916 года, 40 лет от роду. Жил Он и боролся за право и свободу македонского народа. Умер Он вдали родного края, не увидев его свободным»^.

А мировая война приближалась к своему концу. Сербское правительство на Корфу уже готовило Корфскую декларацию о создании Королевства сербов, хорватов и словенцев. В русской столице Чуловски создает Македонский революционный комитет, объединивший почти всю македонскую колонию. 18 июня 1917 г. центральные газеты Петрограда «Новая жизнь» и «Воля народа» опубликовали программный текст «Балканская Федеративная Демократическая Республика» с лозунгом «Балканы для Балканских народов. Полное самоопределение каждой нации» и с тройной надписью: «Македонский Революционный Комитет. Македонское Дру-

гарство имени Кирилла и Мефодия. Редакция «Македонского Голоса».

Поскольку речь идет о программном документе, важном для истории борьбы за македонскую государственность, созданном при этом в России и неизвестном широкой общественности, мы процитируем его основные пункты:

«1. Все Балканские народы должны низвергнуть существующие династии и ввести у себя республиканский образ правления.

2. Каждая Балканская Республика в своей внутренней жизни должна быть вполне самостоятельна.

1 Все Балканские Республики составляют одну общую Балканскую Федеративную Демократическую Республику.

4. В состав Балканской Федеративной Демократической Республики входят следующие Республики: Македонская, Албанская, Черногорская, Греческая, Сербская, Болгарская, Хорватская, Босно-Герцеговинская, Словинская и Фракийская.

5. Самостоятельными Республиками на Балканах признаются не только одноплеменные государства, но и те области, со смешанным населением, жизненные интересы которых тесно связаны географическими, историческими, политическими и культурно-экономическими условиями.

6. В Республиках со смешанным населением могут образоваться автономные округи и общины, где каждая народность пользуется полной свободой родного языка, веры и обычаев.

7. Официальным языком каждой отдельной республики является язык большинства.

8. Каждая отдельная республика посылает своих уполномоченных депутатов в общий союзный парламент Балканской Федеративной Демократической Республики.

9. Из состава уполномоченных депутатов образуется Союзное Правительство и Совет, заменяющий президента Федеративной Республики.

10. В состав Союзного Правительства и Совета входит одинаковое число лиц от каждой республики федерации.

II. Федеративное Правительство и Совет ведают всеми общефедеративными внутренними и внешними международными делами Балканской Республики»^.

Мы не знаем, как отнеслось русское правительство того времени к этой программе, но вскоре разразилась Октябрьская революция и возникла новая ситуация, в том числе для Македонии и для македонцев в России.

Сам Чуловски не прекратил организаторскую деятельность среди македонской эмиграции и борьбу за национальную идею. Он внимательно следил за событиями на Балканах, за тем, что происходит в Коминтерне. Ему была не чужда идея Коминтерна о Балканской федерации, но непременно с македонцами в качестве отдельной нации в рамках отдельной федеративной единицы. Он знал о деятельности ВМРО Тодора Александрова, о связях и помощи России этому движению, ему также стало известно о торге А.Стамбо-лийского с белградским правительством относительно Македонии. Поэтому в марте 1923 г. Чуловски отправил очень важную статью в газету «Правда» под названием «Революционная Македония ждет поддержки в своей борьбе», в которой он, в частности, пишет: «Во имя свободы и права народа быть хозяином своей судьбы, македонские революционеры не могут быть оставлены без поддержки. Идеал македонский не узкий, а революционный. Независимость Македонии отстаивается нами вместе с идеей создания Балканской Народной Федеративной Республики как ее непременное условие... »^.

Такую национальную идеологию развивала и Внутренняя македонская революционная организация (Объединенная), находившаяся под покровительством Коминтерна, ее исповедовали и македонцы, живущие в Ленинграде.

Сам Чуловски еще в 20-е гг. начал работать над объемным македонско-русским Словарем, а также над энциклопедической книгой о Македонии и македонцах, от которой сохранилась только концепция: «План составления македонского речника и словника». В 10 пунктах автор излагает концепцию публикации, которая должна была включать сведения о месте Македонии и македонцев среди других соседних народов, о борьбе «за свою независимость и культуру», о географии, этнографии и истории Македонии, языке, фольклоре и культуре македонцев, а также «Краткую грамматику македонского языка, Образцы разговоров на македонском языке, Песни, поговорки и сказания на македонском языке, Словарь общеупотребительных слов у македонцев, Карту Македонии и Портреты борцов за независимость Македонии».

Смерть в 1940 году* помещала ему полностью реализовать эту огромную задачу. На протяжении всего времени, хотя он и оставал-

* На гранитном кресте на могиле Д. Чуловского его сын Ростислав написал: «Борец за право и свободу македонского народа». В 1990 года с высокими государственными почестями могила была перенесена в столицу Республики Македонии.

д «турецким подданным», советские власти тем не менее признавали его македонцем по национальности, как, впрочем, и большинство македонских эмигрантов в России.

Завершением международного признания македонской нации как самостоятельной нации в славянском мире и македонского языка как языка будущего объединенного македонского государства в равноправной федерации балканских государств стала публикация Коминтерном в 1924 г. Майского манифеста и связанных с ним документов об объединенной Македонии как равноправном члене Балканской федерации. Это было важной позицией по вопросу о государственности Македонии на международном уровне, нашедшей окончательное выражение в тексте резолюции, принятой в Москве Политическим секретариатом Коминтерна II января 1934 г. Это признание, хотя только в рамках мирового коммунистического движения, оказало благотворное влияние на признание борьбы македонцев за национальное и государственное самоутверждение. Это непосредственно вылилось в народно-освободительную борьбу во время второй мировой войны на стороне антифашистской коалиции вместе с Советской Россией и увенчалось Первым заседанием Антифашистского Собрания Народного Освобождения Македонии (2 августа 1944 г.) и созданием первого современного македонского государства на территории Вардарской Македонии.

При этом важно добавить, что в рамках Коминтерна работало македонское представительство, которое особенно активным было после 1941 г., когда Димитар Влахов на антифашистских митингах в Москве, на конгрессах Коминтерна и позже на Всеславянском комитете направлял курс освободительной борьбы в Македонии. В македонском партизанском движении царил культ русского народа, были популярны портреты советских маршалов, пели русские боевые песни и слушали голос Радио Москвы.

Самые первые радиопередачи на македонском языке начали транслироваться в 1944 г. именно по Московскому радио. Это было продолжением традиционного отношения к славянской и православной России.

После формирования Демократической Федеральной Македонии в рамках Демократической Федеративной Югославии в 1944 г. русско-македонские связи стали разнообразными и всесторонними. Русский язык стал обязательным предметом в македонских средних школах. Первый драматический спектакль во вновь основанном Македонском народном театре (1945 г.) был поставлен по пьесе

русского автора, и первые переводы иностранных авторов на македонский литературный язык были переводами с русского.

Именно Московский университет был первым зарубежным университетом, который ввел македонский язык как лекторат, а затем и как учебный предмет и специализацию. Первый университетский курс по македонской истории за рубежом был введен казанским профессором А.С.Шофманом, а его двухтомник «Очерки по истории Македонии и македонского народа» (Казань, 1960) стал, по сути дела, первой полной опубликованной историей Македонии и македонцев вообще. Особое значение имели и другие университетские пособия, как, например, первое издание объемной «Истории южных и западных славян» (1979), вышедшее в Москве, одним из редакторов которого был известный историк В.Г.Карасев. Также в московском Институте славяноведения и балканистики долгие годы работала специалист по македонской истории К.Л.Струкова, а македонской современной литературой специально занималась Ю.Д .Беляева. На македонский язык переведено большое число русских книг, многие произведения македонской литературы опубликованы на русском языке. В интересах обеих сторон расширяется культурно-литературное и научное сотрудничество между двумя странами, плодотворное сотрудничество развивается и в рамках международных и двусторонних договорных проектов.

Первое научное признание современного македонского языка в мировой славистике принадлежит московскому слависту профессору С.Б.Бернштейну, который еще в 1938 году написал статью о македонском языке в Большой Советской Энциклопедии. Именно он обнаружил начальную часть первого журнала на современном македонском литературном языке и с современными принципами орфографии «Вардар» в Одессе (1934) и опубликовал его в Москве в 1960 году^ Следует подчеркнуть, что в Москве в 1963 г. вышел и первый словарь современного македонского литературного языка (с русской параллелью составленный Д.Толовским и В.М.Илличем-Свитычем под редакцией Н.И.Толстого.

В новых общественно-политических условиях, после получения Республикой Македонией самостоятельности, Россия одной из первых Указом президента Б.Н.Ельцина от 4 августа 1992 г. признала Республику Македонию в качестве суверенного независимого государства. Вскоре после этого были установлены дипломатические отношения в полном объеме на уровне посольств в Скопье и в Москве, которые на государственном уровне координируют сегодня оазвитие российско-македонских отношений.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Карамзин Н.М.    История государства Российского.— Москва, iogg_T.2.—C.120; Памятники литературы древней Руси XI — начало XII века.-М.,1978.-С.94.

2 Русская православная церковь.—М.: Московская патриархия, 1980.-С. 9-10.

^ Скальковский А.А. Хронологическое обозрение истории Новороссийского края 1731-1823.— Одесса, 1836- Т. 1.-С. 269—273.

^ Матковски А. Македонскиот полк во Украина.—Ско^е:Мисла, 1985.-С.181-191.

5 Там же, с. 283—285.

6 Лоза.— София,1892.-13 апр— Кн. У1.-С. 3. " Цит по: К. Народни песни и старини//Марица.— Пловдив, 1882.— l6.anp- Кн. У.-С. 2.

^ Григорович В. Очерк путешествия по Европейской Турции (с картою окрестностей Охридского и Преспанского озер).— Казань, 1848.

^ КарациЬ Вук Ст. Додатак к Санктпетербургским сравнителним pje4HHUHMa свщу )езика и Hapje4Hja, с особитим додатком бугарског je3H-ка.-Виена, 1822.

^ Български народни песни. Собрани од братя Миладиновци Димитрия и Константина и издани од Константина.— Загреб, 1861.

^ Драганов П.Д. Македонско-Славянский Сборник съ приложетемъ словаря.—СПб., 1894.

^ Ястребов И.С. Обычаи и  песни турецких сербов (в Призрене, Ипеке, Мораве и Дибре): Из путевых записок.—СПб., 1886.

^ Его объемный архив и богатая литература свидетельствуют о его особой близости с Россией. В рамках сотрудничества он не только организовал показ македонского национального костюма, но и напечатал несколько заметных публикаций: Древняя болгарская песня об Орфее... (1867), Описание быта болгар, населяющих Македонию (1869), Веда о Словенах, Обредни песни от язическо време (1881), Топографическо-этнографический очерк Македонии (1889). ^ Новое Время.- СПб, 1896.- 22.июля- 7327.-С. 1. ^ Ристовски Б. Пронащените записи на народни песни од Крсте Ми-сирков // Прилози.- CKonje: МАНУ, 1993.—Кн. XVI.— С. 133-154.

^ Хрестоматия по славянским наречиям.   Выпуск 1. Болгарский язык. Македонские говоры. СПб. — 1901. " ЦГИА, ф.400, ед. хр. 1066, л. 121 об. ^ АРАН, ф.241, оп.1, д.29, л.бО об.

^ Архив JyrocAaBHje, Београд, ф..1.М..}овановиЬ-Пижон, 48/2256/3; ЦГИА, ф.400, оп.1, ед.хр.1045, лл.38— 45 об.; ^ ЦГИА, ф.400, ед.хр. 1089, лл.202-204. ^ Мисирков К.П. За македонцките работи.— София, 1903. ^ Дракул Симон. Македонца могу автономщата и дележот //Руска дипломатска документацща 1894—1913.— CKonje, 1995.— Кн. 1.—С. 208.

London, "Вене" //

^ Дракул Симон. Македонца мегу автоном^ата и дележот: Зборник руска дипломатска документаци)а 1894—1913, 1/ Избор, превод, редакцща и коментар Д-р Симон Дракул. CKonje, 1995. — С.208.

^ British Documents of the Origins of the War 1890—1914, IX 1933/34.

^ Кон А. Македонское блюдо на славянском обеде в Гражданин.— СПб. 1912.— 16 сент.— 37.—С. 3. ^ Там же, с.4—5. ^ РГИА, Ф.1284, оп.187, ед.хр.150, л.З. ^ Там же, л.7.

^ Цит. по: Ристовски Б. Димитрща Чуловски (1878—1940) и Македо-нското научнолитературно другарство во Петроград // Прилози кон проучуваньето на македонско—руските врски и развитокот на македо-нската национална мисла.— CKonje: Култура, 1978.— Т.П.—С. 68—72.

^ ристовски Блаже, Наце Д.Димов (1876—1916).— CKonje: МАНУ, 1973.— С.78 (16). (Фототипное издание книги Наце Димова.)

^ Чуловски Д. Македонское государство//Славянин.—СПб. 1913.—21 апр.—  1.—С. 2—3. ^ Македонский голос (Македонски глас).— СПб, 1913.— 9 июня.—

1.-С.19.

^ РГИА, ф.287, оп.1, ед.хр.282, лл.1-7 об.

^ АВПР.—М., Пол.Отд., 1914, 7 сент.— N 1645; Терзиоски P. Руски документа за посебноста на македонскиот народ//Нова Македонща.— CKonje, 1994.-20 апр.—С. 16, 22 апр.-С.12

^ Пельский К. Борьба за автоном^ 1915.- 5.-С. 60-62.

^ Цит. по: Ристовски -Т.11.-С.239-247. ^ Там же, t.i.—с.43.

^ Там же, t.i.—с. 101—102, т.П, С.247—249. ^ Там же, t.i.—с.44, т.11,с. 249—251. ^ Новая жизнь.—Петроград, 1917.—18 июня, да.— Петроград, 1917.— 18 июня, № 43.—С. 2.

^ Цит. по: Ристовски Б. Димитрща Чуловски Т.11.-С.324-330.

^ Бернштейн С.Б. Из истории македонского литературного языка "Вардар"   К.П.Мисиркова  //  Славянская  филология.—М.:   МГУ 1960.—Вып. 3.— С.70—79.

за автономию // Славяне.-Б. Димитрща Чуловски

Петроград, (1878-1940).

№ 52.—С. 2; Воля наро-(1878-1940)—




1. ПРАКТИКУМ З ФІЛОСОФІЇ ЛЬВІВ 2013 Костишин Е
2. Компьютерные сети
3. Демократизация
4. Значение моделирования природных вещей укр
5. Введение Культивируемые лекарственные растения являются важнейшим источником лекарственного сырья обесп
6. Тема История и настоящее моей малой Родины город Полесск Выполнила студентка Грязнова Мария
7. Роль гри в процесі формування усного мовлення учнів
8. Учет финансовых инвестиций
9. Реферат- Омонимы в русском языке
10. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата медичних наук Луганськ2001 Дис
11. Военноморская академия УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
12. тема теоретическометодологических взглядов на понимание и определение сущности содержание целей задач к
13. тематики текущего года
14. нажимая на звук [л~]
15. Реферат- Сущность и функции рынка
16. Расчет электрической цепи
17. Механизм саморегулирования рыночной экономики
18. Про державну податкову службу в Україн
19. 13 Рисунок ~ Расчетная схема покрытия Плита перекрытия железобетонная ребристая плита
20. Какое доказательство есть тому что мы совершаем первые четыре ракаата пятничной молитвы Ардак Аскерулы