У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Th~me- ECONOMIE DE L FRNCE

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 14.1.2025

Travail de laboratoire.

 Thème: ECONOMIE DE LA FRANCE.

Ecoutez  la I partie du texte.

De nos jours, l’acheteur, économe et toujours  pressé, préfère les supermarchés et les Prisunic aux petites boutiques traditionnelles.

L’habileté des organisateurs des supermarchés consiste à amener le client à acheter avec joie, et, si possible, à oublier qu’il est en train de dépenser.

Dès l’entrée, on prend un chariot métallique et, la liste d’achats sous les yeux, on passe de comptoir en comptoir, sans perdre une minute, tout en remplissant le chariot de bouteilles de jus de fruits, de pots de yaourt, de beurre, de pâtes... Souvent, il suffit qu’un client s´intéresse à une marque pour que la personne qui vient derrière lui prenne la même chose. On imite son voisin, on copie ses préférences.

       Devant les comptoirs réfrigérés, on prend un rôti de veau, un rosbif ou des côtelettes de mouton. La qualité de la viande, les poids et les prix sont nettement indiqués. Puis vient le grand rayon des fromages sous la lumière douce, sorte d´immense frigidaire ouvert de façon qu’une main puisse facilement saisir la portion qui la tente. Tout est propre, net, envelloppé  de cellophane. Il ne plus qu’à passer à la caisse.  La caissière calcule, à la machine enregistreuse, le total des dépenses. Le client reçoit sa fiche et paie.

Le Prisunic attire de loin les gens comme des mouches, avec sa façade jaune crème, ses portes nickelées, ses vitrines éclatantes, ses lumières rouges invitant les clients. Au-dehors, les gens lèchent les vitrines. Entre chaque étalage, un camelot vend des stylos, des foulards, de la bijouterie, des petits souvenirs parisiens, faisant de gestes pour attirer son public.

La foule, avec un bruit sourd, entre et sort sans cesse.

Les gens se bousculent, agâcés de ce qu’on les empêche d'entrer. On entre là comme dans une eau tiède, pleine de lumière, de reflets, qui vous frappe les oreilles et s'abat sur vous. Des haut-parleurs amplifient une musique molle, facile, qui vous trouble.

Une chaleur souffle par les portes battantes. En sortant de là  tête lourde et les yeux fatigués, on fait toutes sortes de rêves inadmissibles et agréables, et on désire un tas de choses: complets, écharpes, imperméables, costumes de sport... Ce fut en 1931 que le premier Prisunic ouvrit ses portes. Son succès fut immédiat. A l’époque , tous les articles étaient vendus au prix de 5 ou 10 francs: cravates, chaussures, chaussettes, pantalons, etc. Prisunic fut le premier «magasin populaire». Maintenant ils sont plus de 700; leurs noms: Prisunic, Uniprix, Monoprix...., mais essayez un peu d’y acheter quoi que ce soit pour 5 ou 10 francs. Les prix continuent de grimper à un rythme incessant.

                                           II partie du texte.

         Les autres formes concentrées du commerce sont les 200 «Grands Magasins»: Lafayette, la Samaritaine, le Printemps, les Nouvelles Galeries, etc. Est-ce que le Français y entre toujours pour acheter? Si aimables et insistants que soient les vendeurs, le client réussit à en sortir les mains vides.

         Certes, il y a le «Bon Client». Le Bon Client va au rayon des chemises, s’en fait montrer cinq ou six modèles à sa taille, hésite un temps raisonnable, choisit, paie et s’éloigne. Mais il y a  l’«Indécis». Celui-ci s’aperçoit que l’été finit et il entre au magasin pour acheter de quoi se couvrir. Mais il doute s’il va prendre un pardessus ou se contenter provisoirement d’un pull-over sous  son veston. Si vous l’inclinez en faveur du pardessus, il ne saura que choisir, de l’épais vêtement qui permet de supporter décembre, ou du «demi-saison» qui tient moins chaud mais qu’on peut encore au printemps porter sans ridicule. Tout à coup, il s’interrompt: il n’a pas consulté sa femme sur la couleur, il a peur d’être désapprouvé;  ou bien décidément est le mot favori des hésitants – la coupe n’est peut-être pas absolument à son goût. Là-dessus, le vendeur qui s’est dépensé pendant trente ou quarante minutes, s’énerve; et dès cet instant notre Indécis désigne au hasard un pardessus  qu’il emporte. Car il est timide, et il ne veut pas que l’employé ait, à cause de lui, perdu son temps... Voilà un souci qui n’intéresse pas l’«Exigeante». Elle  veut tout voir, tout palper, tout saisir. C’est elle qui paie, elle a le droit de choisir. Si vous lui dites qu’il est plus sage de concilier son droit, que personne ne songe à lui contester, et les considérations sur la fatigue de vendeuses: «Elles sont là pour ça.» vous répondra-t-elle. Et après avoir fait exposer vingt articles, elle s’en ira en déclarant qu’elle ne trouve rien à son goût..... et se précipitera aux soldes pour y acheter «la même chose, mais trois fois moins cher».

         Elle n’a pas raison, la petite dame. Au lieu de devenir «trois fois moins chère», toute marchandise renchérit à un rythme galopant. On liquide tous les stocks, parce que la concurrence devient  féroce. On annonce des soldes, on vend des marchandises dans la rue, en faisant semblant de les sacrifier, en attirant acheteurs et curieux....méfiez-vous-en.   

 

                                Assimilation du vocabulaire:    

1.Imitation.

  1.  Ecoutez les phrases, répétez-les, écrivez ( au tableau et dans les cahiers) et faites l’analyse lexico-grammatical.

Trouvez le sujet, prédicat, dites formation des mots, par quoi sont-ils exprimés?

1. L’habileté des organisateurs des supermarchés consiste à amener le client à acheter avec joie.

2. Il est en train de dépenser de l’argent.

3. On passe de comptoir en comptoir sans perdre une minute.

4. Il suffit qu’un client s’intéresse à une marque pour que la personne  qui vient derrière lui prenne la même chose.

5. La caissière calcule, à la machine enregistreuse, le total des dépenses.

6. Au-dehors, les gens lèchent les vitrines.

7. Les gens se bousculent, agacés de ce qu’on les empêche d’entrer.

II. Substitution. /Répétez les phrases et finissez-les  par les mots donnés/.

  1.  L´habileté des organisateurs des supermarchés /consiste à amener le client à acheter avec joie./
  2.  Dépenser de l´argent. Il est en train de...
  3.  Sans perdre une minute. On passe de comptoir en comptoir...
  4.  Un client s´intéresse à une marque. Il suffit que...
  5.  A la machine enregistreuse... La caissière calcule...
  6.  Lèchent les vitrines. Au-dehors, les gens...
  7.  Agacés de ce qu´on les empêche d´entrer... Les gens se bousculent...
  8.   Posez  des questions sur les mots en italique.

III. Traduisez du français en russe:

1. L´habileté des organisateurs des supermarchés consiste à amener le client à acheter avec joie.

2. Il est en train de dépenser de l’argent.

3. On passe de comptoir en comptoir sans perdre une minute.

4. Il suffit qu’un client s’interesse à une marque pour que la personne  qui vient derrière lui prenne la même chose.

5. La caissière calcule, à la machine enregistreuse, le total des dépenses.

6. Au-dehors, les gens lèchent les vitrines.

7. Les gens se bousculent, agacés de ce qu’on les empêche d’entrer.

IV. Traduisez du russe en  français:

  1.   Ловкость организаторов супермаркетов заключается в умении заставить клиента сделать покупку с удовольствием /радостью/.
  2.   Он как раз сейчас расходует деньги.
  3.   Проходят /идут/ от отдела к отделу, не теряя ни минуты.
  4.   Достаточно, чтобы один клиент заинтересовался маркой, чтобы стоящий за ним взял ту же вещь.
  5.   Кассирша подсчитывает общую сумму на кассовом аппарате.
  6.   Снаружи люди рассматривают витрины.
  7.   Люди толкаются, раздраженные тем, что им мешают войти.
  8.   В Париже насчитывается около 200 универсальных магазинов.

V. Remplacez par synonymes:

     /expliquer la différence du sens/

agacé –

calculer –

victime –

amplifier –

VI. Transformation.

      Demandez à votre camarade:

si elle:     1. est en train de dépenser de l`argent

2. passe de comptoir en comptoir sans perdre une minute

3. calcule le total des dépenses

4. se bouscule, agacée de ce qu `on l`empêche d`entrer

5. s`intéresse à une marque

           Dites à quoi servent:

des supermarchés

l`argent

le comptoir

la machine enregistreuse

le chariot

une machine à laver

un fer à repasser

           

              Mettez à l`imparfait et au passé composé:

  1.   Il est en train de dépenser de l`argent.
  2.   Il suffit qu`un client s`intéresse à une marque.
  3.   Au-dehors les gens lèchent les vitrines.
  4.   On passe de comptoir en comptoir sans perdre une minute.

/Transformation des phrases du texte/

ex 2, p. 99 /subjonctif/

 

Description de l`image.

/par le professeur et par les étudiants/

  

VII. Audition du texte pp. 93-95

VIII. Questionnaire:

  1.   Pourquoi les commerçants français jugent-ils utile de vendre « des articles sacrifiés» d`assez bonne qualité?
  2.   Qui est le plus souvent la victime des luxueuses vitrines des Grands Magasins?
  3.   Qui sont les victimes de la réclame?
  4.   Est-ce qu’un ouvrier français doit «faire des sacrifices» pour acheter un poste de télévision?

      IX. Divisez le texte en parties et intitulez-les.

      X.. Exposez chaque partie, enregistrez-la sur une bande.

Exposez oralement le texte.

                      

   Thème:  ECONOMIE DE LA FRANCE.

  1.  Dictée.

                                        Magasins modernes.

    Les rayons contiennent tous les produits alimentaires. Voici la viande, dont chaque morceau est enveloppé de cellophane. Sur chaque morceau sont inscrits le poids et le prix du morceau. Les poulets et les dindons sous cellophane forment de grands tas.

     Le rayon des légumes est un choix de couleurs où domine un vert vif.

     Hygiène et commodité, tels sont les buts. Les ménagères cordon-bleu peuvent acheter les aliments et les préparer elles-mêmes, les femmes pressées n’ont qu’à saisir quatre ou cinq boîtes de conserves du potage au dessert. On assiste ici au triomphe de la facilité culinaire. Mêmes les pommes de terre frites sont toutes préparées et il suffira de les poser un instant sur le fourneau. La vitrine réfrigéree contient dans des enveloppes des vol-vent et des gâteaux  minuscules qui en quelques minutes de réchauffement doivent s’agrandir et devenir aussi énormes et appétissants qui le modèle reproduit sur l`étiquette. A l`épicerie on peut acheter toutes les espèces d`épices: poivre, vinaigre, cannelle, vanille.

     Mais la confiserie représente un spectacle épatant pour les enfants. Des boîtes de bonbons de chocolat, des tablettes de toutes sortes, des caramels, des berlingots colorés. Il est impossible d’y sortir sans rien acheter. A la sortie du magasin on voit des gens, surtout des femmes chargés de sacs à provisions où l’on  voit des têtes de choux, des nouilles, des petits fours, des morues, des saucisses et tant d’autres choses appétissantes.

II. Complétez  les phrases suivantes:

  1.  Dans la boucherie on peut acheter... .
  2.  Dans la boulangerie on peut acheter... .
  3.  A la section de la confiserie on peut acheter... .
  4.  Dans la charcuterie on peut acheter... .
  5.  Dans l’épicerie on achète... .

III. Traduisez en français:

  1.  Продовольственный магазин включает несколько отделов: мясной, рыбный, гастрономический, бакалейный, кондитерский, молочный, хлебный.
  2.  Как ты думаешь, комплексные обеды вкусные?
  3.  В холодильнике есть несколько банок сардин и шпрот.
  4.  Будьте добры, разменяйте мне деньги.
  5.  А в бакалее я возьму пачку чая, растительное масло, соль, муку, баночку хрена, дрожжи, крахмал, лапшу, молотый кофе, гречневую крупу, манку, сахар-рафинад и специи.
  6.  Сегодня обилие овощей и фруктов: свежие огурцы, помидоры, редис, лук, чеснок, виноград, яблоки, груши, лимоны и даже фиги и маслины!

IV. Répondez aux questions suivantes:

  1.  Que mangez-vous comme hors-d’oeuvre?
  2.  Quelle est votre friandise préférée?
  3.  Qu’achetez-vous pour préparer une soupe aux betteraves?
  4.  Que fait-on avec les légumes si l’on veut préparer une salade?
  5.  Enumérez la vaisselle que comprend un service de table.
  6.  Que prend-on avant d’aller chercher les plats?
  7.  Quel poisson préférez-vous?

                                            Le commerce.

  1.  Apprenez le vocabulaire:

aliments (m) – ce qui nourrit, nourritture

                        frais

                        congelés

         en conserve

         en comprimé

    produits  (m) -  alimentaires

  fabriqués

    denrées (f ) -  nourriture, tout ce qui sert à se nourrir

                             du jour

                             de la semaine

comestible  (adj. et n) – qui peut se manger, aliment

magasin (m) – lieu où l’on serre, où l’on vend des marchandises

                             de comestible

                             de denrées  /« DENREES»/

                             de produits alimentaires /« PRODUITS ALIMENTAIRES»/

                             ouvre

                             ferme

boucherie (f ) – boucher - bouchère

boulangerie (f ) - boulanger - boulangère

charcuterie (f ) - charcutier - charcutière

épicerie (f ) – épicier - épicière

crémerie (f ) – crémier - crémière

pâtisserie (f ) – pâtissier - pâtissière

confiserie (f ) – confiseur - confiseuse

poissonnerie (f) – poissonnier - poissonnière

fruiterie(f) – fruitier – fruitière /«FRUITIER», «FRUITS», «RIMEURS»/

vendeur (m) – employé qui fait métier de vendre

boutiquier (m) -  personne qui tient boutique /boucher, charcutier/

marchand (e) – personne qui achète et revend des marchandises

commerçant (e) - personne qui fait un grand commerce,

marchand (e) de quatre saisons

client (m) - personne qui se sert dans les magasins, boutiques,

                 ateliers (au magasin: vendeur et client)

dans une  boutique: boutiquier et client

au marché: vendeur et acheteur (ou marchand et client)

prix (m) - ce qui coûte une chose

prix fixe, courant, de faveur, modéré, de détail, de gros,

       d’achat, de vente

poisson (m) - fumé, congelé, saumuré, essoré, frais

viande (f ) du jour

boisson (f )

Expressions à transformer:

Avoir besoin de qch (de viande, de poisson, d’épices, etc.) de

                                 gros billets

être servi par qn

               par un vendeur

               par un marchand             

       par une caissière (ou un caissier)

faire la queue - стоять в очереди

faire un paquet- завернуть

faire son addition - подсчет

faire son marché - сделка

faire ses provisions (ses achats) — сделать покупку

faire les commissions de (pour) qn — бегать по поручению

courir les magasins — обойти магазины

coûter cher — стоить дорого

coûter bon marché — стоить дешево

Expressions: coûte que coûte — сколько стоит столько стоит; coûter les yeux de la tête — глаза на лоб лезут, слишком дорого

acheter cher

            à bon marché

payer qch  à  la caisse

peser qch sur une balance ( le vendeur pèse sa marchandise sur une balance) - взвешивать

envelopper dans du papier — завернуть в пакет

                  avec du papier — в бумагу

mettre qch dans un sac papier

                 dans le filet

interroger qn la qualité de... (légume, viande, marchandise) — спросить качество у кого либо

recevoir la monnaie — получить сдачу

rendre la monnaie — дать сдачу

se passer de qch — обходиться без чего либо

  1.  Ecoutez et reproduisez les dialogues: «Les achats», «A l’épicerie», «A la crémerie», «A la boucherie».

                                                    Les achats.

  •  Pardon, madame, pouvez-vous me donner quelques renseignements?
    •  Avec plaisir. De quoi s’agit-il?
      •  J’ai une foule d’achats à faire et je ne connais pas

         le quartier. Pouvez-vous me dire où vous achetez votre lait?

  •  A la crémerie qui est au bout de la rue. Vous y trouverez aussi des oeufs bien frais.
    •  Et où est-ce qu’on peut trouver des brioches?
      •  Chez le pâtissier de l’autre côté de la rue.
      •  Et où achetez-vous votre fromage?
      •  A la même crémerie que le lait.
      •  Est-ce qu’il y a une épicerie tout près d’ici?
      •  Oh, oui. Il ne manque pas d’épiceries dans le voisinage.

Tenez. En face de nous, il y a une grande épicerie où vous trouverez  tout ce qu’il vous faut.

  •  Merci, madame.

 

                   A l’épicerie.

  •  Bonjour, monsieur.
    •  Bonjour, mademoiselle, que désirez-vous?
      •  Donnez-moi une livre de sel, un kilo de farine, deux kilos de sucre et une barre de savon.
      •  Est-ce tout, mademoiselle?
      •  Oui, merci.
      •  Permettez-moi de vous recommander nos conserves de fruits, elles sont d’une très bonne qualité.
      •  Dans ce cas, donnez-moi une boîte de prunes.
      •  Voilà, mademoiselle. Voulez-vous autre chose?
      •  Non, merci.

A la crémerie.

  •  Bonjour, madame.
    •  Bonjour, mademoiselle. Qu’y a-t-il pour votre service?
      •  Je désire un litre de lait.
      •  Voilà, mademoiselle. C’est tout ce qu’il vous faut?
      •  Avez-vous des oeufs frais?
      •  Oui, mademoiselle, nous avons des oeufs absolument frais.
      •  Alors, donnez m’en une douzaine. Et quels fromages avez-vous?
      •  Nous avons du camembert de Normandie, des petits-suisses et du gruyère.
      •  Bon. Donnez-moi du camembert.
      •  Ce sera tout pour aujourd’hui ?
      •  Oui, madame, merci.

A la boucherie.

  •  Bonjour, monsieur.
    •  Bonjour, mademoiselle. Qu’est-ce que vous désirez aujourd’hui?
      •  Donnez-moi un gigot de mouton.
      •  Un morceau d’un kilo et demi vous suffira-t-il ?
      •  Largement.
      •  Oui, vous faut-il encore ?
      •  Voyons ?... Avez-vous des côtes de veau ?
      •  Non, mademoiselle.
      •  Alors, c’est tout pour aujourd’hui.
    1.  Les situations.
  1.  Vous avez acheté quelques provisions: 2 kg de farine, 2 kg de beurre et une demi-douzaine d’oeufs. Passez à la caisse pour payer vos achats.
  2.  Vous êtes la caissière (caissier) d’un grand magasin de comestibles. Servez un client.
  3.  Vous avez à préparer un plat de viande. Allez au magasin et choisissez les nécessaires.
  4.  Vous êtes dans la boutique du fruitier.  Faites vos provisions de  fruits et de légumes.
  5.  Vous avez à préparer un plat de poisson pour régaler votre ami. Entrez chez le poissonnier et choisissez votre poisson.
  6.  Voici la charcuterie, entrez-y vite. Choisissez et à (en) la vitesse les provisions pour votre famille.
  7.  Vous êtes au marché des denrées. Une marchandise.

                                       

                                         CUISINE – REPAS

  1.  Ecoutez les dialogues: « Les repas », « Au restaurant ».

                                                     Les repas .

  •  Combien de repas faites-vous par jour ?
    •  Quatre : à huit heures du matin, je prends mon petit déjeuner;

à midi, je déjeune ; vers quatre heures de l’après-midi je prends mon thé ; et vers huit heures du soir, je dîne.

  •  Est-ce qu’on mange beaucoup en France au petit déjeuner ?
    •  Non, en général, on ne prend que du café au lait et du pain.
      •  Les Anglais mangent beaucoup plus au petit déjeuner, n’est-ce pas, André ?
      •  Oh, oui. En Angleterre on prend en général du jambon et des oeufs. On fait un  petit déjeuner copieux.
      •  A propos, où déjeunerons-nous, j’ai déjà faim.
      •  A Paris, il ne manque pas restaurants : il y a le Colisée,

Le Drap d’Or, le Jardin de l’Etoile, le Touriste, le George Sand et beaucoup d’autres.

  •  Allons au « George Sand ». Ģa doit être un restaurant bien français.

                                                     

                                                 

    Au restaurant.

(Au « George Sand »)

  1.  Nous y sommes enfin. Où voulez-vous déjeuner, à l’intérieur ou dehors ?
    1.  Plutôt dedans. Il fait un peu frais dehors.
      1.  Alors, entrons dans la salle. Voici justement une table libre. Asseyons-nous. Tiens, voilà le garçon qui vient.

G- Bonjour, messieurs et madame. Voici la carte du jour. Quels plats désirez-vous ?

A- Apportez-nous trois truites à la crème et du bourgogne. Pendant ce temps nous choisirons les autres plats.

G- Très bien, monsieur.

A- Eh bien, maintenant choisissons  notre plat de viande. Il y a du veau, du mouton, du rôti de boeuf et du poulet, mais je vous recommande la poularde à la ficelle, c’est une spécialité de la maison.

B- Voici le couvert qui arrive. Bon appétit, mes amis.

C- A propos, qu’est-ce que c’est que cette poularde à la ficelle ?

B- On appelle ainsi une poularde rôtie verticalement. C’est un plat très fin, inventé par un des grands cuisiniers de Paris.

A- Regardez donc, en tête du menu, il y a un bel aphorisme : « La destinée des nations dépend de la manière dont elles se nour-rissent ».

C- De qui est cet aphorisme ?

A- De Brillet-Savarin.

B- Je suis tout à fait d’accord avec lui.

C- Dans ce cas je me mets à manger du borchtch. A propos, pouvez-vous nous dire, B., quel est le plat national en Pologne ?

B- C’est précisément le borchtch. Nous aimons aussi la choucroute, que nous savons bien préparer. Mais dans notre pays on boit beaucoup moins pendant le repas qu’en France.

C- En effet, en France on boit  beaucoup pendant le repas et on mange beaucoup de pain. Les Français sont de gros mangeurs de pain.

A- Mais il est temps de songer à notre plat de légumes et surtout au fromage, car en France il n’y a pas de repas sans fromage. Alors que commanderons-nous comme plat de légumes : du riz ou des pommes de terre frites ?

B- Moi, je préfère les pommes de terre frites.

Les repas :

  1.  Le petit déjeuner – à 7h. - 9h.
  2.  Le déjeuner – à 12h. - 13h.
  3.  Le gouter – à 16h.  (à 4 heures de l’après-midi)
  4.  Le dîner – à 19h. (à 7 heures de l’après-midi)
  5.  Le souper – à 21 heures (le soir)

Lieux où l’on prend les repas :

  1.  salle à manger (f) – pièce d’appartement
  2.  réfectoire (m) – salle à manger au collège, à l’usine (dans) le même édifice que l’usine, que le collège, etc.)
  3.  cantine (f) – restaurant et buvette pour les soldats, ouvriers, étudiants (établissement spécial)
  4.  restaurant (m) – lieu public où l’on sert à manger
  5.  café (m) - lieu public où l’on sert à boire du café, des liqueurs
  6.  café-restaurant (m) – lieu public où l’on sert à boire et à manger
  7.  café-concert - lieu public où l’on sert en écoutant les artistes qui chantent
  8.  bar (m) – buvette (f) – petit débit de boissons
  9.  buffet (m) - restaurant et buvette d’une gare

Vaisselle (f) -  vases destinés au service de la table

    couvert (m) – ustensile qu’on met sur la table à manger ;fourchettes,               couteaux, cuillers (cuillers à thé, à soupe)

service (m) – ensemble de plats, de mets, vaisselle, linge de table

service de table – assiette (f), huiller (m), vinaigrier (m), salière (f), vases à mettre la soupe  (m), la salade, l’huile, la moutarde, etc.

service de vin – carafe (f),  verre à pied

service à thé – tasse (f),  sousoupe (f),  théière, cafetière, beurrier, sucrier, etc.

Ustensiles de cuisine – casserole (f),  marmite (f),  cocotte (f),  casserole de fonte, poêle (f) pour

Frire, fricasser, écumoire (f),  louche (f),  rouleau (m), hache-viande (m)

La suite des mets :

    entrée (f) – plat servi au début d’un repas

hors-d’oeuvre (m) – plat accessoire présenté entre le potage et  le premier service

potage (m) – bouillon avec du pain ou des pâtes

poisson (m) – plat de viande rôtie

entremets (m) – plat sucré, pâtisserie qu’on sert entre le rôti et le dessert

dessert (m) – ce qu’on sert en fin des repas (fromage, fruits)

Qualité des mets :

    Les mets peuvent être savoureux, délicieux, excellent, succulent, croquant, croustillant, dégoûtant, raté, de mauvais goût, de bon goût, au goût de qn

Le repas peut être : nourissant, copieux, maigre

Synonymes à différencier :

    Le goût – saveur ou odeur ; sens par lequel on perçoit les saveurs.

La saveur – impression produite par qn sur le gôut

Le goût – peut être délicieux, excellent, agréable

La saveur - peut être fade, aigre, aigre-doux, doux, sucré, salé, épicé ( ce fruit est fade de saveur, sa saveur est fade, etc).

Mais : quel est le goût du sucre ? Il est doux. Du café ? Il est amer. Du citron ? Il est aigre.

  1.  odeur (f)

fumet (m) du rôti ( ne pas confondre avec la fumée)

ârome (m) d’une liqueur

bouquet (m) d’un vin

parfum (m) des fleurs

  1.  assaisonner – relever le goût des mets à l’aide du sel, poivre, etc.

accomoder – préparer à l’huile, au lard, etc.

garnir – orner, remplir, pourvoir du nécessaire

  1.  gôuter – décerner la saveur, essayer

savourer – goûter avec plaisir

déguster – goûter (liqueur), savourer (mets)

  1.  boire

siroter – boire à petits coups et avec plaisir

  1.  frire – faire cuire dans la graisse ou l’huile bouillante

fricasser – cuire, accomoder dans une sauce de la viande coupée en morceaux

éplucher – чистить

griller – faire cuire sur le gril

sauter – faire cuire à grand feu

rôtir - faire cuire à la broche, le four, sur le gril

cuire – préparer les aliments sur le feu, dans l’eau

bouillir – être en ébullition

passer – faire cuire un instant dans l’huile, dans le lait, le vin

écumer – пениться

beurrer – mettre du beurre

saler – mettre du sel

poivrer – mettre du poivre

soupoudrer – asperger de sel, de sucre, de farine

asperger – arroser qch

Expressions: pour exercices de substitution et de transformation

vider – потрошить

flamber –  гореть, вспыхивать

ouetter – взбивать /зд./

plumer – ощипывать перья

refroidir – охлаждать

faire fondre – растапливать

étendre – разбавлять /зд./

mijoter – варить, жарить на медленном огне

manger à son aise – есть в свое удовольствие

            à ventre déboutonné – есть до отвала, обжираться

           sur le pouce – есть на ходу

           à la hâte – наспех

           comme quatre – за четверых

boire à son aise – пить в свое удовольствие

        à ventre déboutonné – досыта

        à la bouteille – из бутылки 

        comme un trou – много пить, пьянствовать

être gros mangeur – быть хорошим едоком

grand buveur (est employé à la forme négative) – любитель выпить, пьющий

gourmand - гурман

glouton – прожорливый, жадный /обжора/

vorace – ненасытный

de bon goût, de mauvais goût

bon à goûter

prendre ses repas

            son café

            son bock

            son dîner (déjeuner, etc.)

avoir une faim de loup

comme potage (dessert) – на первое /десерт/

l’appétit glouton – жадный аппетит

faire bonne chère – вкусно поесть

maigre chère – скудно питаться

la cuisine (la popote – fam) – кухня

casser la croûte - перекусить

mettre sous la dent (fam) –

se mettre à table – садиться за стол

dîner à la carte

        à prix fixe

étudier le menu

la carte du jour

se contenter de ... repas – довольствоваться

mourir de faim – умирать с голоду

rester sur sa faim – не утолить голода

la cuisine peut être bonne

                              mauvaise

                              bourgeoise

                              familiale

Formule consacrée : Bon appétit!

Proverbes : L’appétit vient en mangeant, la soif s’en va en buvant.

Qui ne vient à l’heure dîne par coeur.

                                           M E N U (m)

Sauce (f) – assaisonnement liquide, salé, poivré, aromatisé

Des viandes, du poisson

sauce tomate

sauce blanche

sauce vinaigrette (sauce faite de vinaigre, d’huile, d’oignon, sel et poivre)

mayonnaise ( sauce froide faite avec un jaune d’oeuf, de l’huile du vinaigre, du poivre et du sel).

Condiment (m) – assaisonnement (sel –m., poivre – m., vinaigre –m., champignon –m., moutarde –f., raifort –m., cornichon –m., huile –f., ail –m.)

PLATS DE LEGUMES (SANS VIANDE)

Purée de pommes de terre, pommes de terre à la vapeur, au gratin, pommes de terre frites, sautées. Haricots verts au beurre, chou-fleur au gratin, petits pois à la crème, épinards (m), asperge (f), à la sauce blanche, artichaut (m), ragoût  d’aubergines, macédoine (f) – mets composés de différents légumes ou fruits.

Riz (m)- au gratin, au lait, au beurre, riz Pilaff.

Vermicelle (m) – macaroni (m) – spaghetti (m), ajouter des légumes, fruits.

METS DE VIANDE – assiette anglaise

Daube (f) – viande cuite à l’étouffée

Ragoût (m) de – viande en morceaux, cuite avec des légumes et une sauce

hachis (m) – viande hachée menue, sautée

côtelettes (f) de ...

bifteck (m) – tranche de boeuf grillée

escalope (f) – tranche mince de viande grillée

rôti (m) – viande de poulet, etc.

                                    METS DE POISSON

    Poisson farci, à la gelée, frit, cuit, saumon essoré, saumuré.

Ajouter des poissons.

                                          PLATS D’OEUFS

   oeuf à la coque, oeuf dur, oeuf sur le plat, omelette (f) (oeuf battu et frit dans la poêle)

omelette à la confiture

                                     PATISSERIE

Petit pâté, crêpe (f), gâteau (m), tarte (f) aux prunes, aux cerises, etc., croissant (m), brioche (f), petit four (m), biscuit (m), galette (f) (crêpe de farine de sarrasin, gâteau plat)

                                        DESSERT

Fruits au sirop, compote (f), gelée (f), créme fouettée (f), glace (f), fromage (m), bonbon (m).

                                              POTAGE

consommé (m), bouillon de viande (m), succulent pour les salades

bouillon (m) – eau dans laquelle on a fait bouillir de la viande et des légumes

soupe (f) -  petite tranche de pain dans du bouillon

soupe à l’oignon, aux choux, au lait, etc.

Bouillabaisse (f) -  soupe au poisson avec ail, persil.

                                          Imaginez les situations :

  1.  Vous êtes au restaurant, commandez votre dîner.
  2.  Tu prends ton déjeuner à la cantine libre-service. Parlez-en.
  3.  Voici la carte du jour. Choisissez votre menu. Choisissez les plats dont vous avez envie.
  4.  Votre rôti est servi, est-il ?
  5.  Vous avez un poulet bien garni. Faites-en un rôti.

Travail de laboratoire.

                              Thème: ECONOMIE DE LA FRANCE./Le Commerce/

Les Grands Magasins.

  1.  Ecoutez et reproduisez les dialogues:

                                           Une rencontre dans un grand magasin.

              L.et V. se rencontrent un dimanche dans un grand magasin de Moscou.         Elles se disent bonjour. Les deux amies traversent les longs couloirs du magasin inondés de lumière. Elles passent devant le rayon de parfumerie.

L.- Il me faut renouveler ma provision de savon. Voulez-vous m’accompagner ?

V.- Oui, j’acheterai aussi deux savonnettes et un morceau de savon de ménage.

L.- Oh, regardez, quel grand choix d’échantillons de parfums.

     Je veux en acheter un flacon. Et vous ?

V.- Vous me tentez, mais je suis venue dans l’intention d’acheter une toque d’hiver. Celle que j’ai portée l’hiver dernier, en petit-gris, vous la connaissez, n’est plus mettable. Je veux m’en acheter une en astrakan, et j’ai tout juste la somme nécessaire pour cet achat. Il faut être raisonnable, voyons.

L.- Si vous n’avez pas assez d’argent, je peux vous en prêter.

    J’ai  justement touché hier mes appointements et j’ai presque toute la somme sur moi.

V.- Merci, je n’aime pas emprunter, surtout quand ce n’est pas urgent. La somme que j’ai sur moi me suffit grandement. Et vous, est-ce que ne voulez pas remplacer votre feutre ?

L.- C’est une bonne idée. J’avais justement l’intention de le remplacer, je le porte depuis un an et demi et les bords en  sont passablement usés. Je vais m’en acheter un aujourd’hui même. J’ai de l’argent sur moi. Vous me donnerez votre avis. Les deux amies entrent au rayon de chapeaux. La vitrine abonde en modèles d’hiver et de demi-saison. Il y en a en fourrure, en feutre, en velours, en moire doublée d’ouate, en drap et en panne. Des chapeaux, des toques, des bonnets de toutes tailles sont exposés en vitrine. Il y en a en astrakan, en sconse, en vison, en petit-gris, en loutre, etc.

La vendeuse. – Que désirez-vous ?

V.- Nous voulons choisir des chapeaux d’automne et d’hiver. La vendeuse (s’adressant à V.) – Quel chapeau désirez-vous ?

V.- Je voudrais une toque d’astrakan pour l’hiver. Je veux bien couvrir le front et les oreilles.

La vendeuse.- Voulez-vous essayer celle-ci avec une agrafe dorée de côté ?

V.- (Met le chapeau et se regarde dans le miroir, puis s’adressant à L.) – Qu’en dites-vous, L. ?

L.- La toque vous va très bien, et c’est juste votre taille.

V. – Elle me plaît assez. (A la vendeuse) Combien  coûte-t-elle ?

La vendeuse. – Trente-deux roubles.

V. Enveloppez-la, s’il vous plaît. Je la prends.

L.- Montrez-moi, s’il vous plaît, un feutre marron ou noir à larges bords, taille cinquante six.

La vendeuse. – Je suis sûre que ce feutre vous ira  parfaitement.

L. – (elle essaie le chapeau) – La garniture ne me plaît pas trop. Je préfère un simple ruban ou un velours. Et puis ce  n’est pas  ma  taille, il  m’est trop juste.

Le vendeuse. – Il vous faut alors du cinquante sept.  Essayons celui-là.

L.- Ce chapeau est  juste à ma taille. Et il me va assez bien, n’est-ce pas, V. ?

V. – Très bien même. Et il n’est pas cher du tout. Je vous conseille de le prendre.

L. – Entendu, je le prends.

Les deux amies reçoivent leurs emplettes au bureau de livraison et, contentes, quittent le magasin.

  1.   savon (m) de ménage – хозяйственное мыло
    1.   dans l’intention (de) – с намерением
    2.   (elle) nest  plus mettable - /оно/ не годится для носки
    3.   toucher ses appointements – получать заработную плату

    Notez qu’on dit  généralement TOUCHER plutôt que RECEVOIR en  parlant de l’argent :  toucher un mandat - получать поручение, вексель, ордер 

  1.   j’ai ... la somme  sur moi -

avoir sur soi – иметь с собой

    6. remplacer son feutre – заменить фетровую шляпу

  1.   donner son avis – дать, высказать свое мнение
  2.   je veux ... couvrir le front et les oreilles – я хочузакрыть лоб и уши

                                      

\

 Аu rayon de confection pour dames.

                                                               (Dialogue)

La vendeuse. – Que désirez-vous ?

L’acheteuse.- Montrez-moi, s’il vous plaît,  un tailleur pur laine dans les cinq cents roubles.

La vendeuse. – La taille et la couleur ?

L’ acheteuse. - Cinquante-deux, et je préfère une couleur neutre :

bleu foncé ou vert foncé.

La vendeuse.- Je vais vous  montrer tout ce que nous avons pour le moment en fait de tailleurs. Que diriez-vous de  ce tailleur vert un pli creux dans le dos ?

L’acheteuse. – Oh, il ne me plaît pas. Il est trop foncé et la  jaquette est beaucoup trop longue. Et aussi je préfère  un pli sur le devant de la jupe.

La vendeuse.- Prenez alors ce tailleur bleu foncé.

L’acheteuse.- Qu’est-ce que c’est comme tissu et  quel en est le prix ?

La vendeuse. – C’est du tweed d’une très bonne qualité, et il ne coûte que quatre cent cinquante roubles.

L’acheteuse.- Je vais l’essayer. (Elle passe à la cabine d’essayage où il y a une très grande glace à trois faces et met le tailleur). Je crois que la jaquette m’est un peu grande. Mais l’étoffe et la couleur me plaisent, la façon aussi.6

La vendeuse.- Le costume vous va parfaitement bien. On dirait que la jupe a été faite pour vous. La jaquette est un tout petit peu large à la taille, mais aux  épaules  et aux manches elle est parfaitement ajustée. Vous n’avez qu’à  recoudre les boutons. Il faut les reculer de deux centimètres. Je vous conseille de le prendre.

L’acheteuse.- Dans le fond ce tailleur me convient parfaitement,  je vais le payer.

La vendeuse.- Je suis sûre que vous ne regretterez pas votre achat.

  1.  dans les cinq cents roubles – около 500 рублей.
    1.  pour le moment – пока что
    2.  pli (m) creux -  неглубокая  складка
    3.  un  tout petit peu - совсем немного, чуточку
    4.  dans le fond – в сущности, по существу

                        

Нужно вставить продолжение.

Travail de laboratoire.

                                 L’HOMME ET LA NATURE.

I.  Ecoutez le texte :

Hiver.

Nous sommes au plus fort de l’hiver. Un vent glacial souffle et siffle dans les champs, dans les forêts et par rues des villages, il cingle les passants au visage.

Sur les talus dépourvus de neige le sol dursi résonne sous les pas. La vapeur de notre haleine forme, en se condensant, un petit nuage blanc.

Les rivières dont les eaux, il y a encore quelques jours, chargeaient des glaçons, sont prises. Les mares, les marais, les lacs, les étangs sont, couverts d’une couche solide de glace, sur laquelle on peut sans crainte marcher, aller en traîneaux et même rouler en camion.

Tous les cours d’eau sont à présent transformés en patinoires naturelles où les jeunes s’amusent à patiner.

 Par les jours ensoleillés les cristeaux de toutes les couleurs de l’arc-en-ciel.

La nuit, par les clairs de lune, le tapis de neige luit et scintille de milliers de petits feux bleus, rouges, verdâtres,  tels des diamants minuscules ou des paillettes d’argent.

Les froids, la glace, les chemins enneigés se maintiendront jusque vers la  mi-février. Alors le temps sec et froid fera place aux bourrasques de neige et de pluie, à des vents violents et variables. Ce sera la fin de l’hiver, car au mois de mars on sent l’approche du printemps qui déjà nous envoie son « premier sourire ».

                                           Vocabulaire:

la chute de neige – снегопад

l’époque des premières gelées – время первых заморозков

trotter doucement – идти тихо рысью

garer – остерегаться

care à vous! – остерегайтесь

s’enfoncer dans la pelisse – погружаться в шубу

la route enneigée – заснеженная дорога

protégée par de grandes forêts de pins – окруженная большими сосновыми  лесами

la couche ininterrompue des neiges – непрерывный слой снега

les maisons coiffées d’un bonnet blanc – дома, одетые в белый колпак

les courses en traîneau – катания на санях

les mottes de neige – комья снега

la profusion – обилие, щедрость

le vent glacial cingle la figure – ледяной ветер дует в лицо

II. Ecoutez et répondez.

  1.  Est-ce qu’à l’époque des premières gelées les  branches des arbres sont encore garnies de feuilles ?
  2.  De quoi la  terre est-elle couverte en hiver ?
  3.  Quel est l’aspect de la campagne après la chute de neige ?
  4.  Avez-vous jamais été à la campagne en hiver ?
  5.  Où passez-vous vos vacances d’hiver ?
  6.  Comment est la  ville « N » en hiver ?
  7.  Est-ce facile de parler de la beauté de la nature de la ville en hiver ?
  8.  Où et quand trottent doucement les chevaux en hiver ?
  9.  Qu’est-ce qui vous fait ouvrir les yeux en hiver ?
  10.  Pourquoi doit-on garer et s’enfoncer dans la pelisse ?
  11.  Comment s’avance-t-on d’autres fois sur la route enneigée ?

III.  Ecoutez et répétez.

  1.  Je suis heureux d’ avoir consenti à quitter Almaty. Est-ce que je suis heureux d’avoir consenti à quitter Almaty ? Je suis heureux d’avoir consenti à quitter Almaty.
  2.  Protégée par de  grandes forêts de pins  la ville est pleine d’un charme indéfinissable. Comment est la ville protégée par de grandes forêts ? Protégée par de grandes forêts? Protégée par de  grandes forêts de pins la ville est pleine d’un charme indéfinissable.
  3.  Rien de plus  joli que la couche ininterrompue des neiges dans  la plaine. Avez-vous vu la beauté des neiges dans la plaine ? Rien de plus joli que la couche ininterrompue des neiges dans  la plaine.  
  4.  Les petites maisons coiffées d’un bonnet blanc semblent fleuries. Les petites maisons coiffées d’un bonnet blanc semblent–elles fleuries ? Les petites maisons coiffées d’un bonnet blanc semblent fleuries.

IV. Finissez les phrases par les mots donnés.

  1.  Quitter Almaty. Je suis heureux d’ avoir consenti à ... .
  2.  Pleine d’un charme indéfinissable.  Protégée par de  grandes forêts  de pins  la ville est ... .
  3.  La couche ininterrompue des neiges dans la plaine.  Rien de plus  joli que ... .
  4.  Coiffées d’un bonnet blanc. Les petites maisons... semblent fleuries.
  5.  Ce sont les courses en traîneau. Un plaisir tout nouveau pour moi, ce sont ... .
  6.  Les chevaux trottent doucement. Sur une route bien tassée .. .
  7.  Chantent la chanson monotone. Les patins du traîneau... .
  8.  Volent jusque sur votre touloupe. Des mottes de neige ... .

V. Traduisez.

quitter Almaty

pleine d’un charme indéfinissable

la couche  ininterrompue des neiges dans la plaine

coiffées d’un bonnet blanc

ce sont les courses en traîneau  

les chevaux trottent doucement

chanter la chanson monotone.  

volent jusque sur votre touloupe

Travail de laboratoire.

I. Ecoutez et écrivez :

Ce n’est qu’une nappe inégale.

La forêt se  découpe à l’horizon en crête noire

Une paix profonde règne dans la forêt.

Nous nous engageons dans un  chemin forestier.

La lumière soleil filtre  à travers les branches chargées de neige.

Une blanche de sapin plie sous le poids la neige qui la charge.

Elle s’incline peu à peu vers la terre.

II. Traduisez les phrases :

  1.  Une journée de soleil en hiver. Aussi loin que la vue peut s’étendre ce n’est qu’une nappe inégale, mais uniformement blanche ; seule la forêt se découpe à l’horizon en crête noire.

 Зимний солнечный день. Неровная, но одинаково белая, бесконечная скатерть, вдали на горизонте прерывается темным гребнем леса.

2. La lumière du  soleil filtre à  travers les branches chargées de neige.

  Солнечный свет проникает через ветки, покрытые снегом.

3. La forêt est immobile, silencieuse : de temps en temps seulement on entend un bruit léger à peine perceptible.

 Лес неподвижен и молчалив, лишь время от времени слышится легкий, едва уловимый шум.

III. Posez des questions à vos amis :

Modèle : Où glisse-t-on ? – Nous  glissons sur une neige molle et grinçante.

Comment nous engageons-nous dans un chemin forestier ?

(Sans nous aventurer dans les profondeurs.)

Que fait une paix profonde dans la forêt ?

La lumière du soleil filtre-t-elle dans la forêt?

DEVOIRS :

  1.  Décription des images.
  2.  Composez un dialogue, faites y entrer la situation suivante : « Vous êtes arrivés chez votre ami dans un petit bourg du district de « N ». Vous admirez le pittoresque de la banlieue. Votre ami vous montre les curiosités de  cet arrondissement . Parlez à votre ami de la beauté de la  nature et du plaisir que vous éprouvez pendant les courses en traîneau.
  3.  Transformez les phrases (dites à la I, III pers. du pl. au futur dans le passé, à l’imparfait et  au plus-que-parfait) :

se glisser sur  une neige molle et grinçante

    nous gagnons la forêt

         s’engager dans  un  chemin forestier

  1.  Ecoutez et apprenez la poésie :

Le mois de janvier                                              Qui apporte des étrennes

Arrive le premier                                                 Pour les enfants sages :

Et dit aux enfants :                                              Des joujoux, des images.

« Voilà le Nouvel An                                          Viens vite, Nouvel An!

                                                                           On t’attend depuis longtemps »

Thème :  HIVER.

I. Ecoutez, répétez et retenez les mots et les expressions suivants :

    1. Planer bas.

Les nuages planent bas sur la ville.

   2.   Prendre un aspect gris.

        Les maisons ont pris un aspect gris, les rues aussi.

   3.  Tourbillonner.

        De gros flocons de neige tourbillonnet lentement dans l’air.

   4.  Fondre.

        La neige fond rapidement au contact du pavé.

   5.  Méfiez-vous

C’est très glissant par ici, méfiez-vous.

        6. Le verglas.

       Il y a du  verglas aujourd’hui.

   7. Prendre garde aux glissades.

       Cette boue va se transformer en verglas et il faudra prendre garde aux glissades.

   8. Le sable.

   9. Déraper.

   Quand il y a du verglas les voitures dérapent facilement.

10. Plus il y a de neige et mieux ça vaut.

  1.  Le grenier.

II.Répétez après le speaker :

Planer bas sur, un aspect gris ;  tourbillonner, fondre, c’est très glissant ; le verglas ; les glissades ; le sable ; déraper facilement, le grenier.

  

III.     Ecoutez le texte « C’est l’hiver », tâchez de le comprendre :

                C’est l’hiver.

 Les  beaux jours devenaient de plus en plus frais, et puis soudain l’hiver est  venu. Le ciel est tout couvert de  nuages  qui planent bas sur la ville. Les maisons ont pris un aspect, les rues aussi. De gros flocons de neige tourbillonnent lentement dans l’air. Il ne fait pas encore très froid, et la neige fond rapidement au contact du pavé. Les vêtements sont mouilles, comme s’il pleuvait.

- Attention, c’est très glissant par ici, méfiez-vous.

  •  Ce n’est pas encore rien. Si le temps se refroidit, cette boue va se transformer en verglas. C’est alors qu’il faudra prendre garde aux glissades.
    •  Bah, ce n’est pas très grave. On jettera un peu de sable dessus, pour ne pas glisser.
      •  En traversant la rue, faites attention aux voitures plus que d’habitude, car elles dérapent facilement par ce temps-là.
      •  Regardez les enfants, comme ils sont heureux. Pour eux, plus il y a de neige, et mieux ça vaut. Ils vont chercher au grenier leurs skis restés de l’année dernière, et puis ils vont voir dans les  jardins, dans les squares ou simplement sur les trottoirs, si la neige est bonne. D’autres vont sortir leurs patins. Et vive l’hiver!

IV. Répétez les phrases et traduisez-les en russe :

  1.  Les beaux jours devenaient de plus en plus frais, et puis soudain l’hiver est venu.
  2.  De gros flocons de neige tourbillonnent lentement dans l’air.

    

V. Traduisez du russe en français :

  1.  Еще не очень холодно и снег тает быстро, касаясь мостовой.
  2.  Одежда становится мокрой, как будто бы идет дождь.
  3.  Если похолодает, эта грязь превратится в гололедицу. Но это не страшно, посыпят сверху песком, чтобы не скользить.

VI. Répondez aux questions :

  1.  Quand les enfants vont-ils faire des bonhommes de neige?
  2.  Allume-y-t-on les réverbères en plein jours?
  3.  Quand les voitures dérapent-elles?
  4.  Que fait-on quand les routes et les trottoirs sont verglacés?

I.  Dictée.

Les saisons.

Oh, le beau temps qu’il fait aujourd’hui. Il y en a de la neige. Et ça tombe, ça tombe, - des avalanches!..

J’adore la neige. Même si ça vous colle au visage, aux vêtements, même si ça  vous glisse dans le dos, sous le col ! On s’y enfonce plus haut que les chevilles, on en a plein les caout-choucs. N’empêche, c’est si joli, la neige, on dirait du duvet de cygne. Et le ciel  il est d’un de plomb, ça vous pèse dessus, tant ça est bas. J’aime voir le ciel si près de la terre.

La rivière, on ne la reconnaît plus, la glace est épaisse comme ça, 20 centimètres, pas moins. On peut rouler dessus en  camion, pas de danger qu’elle craque. Quelle magnifique patinoire ça va  faire quand on aura nettoyé la neige !

II. Dites en français :

1.Comment peuvent être : la forêt, les champs, les toits des maisons, en hiver ;

2.Faites les phrases avec les mots ci-dessous : la rivière, la glace, la camion, pas de danger, nettoyer la neige .

                                    Travail de laboratoire.

             L’HOMME ET LA NATURE.

I. Ecoutez et écrivez la dictée.

         Madame de Barancy venait chercher Jack pour l’emmener au Bois. L’enfant a traversé rapidement la cour pour aller s’habiller.

Sur la route,  il a rencontré Madou. En le voyant, Jack a eu une idée folle, une de ces idées d’enfant peureux.

Tout à coup, un spectacle étrange, fantastique a rempli Madou d’une extase si grande qu’il en est resté immobile, sans un mot pour exprimer sa stupeur, son ravissement. Au-dessus des massifs, deux éléphants, dont on n’apercevait encore que les énormes têtes et les trompes en mouvement, s’avançaient, balançaient sur leur large dos des femmes, des enfants, des têtes brunes, blondes, ornées de rubans de couleur. Après les éléphants, une girafe venait, le cou raide, portant très haut sa petite tête serieuse et fière.

Madou défaillait d’émotion. Mais quand il a appris que lui aussi pourrait monter sur les lourdes bêtes, sa figure a pris un air grave, presque solennel.

Une fois-là, il a paru chez lui, à sa place. Ce n’etait plus le collégien gauche et mal torné. Sous sa peau noire on sentait circuler la vie et dans ses yeux luisaient des éclairs de colère ou de domination.

II. Traduisez en russe.

Quand toute la récolte est rentrée, les kolkhoziens se réunissent en plein air pour célébrer par un banquet la fin des travaux champêtres. Une longue table, couverte d’une nappe blanche, se déploie devant nous.  Cette table est abondamment servie. On est gai. Un homme jeune, debout, a pris la parole et s’adresse à un vieillard assis qui trône au bout de la table. Assis sur les bancs,  les kolkhoziens écoutent attentivement. Debout, une femmi rit, les bras chargés d’un plat de victuailles. L’orateur plaisante et devient le point de mire de tous les convives.

                               Travail de laboratoire.

                                                 LES SAISONS.

1.Ecoutez le texte et répétez-le après le speaker.

    2.Retenez les mots et les expressions suivants :

1. il gèle -   морозит - Il gèle

2.un degré – градус - un degré

   Ex. Combien de degré fait-il aujourd’hui ?

  1.  le vent – ветер - le vent

Ex. Le vent soufffle.

  1.  il neige – идет снег - il neige

              Ex. Il neige à gros flocons.

  1.  un champ – поле - un champ
  2.  couvrir – покрывать - couvrir

être couvert de

  1.  malgré – несмотря на – malgré
  2.  se rendre – отправляться - se rendre
  3.  une patinoire – каток - une patinoire
  4.  il dégèle – тает - il dégèle
  5.  disparaître – исчезать – disparaître
  6.  un ruisseau – ручеек - un ruisseau
  7.  un oiseau – птица - un oiseau

Ex. Les oiseaux s’envolent dans les pays chauds.

  1.  l’approche – приближение - l’approche

Ex. A l’ approche de l’hiver

  1.  une colonie de vacances – лагерь - une colonie de vacances
  2.  la pêche – рыбная ловля - la pêche
  3.  rentrer la récolte – собирать урожай - rentrer la récolte
  4.  les travaux champêtres – сельхозработы - les travaux champêtres
  5.  la moisson – жатва - la moisson
  6.  cultiver - возделывать – cultiver
  7.  la saison de semailles – посевная - la saison de semailles

III.  Répondez aux questions :

Quand êtes-vous arrivés à la campagne ? – A la saison des semailles. Nous sommes arrivés à la  saison des semailles. Encore jeune. – Comment est le verger de fermier ? – Le verger de fermier est encore jeune.

IV. Complétez les phrases suivantes avec les mots donnés.

Modele : Aux travaux champêtres. – Nous avons pris part aux travaux champêtres.

Il  fait beau. – Quel temps fait-il en été à Almaty ? – Il fait  beau en été à Almaty.

A l’approche du printemps. – La nature s’éveille...

La saison la plus chaude de l’année. – L’été est...

Cueillir des baies et des fleurs. – Nous aimons...

              V. Faites les petits dialogues commençants par les phrases suivantes, d’après le modèle :

  •  Avez-vous fait les voyages touristiques ?
    •  Oui, nous avons fait le bon voyage touristique l’été passé.
      •  Avez-vous des rencontres intéressantes ? – Oh, oui, avant tout il nous est arrivé des aventures intéressantes .
      •  Quels sports de printemps pratiques-vous ?
      •  Quelle est la patinoire où vous préférez aller ?
      •  Quels sports d’été aimez-vous ?
      •  Aimez-vous la pêche ?

                                      

Travail de laboratoire.

  1.  Ecoutez le texte :

Pour la sauvegarde de l’environnement.

Une longue période s’est écoulée pendant laquelle personne domaine fut l’objet d’interventions irréfléchies, sans la moindre préoccupation pour les conséquences.

Ces conséquences se sont avérées déplorables. En quatre siècles 36 espèces de mammifères et 94 variétés d’oiseaux ont disparu de la Terre. Des milliers espèces du monde de la faune sont voués à une disparition complète.

Au Kazakhstan, la protection de l’environnement est une affaire capitale prise en charge par l’Etat. Dans toutes les régions les animaux des forêts, des pièces d’eau et la terre elle-même sont placés sous la protection des lois spéciales. L’Etat investit des moyens énormes pour la sauvegarde de l’environnement.

La défense du monde animal et végétal est une  des nombreuses formes de sauvegarde de l’environnement. Les services de protection de la nature se sont enrichis d’un nouvel auxiliaire qu’a fait son apparition ces dernières années. Il s’agit du  livre des animaux et des végétaux rares menacés de disparition. Ce livre ne se résume pas à une simple énumération. La recherche de la documentation en vue de sa rédaction a demandé des dizaines d’années.

Ce livre est indispensable en premier lieu au personnel travaillant dans les parcs des réserves que sont des laboratoires de la nature vivante. Dans ces réserves, les massifs forestiers, les bêtes, les oiseaux, les poissons sont  protégés.

  1.  Ecoutez et répétez le vocabulaire :

1. La sauvegarde de l’environnement -

                   охрана окружающей среды

  1.  s’écouler – протекать, проходить
  2.  songer – думать
  3.  les conséquences – последствия
  4.  avérer удостоверять, доказывать

savérer – оказываться

  1.  déplorable – достойный сожаления, плачевный
  2.  vouer à – посвящать, обрекать на …
  3.  la protection de l’environnement – охрана окружающей среды
  4.  la loi spéciale – специальный закон
  5.  la défense du monde animal et végétal – защита животного и растительного мира
  6.  la menace – угроза
  7.  indispensable – необходимый
  8.  les bêtes – животные
  9.  les poissons – рыбы

  1.  Ecoutez et répétez le texte « Pour la sauvegarde de l’environnement ».

  1.  Traduisez le texte « Pour la sauvegarde de l’environnement » en langue maternelle.

  1.  Posez des questions sur les mots en italique.

Modèle : A quoi n’a personne songé une longue période ?

  1.  Une longue période  s’est écoulée pendant laquelle personne n’a vraiment songé aux rapports entre l’homme et la nature.
  2.  Dans toutes les régions les animaux des forêts, des pièces d’eau et la terre elle-même sont placés sous la protection des lois spéciales.
  3.  Il s’agit du Livre des animaux et des végétaux rares menacés de disparition.

  1.  Répondez aux questions par écrit et lisez-les pour 30 secondes.
    1.  Comment sont les conséquences des rapports irréfléchis entre l’homme et la nature ?
    2.  La nature est-elle placée sous la protection des lois spéciales dans toutes les régions de notre pays ?
    3.  Quelles sont des nombreuses formes de sauvegarde de l’environnement ?
    4.  De quoi se sont enrichis les services de protection de la nature ?

  1.  Dites et  écrivez qui c’est :

a. Il a de belles cornes, il habite la forêt ou la montagne, il     broute l’herbe, sa queue n’est pas longue;

b . Il habite le désert, il a deux bosses, il est d’une grande endurance et par cela fort utile aux hommes; 

         c.Il habite surtout l’Afrique, il imite parfaitement la voix humaine.

         

            h. Ecoutez et racontez en russe le contenu de la poésie   suivante :                

                            La source et l’océan.

V. Hugo

La source tombait du rocher

Goutte à goutte à la mer affreuse.

L’Océan, fatal au nocher

Lui dit : « Que me vieux-tu pleureuse ?

« Je suis la tempête et l’effroi,

Je finis où le ciel commence.

Est-ce que j’ai besoin de toi,

Petite, moi, qui suis l’immense ?

La source dit au gouffre amer :

« Je te donne, sans bruit ni gloire,

Ce qui te manque, ô vaste mer !

Une goutte d’eau qu’on peut boire. »

                   Notes :

Fatal au nocher – несущий гибель судам

Le gouffre amer – бездонная пропасть

                                                             

                                                              Devoir:

Le texte à résumer en français ;

La poésie à résumer en russe.

Travail de laboratoire.

                                                              

                                                                L’AUTOMNE.

Vocabulaire.

L’ automne vient, arrive  - приходит осень

L’ automne est précoce cette année – в этом году ранняя осень

C’est l’ automne, c’est l’arrière-saison – это осень

L’ automne est doux – теплая осень

L’ automne est pluvieux – дождливая осень

de gros nuages, des nuages épais – густые облака

un nuage d’un noir d’encre – фиолетовое облако

les nuages courent /volent, fuient/ - облака бегут

le nuage a caché le soleil – туча закрыла  солнце

les nuages s’épaississent, assombrissent le ciel – облака сгущаются

des nuages se forment, rassemblent, s’amoncellent – облака скапливаются

les nuages se dissipent, dispèrsent – облака рассеиваются

le ciel est couvert, est chargé de nuages – небо покрыто облаками

le ciel se voile, se couvre, se charge de nuages – небо покрывается облаками

le vent agite les feuilles – ветер колышет листья

le vent est tombé – ветер стих

le vent fait plier les branches -  ветер сгибает ветки

le vent cingle la figure, coupe le visage – ветер бьет, хлещет в лицо

le vent  fait balancer les arbres – ветер качает деревья

marcher contre le vent – идти против ветра

le vent a détrempé, défoncé la route – ветер просушил дорогу

le vent chasse, balaie les nuages – ветер гонит облака

le vent a dissipé les nuages – ветер разогнал тучи

il fait du vent – ветрено

il fait du vent dehors – на улице дует ветер

le vent se lève, s’élève, se soulève – ветер поднимается

le vent est doux – теплый ветер

le vent a changé – ветер переменил направление

les arbres s’effeuillent- деревья оголяются

les arbres sont dénudés, sont dépouillés de feuilles- деревья оголены

les feuilles mortes, sèches – опавшие, сухие листья

le temps est à la pluie, le temps se met à la pluie – собирается дождь

il tombe  une petite pluie fine – идет мелкий дождь

une pluie battante – сильный дождь

la saison est avancée – рано начавшееся время года

le temps se gâte, se brouille – погода портится

le temps se maintient – погода сохраняется

le temps se met au beau – погода улучшается, проясняется

I. Répondez aux questions:

1.Quelle saison préférez-vous ? Pourquoi ?

  1.  Quand allez-vous en vacances ?
  2.  Quand rentrez-vous ?
  3.  Quand vos parents ont-ils leur congé ?
    1.  Comment passez-vous le dimanche en automne ?
      1.  Aimez-vous vous promener dans la forêt par un jour d’automne ?
        1.  Comment est le soleil en automne ? (Le soleil est trop bas, trop oblique pour réchauffer, mais son éclat reste toujours vif.)
        2.  Décrivez la forêt comment elle est par une journée de fin d’automne ? (Elle est belle  encore par une journée de fin d’automne, quand il n’y a ni vent, ni soleil, ni mouvement, ni bruit)
        3.   Quel automne préférez-vous? L’ automne d’or ou l’automne des pluies et des parapluies ?
      •  Ex. d’entraînements (audition et imitation)
    2.  Ecoutez et répétez :  

   J’aime me promener dans la forêt par un  jour d’automne.

  Quand est-ce que j’aime me promener dans la forêt ? - J’aime me promener dans la forêt par un  jour d’automne.

  1.  Le soleil est trop bas, trop oblique pour réchauffer. Comment est le soleil en automne ? - Le soleil est trop bas, trop oblique pour réchauffer.
    1.  L’automne est précoce cette année. Comment est l’automne cette année ?
    2.  L’automne est pluvieux cette année. -  Comment est l’automne cette année ?
    3.  Il fait beau, les nuages se dissipent. Quel temps fait-il ?
    4.  Le vent frais agite doucement les  feuilles mortes tombées des arbres . Est-ce qu’il fait du vent ?
      •  Substitution :
        1.  Répétez les phrases et finissez-les par les mots données.

1.La figure. Le vent cingle.... (Le vent cingle la figure.)

Assombrissent le ciel. Les nuages.... (Les nuages assombrissent le ciel.). Très fort. Le vent ... . (Le vent  est très fort). Se gâte. Le temps...

Les feuilles mortes. Le vent chasse...

Se met au beau. Le temps...

A la pluie. Le temps... (Le temps est à la pluie.)

  1.  Remplacez par les synonymes :
    1.  Les nuages s’assombrissent. (Les nuages s’épaississent.)

        Des nuages se forment. (Les nuages se rassemblent, s’assombrissent.)

        Les nuages se dispèrsent. (Les nuages se dissipent.)

        Le vent a détrempé la route. (Le vent a défoncé la route.)

        Le vent chasse les nuages. (Le vent balaie les nuages.)

        Le temps est à la pluie. (Le temps se met à la pluie.)

        Les arbres sont dénudés. (Les arbres sont dépouillés de feuilles.)

c.Conjuguez par écrit : Je me mets au travail.

  1.  Employez le mot donné :

doux :  L’automne arrive. L’automne doux  arrive.

précoce : L’automne vient. L’automne précoce vient.

drue et menue : Il tombe une pluie drue et menue.

                       e. Traduisez du russe en français (par écrit au  tableau) :

                             Дождливая погода.  (Le temps est à la pluie. Le temps se met à  la pluie.)

                               Ветер гонит облака. (Le vent chasse (balaie) les nuages.)

                               Облака рассеиваются.   (Les nuages se  dispersent, se dissipent.)

                                 Поднимается ветер.      (Le vent se lève, se soulève, s’élève)

                                  Деревья оголены.          (Les arbres sont dénudés, sont dépouillés de             feuilles.)

                                 Погода портится.            (Le temps se gâte, se brouille.)

                                 Ветер сгибает ветви      (Le vent fait plier les arbres.)

  1.  Transformation :
    1.  Dites au passé :

         Le vent se lève. - Le vent s’est levé.

         Le vent se soulève.

         Le temps se brouille.

  1.  Dites au passé  simple :

         Le vent fait plier des arbres. – Le vent fit ...

         Le vent dissipe les nuages.

         Le ciel se couvre de nuages.

         La saison est avancée.

         L’automne a sa beauté.

  1.  Dites à l’imparfait et au plus-que-parfait :

    Le vent balaie les nuages.

    Le temps est à la pluie.

    Il fait du vent dehors.

    Le ciel se voile.

    Les arbres s’effeuillent.

V. Composez les phrases en  employant les mots donnés :

    Il tombe une petite pluie fine.

    Une pluie drue et menue.

    Le vent a détrempé la route.

    Le vent se lève.

    L’automne des pluies et des parapluies.

    Le vent est doux.

    Le vent est très fort.

    Le temps se met au beau.

  1.  Décrivez les images :
    1.  Faites le monologue.

Vous êtes dans la  forêt ; c’est l’automne d’or. Vous avez une bonne humeur. Décrivez si votre humeur coïncide avec le temps.

  1.  Faites le dialogue :

      Deux amis parlent de la visite au kolkhoze où la nature est pittoresque.

      Faites entrer les expressions suivantes :

      Vois-tu, sais-tu. Vraiment. A vrai dire. C’est charmant.

      Oh, le beau temps qu’il fait aujourd’hui. Oh, quant à moi, j’aime beaucoup l’automne d’or. C’est une féerie.

  1.  Dites ce que vous avez vu à l’exposition d’agriculture du sovkhoze  que vous avez visité.
    1.  Traduction littéraire du passage (par écrit) : « L’automne »
    2.  Faites un tableau opposé à celui qui est décrit dans le texte 3. Choisissez des traits qui traduisent la beauté et la richesse de l’automne, parlez de la douceur du soleil, des reintes des feuilles.
    3.  Reproduisez le dialogue l en le développant comme il vous plaira.
    4.  Même exercice pour les dialogues 2,3.

                                                 PREPOSITIONS

        Remplacez les points par la préposition qui convient :

1. Aimez-vous vous promener ... les champs ... une journée  d’automne ?

2. Les arbres se dessinent ... le ciel bleu.

3. On voit ... le lointain une rivière.

4.Des nuages couvrent ... le ciel.

5.Le soleil se cache ... un nuage.

6.Il est désagréable de se promener ... un vent si vif.

7.Le soleil monte ... le ciel.

8.Le vent qui souffle ... intervalles a chassé ... quelques minutes toutes les feuilles mortes.

9.Les gouttes du brouillard du matin tombent ... les feuilles mortes, ou brillent ... étincelles ... les près.

                                                          EXERCICES  DE  LEXIQUE.

  1.  Le verbe russe собирать est traduit en français par les verbes suivants :

ramasser : c’est prendre seulement ce qui est à terre – on ramasse des pommes de terre, des champignons.

cueillir : c’est prendre en détachant de la branche ou de la tige – on cueille des fruits, des fleurs, des épis, le raisin, le coton.

rassembler : c’est mettre ensemble des objets, des personnes qui étaient séparés. On peut rassembler des livres, des idées, des preuves (contre qn), des amis, les efforts, les forces.

réunir : c’est rassembler le plus souvent avec soin et pour un but déterminé. On réunit des personnes, des documents, des fragments, des exemples.

recueillir :  récolter, faire la récolte des fruits d’une terre ; on recueille aussi des nouvelles, toute sorte de bruits, des idées, des forces, des bons mots, des exemples (tirés d’un seul livre), les cotisations.

 Remplacez les points un des verbes donnés ci-dessus.

  1.  J’ai décidé de ... tous mes amis dimanche prochain.
  2.  Dans les kolkhozes on ... en automne les pommes de terre.
  3.  On ... le raisin à la main.
  4.  J’ai ... une quantité de fleurs.
  5.  Les basketteuses soviétiques ont ... tous leurs efforts et  ont triomphé des Hongroises.
  6.  Voilà le livre dont j’ai ... beaucoup d’exemples.

 

  1.  Donnez le contraire du sens exprimé dans les phrases suivantes :
  2.  L’automne dernier était sec.
  3.  Les nuages se forment, le temps se met à la pluie.
  4.  Le vent amène les nuages.
  5.  Le ciel est sans nuages.
  6.  Le vent se lève.
  7.  Le vent est très fort.
  8.  Le ciel se remrunit.
  9.  Le temps se gâte.
  10.  Les arbres se couvrent de feuilles.

                                                        

 SUJETS A DEVELOPPER.

  1.  Une soirée d’automne.

 Un  soleil tiède et pâle. La campagne s’assoupit. Une fine brume flotte au loin. Les brouillards blancs tapis dans la terre humide attendent pour se lever l’approche de la nuit. De grandes troupes de corneilles tournent dans le ciel gris.

  1.  Une journée d’automne.

 Un temps gris, silencieux, humide enveloppe les vergers, les prairies, les champs. Les routes détrempées par les continuelles averses d’automne. Des arbres presque nus dont les branches tremblent au vent agitent encore quelque feuillage, prêt à tomber. Sur les routes on rencontre des voitures et des camions, chargés de récoltes.

  1.  Un vent  d’automne dans la forêt.

                                     IV. C’était par un jour de grand vent. Tous les arbres se courbaient sous les rafales, gémissaient, semblaient pousser des cris sourds, profonds que les forêts jettent dans les tempêtes. « Les feuilles arrachées, jaunes déjà, s’envolaient comme des oiseaux », tourbillonnaient, tombaient, puis couraient le long des sentiers.

         Le soir venait. Il faisait sombre dans les fourrés.

                                                                                      (D’après G.de Maupassant)

Travail de laboratoire.

L’APPARTEMENT.

  1.  Ecoutez le vocabulaire et répétez-le :
  2.  les hôtes – гости - les hôtes
  3.  déclarer -  провозглашать – déclarer
  4.  rouler à travers Paris – катить по Парижу /через Париж/- rouler à travers Paris
  5.  un grand immeuble – большое здание - un grand immeuble
  6.  prier de faire qch. – просить сделать что-либо - prier de faire qch.
  7.  presser le bouton – нажать на кнопку - presser le bouton
  8.  prendre l’ascenseur – подниматься лифтом - prendre l’ascenseur
  9.  s’approcher de qn., qch. – приближаться к кому-либо, чему-либо - s’approcher de qn., qch.
  10.  parler affaires – говорить о делах - parler affaires
  11.  le chauffage central – центральное отопление - le chauffage central
  12.  payer chaque communication – платить за каждый разговор /связь по телефону/ - payer chaque communication
  13.  entendre parler (dire) de – слышать о чем-либо - entendre parler (dire) de
  14.  l’appartement avec plusieurs communautaires – коммунальная квартира - l’appartement avec plusieurs communautaires
  15.  le logement  – жилье - le logement  
  16.  le loyer est trop cher – квартплата высокая - le louer est trop cher
  17.  les prix augmentent – цены растут - les prix augmentent

  1.  Repondez aux questions et faites entrer les réponses dans la situation.

Modèle : - Avec les appartements, vous n’avez pas de problèmes ? - Avec les appartements nous n’avons pas de problèmes.

  1.  J’ai entendu parler des appartements avec plusieurs communautaires. – Я слышал о коммунальных квартирах.
  2.  Après la guerre il n’y avait pas assez de logements. A mon grand regret maintenant ça ne va pas non plus. – После войны жилья не хватало, К моему большому сожалению и сейчас не все в порядке.
  3.  Le loyer est trop cher, les prix augmentent toujours. – Квартплата высокая, цены все время растут,
  4.  Que voulez-vous ? C’est la vie. – Что же вы хотите? Такова жизнь!

  1.  Ecoutez le texte enregistré sur une bande, transformez le discours direct au discours indirect. Racontez le texte en forme de monologue.

L’appartement.

A l’aéroport, Michel a dû attendre une demi-heure environ. Enfin, les Boranbaév arrivés avec leurs bagages sont montés dans la voiture.

- Aujourd’hui vous êtes mes hôtes, leur a dit Michel. – Ma femme vous attend.

La voiture a roulé à travers Paris et s’est arrêtée enfin devant un grand immeuble de cinq étages. Michel a dit : « Pardon, je vous prie de m’attendre un instant, je vais garer ma voiture derrière la maison ». Les Boranbaév sont restés sur le trottoir quelques instants. Ils regardent avec curiosité la longue rue étroite et le grand immeuble gris. Mais déja Michel revient, presse un bouton et la porte d’entrée s’ouvre automatiquent.

- Il ne faut pas prendre l’ascenseur, nous habitons au premier, a dit Michel, montant à pied.

Quand ils sont entrés dans le hall, la femme de Michel s’est approchée de ses amis d’Almaty et les a embrassés.

Tout le monde s‘est mis à table. On a beaucoup causé, on a beacoup ri. Après le déjeuner, les hommes sont allés dans le bureau de Michel pour parler affaires. Les enfants sont sortis jouer sur le balcon, les deux femmes sont restées seules. Véra a dit à la maîtresse de maison : « Votre appartement est joli. »

Nina a souri : - Ce n’est pas mal : mais votre appartement est aussi joli.

- Vous l’avez vu ?

- Oh, je l’ai vu, c’est dans cet imeuble, trois étages plut haut.

Vous pouvez y monter tout à l’heure. Vous avez même un avantage sur nous : vous avez une très belle vue, parce que la plupart des fenêtres donnent sur le square.

  •  C’est un grand appartement ?
    •  C’est un appartement de trois pièces: une chambre, un bureau et une salle de séjour: elle peut servir de salon et de salle à manger, la chambre a un balcon.
    •  Ah, très bien, et la cuisine... ?
    •  Il y a une cuisine, mais elle n’est pas très grande. Il y a le gaz et le chauffage central...
    •  Et le téléphone ?
    •  Oui, il y a le téléphone, mais attention! Il fait payer chaque communication.
    •  Comment! Payer chaque communication téléphonique ?
    •  Vous n’êtes plus à Almaty, chère amie.

Ecoutez et écrivez la dictée,

Contrôlez-la d’après le  texte donné.

(gare aux fautes)

A mon regret, nous avons des problèmes avec les appartements. Il y a encore les appartements communautaires. Je dois vous dire qu’après la guerre la situation était vraiment difficile; il n’y avait pas assez de logements. Maintenant ça va mieux. On construit beaucoup ces dernières années, mais le loyer est assez cher. Les prix ne sont plus fixés, ils augmentent toujours.

                                             DEVOIR:

Composez le monologue « L’appartement ».

            

Travail de laboratoire.

  1.  Ecoutez et écrivez la dictée.

C’etait pour la première fois que Simon Sermet entrait dans une école dont il était le maître.

Dans la nuit tombante, il crut retrouver la classe de son enfance. C’étaient les mêmes murs blancs, les mêmes tables longues. Une carte de France. Une bibliothèque pleine de livres, une éprouvette, des fioles.

Simon se coucha de bonne heure, à l’aube il se levait déjà.

A six heures et demie un grand arriva pour allumer le poêle. Sermet mit de l’ordre sur la table et sortit dans la cour pour surveiller les jeux d’avant la rentrée. A huit heures moins une, à son appel les enfants se rangèrent par deux devant la porte.  Chacun regagna sa place.

La classe commença par une causerie que tous écoutaient attentivement. Pendant que les grands copiaient le résumé, les petits venaient se rassembler pour la lecture. Certains lisaient à une coulée, sachant le texte par coeur, d’autres trébuchaient misérablement et les bouches s’ouvraient pour leur venir en aide.

II. 1)  Complétez les phrases:

            I variante                                   II variante

1. Je me passionne pour ... .             1. Mon expérience personelle me persuade ...

2. Je suis en train de ... .                   2. Apprendre par coeur est ... .

  1.  Traduisez du français en russe:

Je fais mes études par correspondance.  

  1.  Traduisez du russe en français:

  1.  В первые дни молодой учи-             1.   Если бы ученики заглядывали чаще в

тель растерян, очень волнуется                  расписание, они бы не опаздывали на

и старается расписать урок по                    занятия.

минуткам.

  1.  Faitez entrer ces mots dans les phrases:

Dites en français:

1. Новичок.                                                    2. Неоправданное отсутствие

                                                                                /прогул/.

  1.  Remplacez les mots soulignés par les synonymes:

  1.  Pour être traducteur, il                          1. Veux-tu correspondre avec un écolier           

faut connaître la langue à la perfection.           français?

  1.  Répondez aux questions:

    1. Vous sentez-vous en forme                    1. Comment doit-on travailler

quand les examens s’approchent ?                     une langue pour la posséder à fond ?

  1.  Comment doit-on posséder                    2. Quand l’étudiant peut-il être privé de

une langue pour l’enseigner à l’école ?            bourse ?

                  Travail de laboratoire.

                          

                          Voyage.

a. Dictée.

                                                   En  avion.

         Jean, un étudiant de l’Université, entre dans la gare aérienne qui se trouve en plein centre de la ville. Jean remarque un énorme tableau, l’horaire des départs et arrivées: « Paris – Moscou vol n. 137 ». Au guichet n.5 il tend son télégramme qui annonce que sa mère est gravement malade et la caissière lui trouve un billet de hasard. Dans le même hall de la gare aérienne, Jean fait enregistrer ses deux valises. On annonce son vol. N. 137 « Paris – Moscou ». Jean se précipite vers la sortie, descend les escaliers vers la piste de l’aérodrome. On monte dans une espèce de petit train miniature, qui fait penser à un jouet d’enfant, il conduit les passagers à l’avion, qui les attend. L’hôtesse de l’air les accueille et leur indique leurs places. Les réacteurs commencent à siffler et l’appareil se met à rouler lentement vers la piste d’envol. Là, l’avion s’arrête. Brusquement les moteurs sont lancés à toute puissance, l’avion roule de plus en plus vite. Quelques minutes après l’appareil a décollé. Le tableau montre l’altitude qui augmente. L’avion crève les nuages, le spectacle est féerique et Jean ne peut s’empêcher de l’admirer.

  1.  Remplacez les points par les prépositions ou par les articles contractés, s’il le faut:

I. Nous avons décidé ... faire une excursion ... la Volga. 2. Je suis resté un quart d’heure ... le quai ... observer l’arrivée et le départ ... trains. 3. As-tu lu le roman ... Jules Verne « Autour du monde ... quatre-vingts jours » ? 4. Oui, et pour le lire ... haute voix nous nous sommes réunis ... famille. On va ... avion ... Paris ... Londres ... moins ... deux heures. Le jour ... leur arrivée on était ... pied ... grand matin. Les voyages ... auto deviennent ... nos jours ... plus ... plus fréquents. Quelques’uns ... mes camarades ont été ... Crimée, ... Caucase, même ... Chine et ... Viet-Nam.

                              

                                                      Travail de laboratoire.

                                              

                                                          Le service médical.

       I. Dictée.

         Depuis quelques jours je me sentais un peu indisposé. Mais je n’ai point attaché une grande importance à ce fait en pensant que j’avais pris froid pendant le dernier match de football.

Un homme aussi robuste que moi ne craigne pas ces choses-là. Ordinairement je me soigne moi-même parce que je déteste toutes ces méthodes de traitement et tous ces remèdes. Prendre un comprimé, se gargariser la gorge, mettre des compresses ou bien même appliquer des ventouses ce sont des choses accesibles à tous.

Malheureusement cette fois-ci c’était grave. J’avais de la fièvre, la tête me tournait, je n’avais pas d’appétit et j’avais affreusement mal au ventre. Après avoir une nuit blanche j’étais obligé de faire appeler le médecin. Tout de suite on m’a pris la température, on m’a ausculté, palpé et on a établi le diagnostic sur le champ: j’avais une crise d’appendicite.  Une ambulance m’a emporté. A l’hôpital un chirurgien m’a examiné. On devait m’opérer dans deux heures.

J’étais trés curieux. A l’hôpital il y avait beaucoup de malades et chacun suivait son traitement, recevait un secours. Beaucoup d’infirmières et de chirurgiens en blouses blanches soignaient les malades. C’était difficile: il y en avait de très « graves » qui gémissaient, qui se plaignaient sans cesse.

Après l’opération qui s’était bien passée on me faisait presque chaque jour des bandages. Grâce aux soins constants des médecins je n’ai gardé le lit que pendant six jours et pour le moment je suis complètement rétabli.

       Pendant ce séjour à l’hôpital j’ai éprouvé un sentiment tout neuf, une sorte de sympathie envers la médecine. A présent je m’intéresse vivement à toutes les nouveautés médicales.

II. Traduisez du français en russe et des questions sur le sujet et le prédicat:

1. Ordinairement je me soigne moi-même parce que je déteste toutes ces méthodes de traitement et tous ces remèdes.

2. Malheureusement cette fois-ci c’était grave.

  

          




1. Гитара, виуэла, лютня в культуре Нового Света
2. Контрольная работа- Сутність корпоративної культури
3. Российская академия государственной службы при Президенте РФ Северо
4. Тема Західноукраїнські землі в 1921 ~ 1939 рр
5. тема планів в організації Упровадження перетворення стратегії в реальні справи є заключним етапом страт.
6. Контрольная работа Свобода воли человека Мартин Лютер против Эразма Роттердамского»
7. лебедя напротив фамилии Тоши в журнале
8. Хронический интерстициальный нефри
9. Характеристика головних рекреаційних районів України в 2004-2008 рр
10. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата медичних наук Київ2005
11. варианту и точто не относится- I вариант ~ мхи- II вариант ~ плауны-
12. Что говорит телекритика о ведущих
13. 003 N 15ФЗ от 22.08
14. Реферат- Культура як феномен суспільного розвитку
15. Доклад 1 История
16. Виды уголовных наказаний в российском праве
17. тематику з традиційною для попереднього періоду мелодрамою та пригодницькими жанрами Укразія П
18. тематическое изучение мира лежит за пределами наших возможностей мы вынуждены довольствоваться практическ
19. и 3го курса химического факультета Башкирского государственного университета
20. Лабораторная работа 26