Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

пойти решиться пойти на чтото to wste one~s breth on smth-smb тратить силы на достичь чеголибо любой ценой to ch

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 27.11.2024

  1.  to go to the lengths - пойти, решиться пойти на что-то
  2.  to waste ones breath on smth/smb - тратить силы на, достичь чего-либо любой ценой
  3.  to chew the fat - сплетничать, болтать
  4.  let sleeping dogs lie - не буди лиха
  5.  hang about! – подожди минуточку!
  6.  to stick out for smth – настаивать на чем-либо
  7.  in the heyday- в расцвете
  8.  to curry favour – подлизываться, втираться в доверие

    -  on and off – время от времени

    -  to see the writing on the wall – видеть предзнаменование

    -  to hang on – продержаться

    -  to sponge on – жить за чужой счет

    -  to make one’s mark on – добиться успеха

    -  to keep a low profile – отмалчиваться

    -  to have a hunch – иметь чувство чего-либо

    -  by all counts – по общим отзывам, по мнению других людей

  1.  to wag – прогуливать занятия
  2.  at the outset – в начале чего-либо
  3.  to make in ones image – создать по образцу и подобию
  4.  when the crunch comes – в переломный момент
  5.  to gripe about – жаловаться на что-либо
  6. (acro)whatsit – забытые слова, которые мы заменяем «что-то там»
  7.  to do ones utmost – сделать все возможное
  8.  to be right up ones street – то, что человек больше всего любит

  1.  to put oneself out – стараться изо всех сил
  2.  to play for time – тянуть время
  3.  to get a lot of mileage – получать выгоду
  4.  to stand up to – защищать, настаивать на чем-либо
  5.  when the going’s good – в удачный момент
  6.  to have one’s head screwed on – иметь голову на плечах
  7.  to pick up the bill – заплатить 
  8.  to be off one’s trolley – быть чокнутым, сумасшедшим

  1.  to have a dekko – взглянуть на
  2.  it was as much as she could do – ели как сдержать себя от
  3.  a golden handshake – денежное пособие после увольнения
  4.  to carry the can – отдуваться
  5.  to have what it takes – получать все что хочешь
  6.  a non-starter – неосуществимая и бесполезная идея
  7.  to get a word in edgewise – вставить, ввернуть словечко
  8.  I grant you – я уверяю тебя

  1.  after a fashion – кое как, в некоторой степени
  2.  when the chips are down – в трудную минуту
  3.  to go into a huddle – вступать в сговор
  4.  out of the blue – как гром среди ясного неба
  5.  by dint of – посредством чего-либо
  6.  in deference to – в знак уважения 
  7.  to be much of a one for – увлекаться чем-либо
  8.  to live it up – прожигать жизнь

  1.  to guess in the dark – гадать на кофейной гуще
  2.  to be (in) for the high jump – ожидать серьезных неприятностей
  3.  to bite the bullet – мужественно примириться с суровой необходимостью
  4.  to rue the day – проклинать тот день, когда
  5.  tit for tat – зуб за зуб
  6.  a flea in one’s ear – резкий ответ, отпор
  7.  to twist in the wind – мучиться неизвестностью
  8.  to be stuck in old grooves – погрязнуть в рутине

  1.  on end – все время, непрерывно, подряд
  2.  to let smth in by the back door – сделать что-либо секретно, нелегально
  3.  not to give a monkeys – совершенно не интересоваться
  4.  at the drop of a hat – немедленно, тотчас
  5.  to play devils advocate – спорить ради самого спора
  6.  to have smth on the brain – иметь навязчивую идею
  7.  to stand to reason – быть логичным
  8.  to get off on the wrong foot – плохо начать, незаладиться с самого начала

  1.  to have smb on - подшучивать
  2.  Ill buy that. – я соглашусь, хотя не очень согласен
  3.  from everlasting to everlasting – с незапамятных времен
  4.  not to have a clue – быть неспособным к чему-либо
  5.  to hear on the grapevine – услышать по сарафанному радио
  6.  to let slip- проговориться
  7.  to save one’s bacon – спасти жизнь, выручить
  8.  to put smb up – приютить у себя дома

  1.  to do from scratch – начать с нуля
  2.  to pay off – расплатиться сполна
  3.  to haggle about – договариваться и спорить о чем-либо
  4.  no dice – нет шанса
  5.  now you’re talking! Вот теперь дело говоришь
  6.  it’s a snip - даром
  7.  to make a hash of – делать полный кавардак
  8.  to go to one’s head   - ударить в голову

  

   - to have a fling – закрутить роман

   -to possess smb – что на тебя нашло

   -what makes smb tick – как объяснить поведение

   - the sky’s the limit – нет границ, предела

   -to pay lip-service to – разглагольствовать

   -a big wheel – важная шишка

  -It was a close thing – чуть было не случилось

  -to carry on with – завести интрижку

  1.  to bend smb’s ear – прожужжать все уши
  2.  to be cut to the bone – сократить до минимума
  3.  hang in there – держись (ам)
  4.  keep one’s pecker up – держись (англ)
  5.  to pass off as – сойти за кого-либо
  6.  to clock in/out – от звонка до звонка
  7.  to strike a chord – задеть за живое
  8.  to control the purse-strings – контролировать финансовые ресурсы

  1.  money-spinner – выгодное дело
  2.  all over the shop - повсюду
  3.  not to grow on trees – на дороге не валяется
  4.  to level with smb – быть честным с кем-либо
  5.  all the rage - популярный
  6.  to be on the cards - ожидаемое
  7.  up to the hilt - полностью
  8.  to put smb’s nose out of joint – утереть нос




1. Автор Тони Бойер издатели их агенты или любые другие уполномоченные третьи лица ни в коем случае не несут о
2. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата юридичних наук Київ
3.  Філософська методологія виражає світоглядну інтерпретацію результатів наукової діяльності форм і методі
4. тема планов методика разработки
5. Хорошо может быть моя книга действительно несколько шероховата местами огрызался молодой писатель
6. снизить до безопасной величины разность потенциалов между корпусом оборудования к которому прикоснулся че
7. Тема- Категорії естетики План Сутність і специфіка ldquo;естетичногоrdquo;
8. Финансовое состояние предприятий характеризуется совокупностью показателей отражающих проц
9. по теме Расчет эффекта дохода и эффекта замены по методу Хикса на примере различных функций полезности
10. варианта вопросов- отдельно для мужчин и для женщин по 85 вопросов в каждом
11. Творческий путь Стинга
12. 24 декабря 2013 года ’ 4607 Положение о проведении конкурса на разработку концепции идентичности Ста.html
13. Приезжайте писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина поговорим помечтаем потанцуем погуляем по
14. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата медичних наук Тернопіль 1999
15. Толерантность между переселенцами и местным сообществом как принцип социальной работы с мигрантами
16. 1980 гиппиуспоэтесса знаменита мемуарамигде рассказывалось о неприятии революции и жизни за границей
17. Тема 1 Раздел I Unit 1 My Nme is John - Меня зовут
18. Это проистекает из сложности неоднозначности самого предмета изучения и усугубляется идеологическими при
19. Роспечать и магазина цветов Аленький цветочек 18-40 Факультеты Евразии и Востока и
20. СОЦИАЛЬНЫЙ ПАСПОРТ СЕМЬИ УЧАЩЕГОСЯ