Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

темам медицинского профиля

Работа добавлена на сайт samzan.net:


. Влияние греко-латинской терминологии на образование медицинской лексики в английском языке можно проследить, рассмотрев несколько групп терминов, относящихся к различным темам медицинского профиля. В основном английская медицинская лексика сохраняет латинские корни. Изучая тему «Внутренние органы человека», мы смогли применить свои знания по «Анатомии и физиологии человека», а также по дисциплине «Латинский язык с основами латинской терминологии».

Некоторые термины   не вызывают трудностей при переводе с английского языка на русский. Они позволяют быстро и точно понять содержание текста, получить нужную информацию. Знакомая терминология повышает мотивацию к изучению дисциплины «Иностранный язык», придает нам уверенность при выполнении заданий. При изучении медицинских тем на семинарах, мы начинаем чувствовать себя будущими медицинскими работниками.

Выполняя задания по теме «Части тела человека» и «Скелет», мы находим многочисленные случаи употребления латино-греческой терминологии или однокоренных слов.

Конечно, при работе с текстом в оригинале по профильной тематике нельзя полностью полагаться только на знания анатомии латинского языка. Английский язык имеет очень широкую сферу применения во многих областях, и латинская специальная лексика его очень обогатила. Особенно это можно отметить, делая лексический и морфологический разбор на семинарах при изучении тем «Аптека», «Лекарственные средства», «Лекарственные растения».

Изучение и сравнение английской и греко-латинской терминологии в фармации требует особого внимания. С одной стороны, существуют полные заимствования, с другой стороны - образование специальной терминологии с латинскими корнями, и с третей стороны - английская лексика, полностью отличающаяся от первоначальных греко-латинских истоков.

В английском языке также существует группа лексических единиц, которые очень часто используются в профессиональном медицинском английском языке. Эти слова обозначают части тела человека, внутренние органы, а также используются термины, относящиеся к лечению пациентов и по сестринскому уходу. Их образование, правописание и произношение не имеют ничего общего с греко-латинской терминологией.

Большое количество профильной лексики применяется в анатомической терминологии, физиологии человека, фармации. Так сложилось исторически, что в данных медицинских профилях всегда употреблялась только греко-латинская терминология. Это было известно очень давно, так как обучение медицине в европейских университетах в средние века велось на латинском языке. Позже преподавание на других факультетах стало вестись в разных странах на национальных языках. Но такие области науки, как биология, медицина, анатомия, фармация изучались на латинском языке, и латинская терминология в них присутствует и в настоящее время.




1. Безопасность в туризме
2. наш постмодерн который по многим параметрам отличается от западного
3. Подсудимый Его права и обязанности в судебном заседании
4. документів Стислі теоретичні відомості Форматування тексту Керування форматуванням тексту не є ос
5. Сыном мне стала идея служения детям
6. по теме составление библиографии; изучение собранных материалов; постановка цели и задач исследован
7. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата біологічних наук
8. . Начало Дело было в Копенгагене на Восточной улице недалеко от Новой королевской площади
9.  208 с- илл Бибка психологапрактика 18ВЫ 5894151082 В книге изложены методологические принципы и основы де
10. 022009 38 Экземпляр 7 1 1 0 0 8 4 0 0 0 Регистрац
11. Запрет дискриминации в трудовых отношениях
12. WMTHFM пришлось столкнуться со значительно более странными существами чем те что описаны в этой книге
13. Создать со следующими параметрами- Ширина- 1250 Высота- 750 px разрешение 300
14. Оценка уровня жизни населения Республики Беларусь
15. тема
16. Об обществах с ограниченной ответственностью
17. задание по Социальной психологии
18. Тема Діалогічне мовлення школярів- мета завдання методика
19. Задание 4 вариант 3.
20. Сущность и основные схемы перестрахования