У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Как Вам уже наверное известно данные уровни обозначаются следующими сокращениями А1 А2 В1 В2 С1 и С2

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-13

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 5.4.2025

Уровни немецкого языка

В немецком языке существует несколько ступеней знаний немецкого языка, говорящие о том, на каком уровне им владеет человек. Как Вам уже наверное известно, данные уровни обозначаются следующими сокращениями: А1, А2, В1, В2, С1 и С2. Рассмотрим значение каждого из уровней:

А – элементарное языковое владение (А1 и А2)

В – самостоятельное языковое владение (В1 и В2)

С – компетентное языковое владение (С1 – свободное владение немецким языком, С2 – владение языком почти как родным).

Также очень распространёнными являются следующие понятия:

А – базовая ступень (Grundstufe)

В – средняя ступень (Mittelstufe)

С – высшая ступень (Oberstufe)

Своё начало данные уровни владения немецким языком получили при создании так называемых «Общих Европейских референдальных рамок языкового владения» (Gemeinsamer Europaeischer Referenzrahmen fuer Sprachen - GERs). Для полного понимания Вы должны представить себе это как довольно большую книгу, в которой чётко прописано, какими именно знаниями немецкого языка должен владеть учитель немецкого языка в различных его областях (Слуховое восприятие, Чтение, Устная речь и т.д.).

Точное описание уровней

Снизу нами приведено точное описание каждого из уровней согласно GERs:

А1

Способность выражения элементарных, повседневных слов и словосочетаний. Способность представить себя и других людей, и задавать людям вопросы, касающиеся их личности. Например: «Где Вы живёте», «Каких других людей знаете», «Какие у Вас есть хобби» и т.д. Также способность ответа на данные вопросы. Способность ведения простой беседы при условии, что собеседник говорит медленно и внятно, и готов помочь в случае затруднения понимания или выражения мысли.

А2

Способность понимания отдельных выражений и специфических словосочетаний, взаимосвязанных областями непосредственного значения. Например, информация об отдельной личности и его семье, его работе, близком окружении и т.д. Способность самовыражения в простых, привычных ситуациях, в которых происходит прямой обмен информацией о знакомых вещах. Способность описания своего происхождения, образования, непосредственного окружения и простых, бытовых вещей.

В1

Способность понимания основных моментов, в случае, когда используется стандартный и правильный язык, и если речь идёт о знакомых и привычных вещах, таких как: работа, обучение, свободное время и т.д. Способность справиться с большинством ситуаций, которые могут встретиться при путешествии в немецкоговорящих странах. Способность простого и взаимосвязанного самовыражения, в случаях, когда речь идёт о привычных и обыденных темах и областях личных интересов. Способность рассказать о личном жизненном опыте, различных событиях, о своих снах, надеждах, целях и планах. А также обосновать сказанное.

В2

Способность понимания основного содержания довольно сложных текстов, описывающих в себе относительно конкретные и абстрактные темы. Способность принятия участия в дискуссиях, со знакомой тематикой. Способность спонтанного и свободного самовыражения, дающая возможность нормального разговора с носителем языка. Способность чёткого и деталлированного самовыражения при широком тематическом спектре, выражении собственного мнения и точки зрения, с предоставлением доказательств и видов личных убеждений. Способность обосновать преимущества и недостатки в различных вещах материального и духовного происхождения.

С1

Способность понимания широкого спектра различных сложных и длинных текстов, с употреблением очень специфических и имплицированных слов и словосочетаний. Способность спонтанного и свободного самовыражения, без заметных языковых сложностей и поисков подходящих слов. Способность эффективного и рационального использования языка в быту, на работе и в учёбе. Способность чёткого, структурированного и точного самовыражения по существу, с употреблением различных, соответствующих языковых средств, для подкрепления сказанного.

С2

Способность понимания практически всего, что он или она читает или слышит. Способность анализа и использования любой информации из письменных или устных источников, с возможностью обоснования и объяснения их взаимосвязей. Владение языком практически как родным. Способность спонтанного и очень свободного и правильного самовыражения даже при сложных вещах.

Разница между экзаменами DSH и TestDaF

Если Вы хотите обучаться в одном из вузов Германии, то Вам ,как иностранцу, будет необходимо подтвердить знания немецкого языка на экзамене DSH (Deutsche Sprachpruefung fuer den Hochschulzugang fuer auslaendische Studienbewerber). Однако и наличие сертификата TestDaF (Test Deutsch als Fremdsprache), может послужить допуском к обучению. Какая же разница между этими двумя экзаменами?

Самым главным отличием между ними является тот факт, что экзамен TestDaF проводится единым образовательным институтом (TestDaF-Institut), в то время, когда экзамен DSH является внутренним экзаменом каждого из вузов Германии (Universitaet или FH). Логичным становится вопрос: «И что из этого? Не всё ли равно, кто проводит эти экзамены?» Ответ прост - именно эта разница и отражается на дельнейших последствиях, так сказать.

TestDaF является стандартизированным экзаменом, который во всём мире проводится в один определённый день, в так называемых, TestDaF-Центрах (TestDaf-Zentren). Как правило, формат экзамена также является всегда одинаковым, как и степень его сложности. Так как TestDaF-Institut является экзаменационной организацией, то именно он и следит за соблюдением экзаменационного порядка, его качеством и структурой проведения.

При экзамене DSH картина выглядит совершенно по-другому. Этот экзамен проводится отдельно и индивидуально каждым высшим учебным заведением Германии. В первую очередь это значит, что каждый вуз устанавливает свои сроки регистрации на экзамен и даты его проведения. Также вузы в праве сами формировать структуру заданий и устанавливать степень его сложности. Для этого не используется никакая единая стандартизированная методика. Конечно, уже предпринимались попытки сделать экзамен DSH одинаковым для всех вузов, и даже основать специальные учреждения, которые бы контролировали его проведение о содержание, однако данные попытки поддерживались далеко не всеми немецкими вузами. Также бывают случаи, что некоторые вузы вообще не проводят экзамен DSH. Они просто были отменены.

На основании того, что данный экзамен является индивидуальным делом каждого из вузов Германии, то не все из них признают полученный учащимся сертификат, если экзамен был сдан в каком-либо другом высшем учебном заведении. Это может стать проблемой, если после сдачи DSH в вузе «А», Вы захотите учиться в вузе «Б». Поэтому мы настоятельно рекомендуем своевременно осведомиться о том, признаётся ли сданный Вами DSH в другом вузе. Но, как правило, такие случаи довольно редки, и сертификаты DSH признаются в большей части высших учебных заведений, в независимости от места их получения.

Также экзамены TestDaF и DSH отличаются друг от друга последовательностью проведения и видами заданий. TestDaF состоит из следующих экзаменационных частей: «Аудирование», «чтение», «письменное» и «устное самовыражение». Все эти части сдаются в один день в порядке последовательности. При сдаче TestDaF нет, например, такой части как «грамматика». Экзамен DSH, в свою очередь, состоит из четырёх письменных частей: «Аудирование», «чтение», «текстовая репродукция» и «грамматика, с использованием работы с текстами, включающими в себя научные языковые структуры» и одной устной части, которая, в основном, проводится на следующий день после проведения письменной.

Немного необычным для многих учащихся является тот факт, что устная часть экзамена TestDaF проводится с помощью компьютера. То есть при этой части нужно, так сказать, «говорить с компьютером». При экзамене DSH это часть сдаётся непосредственно напротив сидящим преподавателям немецкого как иностранного, которые являются сотрудниками вуза.

Среди всего вышесказанного, существует ещё множество различий между этими двумя экзаменами. Например, стоимость сдачи, возможное количество пересдач, время ожидания результатов и т.д.

Если Вы намериваетесь сдавать экзамен DSH, то мы настоятельно рекомендуем Вам, перед его сдачей, заранее осведомиться в вузе об условиях и деталях его проведения.




1. Жаль что размеры этого мира твоя маленькая квартира
2. оптовая и розничная торговля; транспорт и связь; финансовые страховые и банковские услуги; прочие у
3. О молодежной политике в Новосибирской области
4. Деньги представляют собой финансовый актив который служит для совершения сделок
5. в отличие от других факторов производства земля невоспроизводима по желанию т
6. Направления единой государственной денежнокредитной политики
7. ПОБУТОВОЇ ПРАЦІ У ПРОЦЕСІ РОДИННОГО ВИХОВАННЯ 13
8. ПРОЛОГ Гул Взрыва стоял в ушах еще неделю после того как грянуло
9. Теория и методология статистического наблюдения
10. Хабаровская государственная академия экономики и права Кафедра финансов ФИНАНСЫ