Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
№24
Прийоми виділення окремих частин тексту.
Для виділення в тексті окремих слів або частин можна порекомендувати чотири способи:
1. Великими літерами. Цей спосіб слугує для виділення окремих слів.
2. Розрідженням оформлюють окремі слова й короткі фрази. Коли слово подають розріджено, то після кожної літери роблять проміжок в один знак, а між словами й текстом - відступ у 2-3 знаки, щоб слова відділялися. Розділові знаки після таких слів ставлять на відстані одного знака, а наступне слово починають через 2-3 знаки.
3. Підкреслення - найзручніший спосіб виділення окремих слів і фраз. Лінію підкреслення починають під першою, а закінчують під останньою буквою слова, яке виділяють, включаючи лапки й дужки; розділовий знак, що стоїть після слова, не підкреслюють. Ціле речення треба підкреслювати суцільною рискою, починаючи від першої букви й закінчуючи останньою буквою речення.
4. Курсивом виділяють слова, речення, частини тексту. Цим способом переважно послуговуються, коли текст набирають на комп'ютері.
Розрізняють такі види правок:
Правка-вичитування - це звіряння виправленого тексту з текстом, що має редакторські правки і який прийнятий за взірець. За такої правки усувають технічні помилки (вписують пропущені літери).
Правка-скорочення - усунення з тексту повторів несуттєвого матеріалу.
Правка-перероблення застосовується у тих випадках, коли автор тексту погано володіє літературною мовою й невдало висловлює свою думку.
Правка-оброблення - комплексний вид правки, яким передбачено аналіз й відбір фактичного матеріалу; оцінювання й покращання структури наукового тесту; мовну правку тексту; перевірку правильності зовнішнього оформлення тексту.
№25
Труднощі узгодження присудка з підметом у тексті
Розрізняють три способи підрядного зв'язку у словосполученні: узгодження, керування, прилягання.
Узгодження - це такий тип підрядного зв'язку, за якого залежне слово уподібнюється граматичним формам головного слова. У словосполученнях життєрадісна дітвора, наш дім, п'ятий день, написаний лист залежні слова - прикметник, займенник, порядковий числівник і дієприкметник - узгоджуються в роді, числі, відмінку з головним словом - іменником. Зміна форми головного слова потребує відповідної зміни залежного слова: життєрадісній дітворі, в нашому домі, пятого дня, написаного листа Залежно від того, повністю чи частково узгоджується залежне слово з головним, розрізняють узгодження повне й неповне.
За повного узгодження всі форми залежного слова відповідають формам пояснюваного слова: далеке минуле (узгодження в роді, відмінку й числі), яскраві квіти (узгодження у відмінку і числі); замерзлі ріки (узгодження в числі). За неповного узгодження залежне слово уподібнюється головному тільки у формах відмінка і числа (місто Київ) або тільки відмінка (місто Суми).
Труднощі узгодження. Йдеться насамперед про узгодження присудка з підметом. Тут є кілька правил, які варто нагадати:
o Якщо підмет має в своєму складі числівник, який закінчується на одиницю, наприклад, 21,141,1991, присудок ставиться у формі однини.
o Якщо числівник у підметі закінчується на два, три, чотири, присудок ставиться у множині. Однина тут можлива лише тоді, коли по-відомлення фіксує певний факт, як підсумок, або коли повідомленню надається безособовий характер, напр.: Було переведено три працівники. Такі конструкції в ділових і наукових текстах цілком доречні.
o За підмета типу п'ять осіб, сто п 'ятнадцять тонн, сімнадцять агрегатів та інших присудок може стояти як в однині, так і в множині. Однина підкреслює внутрішню нерозчленованість, цілісність; вона надає висловленню безособового характеру, виділяє загальний підсумковий результат; однина тут може ще позначати пасивність предметів. Позначаючи велику кількість предметів, теж обирається форма однини.
o Підмети зі словами більшість, меншість, низка, частина, багато, кілька вимагають від присудка однини. Множина з'являється лише тоді, як підмет або присудок - однорідні члени, коли підмет і присудок відділені другорядними членами речення, підрядним реченням; коли підмет стоїть перед присудком. Ось один із можливих прикладів: Більшість абітурієнтів, які успішно склали вступні іспити, будуть зараховані на стипендію та забезпечені гуртожитком. Порівняймо це речення без підрядного: Більшість абітурієнтів буде зарахована па стипендію та забезпечена гуртожитком.
o За підмета, вираженого займенником хто, присудок подають у формі однини: Усі, хто не пройшов реєстрації, повинні з'явитися. За підмета, вираженого займенником ніхто, ніщо та іншими, присудок - в однині: Ніхто з присутніх па сесії участі у голосуванні не брав.
o Якщо до складу підмета входить прикладка, виражена іменником іншого, ніж підмет, роду, присудок у цих випадках узгоджується в роді з підметом, а не з прикладкою. Не завжди буває легко встановити, де у словосполученнях типу виставка-продаж, вагон-лабораторія, музей-садиба, школа-інтернат та інших підмет, а де прикладка (тобто означення, яке дає підмету нову назву). Вважається, що прикладкою є поняття вужче, видове, а підметом - ширше, родове поняття (виставка, вагон, музей, школа).
№26
Складні випадки керування
Керування один із способів поєднання слів.
Керування - це такий тип підрядного зв'язку, за якого головне слово вимагає від залежного певної відмінкової форми: переборювати втому, переборення втоми, купувати квіти, приходити до рідних, радісно дітям, розмовляти з вихователем. Моделі поєднання слів таким підрядним звязком відображають специфіку мови, закономірності сполучуваності слів.
Керування може бути безпосереднім (безприйменниковим) і опосередкованим (прийменниковим) тобто залежне слово приєднується до головного за допомогою прийменника: цінити доброту, хазяїн зеті, співати пісню і передаю через знайомого, жити для народу, розповідати з натхненням.
Розрізняють сильне і слабке керування. За сильного керування семантико-граматичні особливості головного слова вимагають обов'язкової появи залежного слова: зустрів товариша, копав криницю, виконав завдання, написав на папері. За слабкого керування семантико-граматичні особливості головного слова не потребують обов'язкової появи залежного слова: цей зв'язок можливий, але не обов'язковий. Об'єктне значення залежного компонента може реалізуватися після першого об'єкта чи навіть третього. "Це так зване подвійне керування, один компонент якого перебуває в сильному зв'язку з опорним словом, інший - у слабкому": привезти підручники машиною - привезти підручники (сильне), привезти машиною (слабке). Часто слабке керування реалізується залежним компонентом - іменником у формі орудного відмінка: засіяти поле пшеницею, носити воду відром, писати листа ручкою.
До складних випадків керування, що можуть призвести до помилок, належать такі:
1) Близькозначні слова-синоніми можуть вимагати різних відмінків:
оволодіти (чим ?) англійською мовою
опанувати (що?) англійську мову
навчатися (чого?) мови вчити (що?) мову
властивий (кому?) характерний (для кого?)
багата (на що?) славиться (чим?)
сповнений (чого?) наповнений (чим?)
дорівнювати (чому?) рівнятися (на що?)
торкатися (чого?) доторкатися (до чого?)
знущатися (з кого?) збиткуватися (над ким?) та ін.
2) слова-пароніми мають не тільки різне значення, а й різне керування (чи моживості керування):
оснований (на чому?) на правилах заснований (ким?) ученим
повстати (на що? проти чого?) на боротьбу проти гніту постати (перед чим?) перед очима;
стилізований (під що?) під старовину стилістичний аспект
форсувати (що?) справу форсити (чим?) модним взуттям
порівнянний (з чим?) з модулем порівняльний аналіз
переможений (у чому?) у змаганні переможний наступ
підсумовувати ( що?) витрати сумувати (за чим?) за літами та ін.
3) нерозрізнення керування в українській і російській мовах: однакове за значенням дієслово може вимагати від додатків неоднакових відмінкових форм у різних мовах:
дякувати (кому?) учителеві благодарить (кого?) учителя
завдавати (чого?) шкоди причинять (что?) вред
постачати (що?) зброю снабжать (чем?) оружием
потребувати (чого?) ліків нуждаться (в чем?) в лекарствах
наслідувати (кого?) актора подражать (кому?) артисту
вибачте (кому?) мені извините (кого?) меня
повідомити (кого?) його сообщить (кому?) ему
навчити (чого?) грамоти научить (чему?) грамоте
набути (чого?) досвіду приобрести (что?) опыт
не минути (чого?) кари не уйти (от чего?) наказания
не перебирати (чого?) висловів не стесняться (в чем?) в выражениях
припадати (до чого?) до душі приходиться (по чем?) по душе
радіти (за кого? з чого?) радоваться (кому? чему?) та ін
4) Неправильне використання прийменників. Вони можуть бути зайві, наприклад:
декларуючи про передачу землі треба: декларуючи передачу землі
майте про це на увазі треба: майте це на увазі
вага досягає до 60 кг треба: вага досягає 60 кг
немає сумнівів про те, що... треба: немає сумнівів, що...
не поступаються за рівнем треба: не поступаються рівнем
повниться від щастя треба: повниться щастям та ін.,
або, навпаки, правильними будуть конструкції з прийменниками, наприклад:
скупий словами треба: скупий на слова
хворий грипом треба: хворий на грип
уболівання нашою долею треба: уболівання за нашу долю та ін.
5) Помилки у прийменниковому керуванні дуже часто стосуються вживання прийменника по і повязані з впливом російських конструкцій, де є цей прийменник. Варто запамятати основні відношення, які виражає прийменник по в українській мові; зокрема, він може означати мету дії (піти по гриби, по воду, по хліб, по молоко, по лікаря), місце і напрямок дії (по всій долині, рух по поверхні, покотитися по підлозі, поїхати по вулиці), вказувати на сферу діяльності (колеги по роботі, подруги по навчанню), на кількісні відношення (по 10 осіб у групі, по 8 годин на добу). У багатьох випадках використання прийменника по неправильне, замість нього потрібно вживати інші прийменники або взагалі безприйменникову конструкцію. Наведімо приклади типового перекладу таких прийменникових структур:
а) прийменником з:
лекции по математике лекції з математики
конференция по экономической статистикелекції з економічної статистики
по вине подчиненного з вини підлеглого
проректор по научной работе проректор з науковоъ роботи
исследования по проблеме безработицы дослідження з проблеми безробіття
по многим причинам з багатьох причин
по инициативе предприятия з ініціативи підприємства
по всякому поводу з усякого приводу
по необходимости з (доконечної) потреби
по тезническим причинам з технічних причин
б) прийменником за:
по итогам квартала за підсумками кварталу
по указанию декана за вказівкою декана
по приказу ректора за наказом ректора
по специальности за фахом
по собственному желанию за власним бажанням
работать по совместительству працювати за сумісництвом
по факту за фактом
жить по адресу мешкати за адресою
прибыл по назначению прибув за призначенням
по примере за прикладом
по натуре за вдачею
по привычке за звичкою
па нашим подсчетам за нашими підрахунками
по результатам за результатами
по всем правилам за всіма правилами
в) прийменником на:
называть по имени називати на імя
по просьбе коллеги на прохання колеги
по требованию коллектива на вимогу колективу
по заказу телезрителей на замовлення телеглядачів
по приглашению на запрошення
садиться по местам сідати на місця
проживать по улице мешкати на вулиці
рассуждения по теме міркування на тему
расходы по бюджету видатки на бюджет
г) прийменником у:
по делам службы у службових справах
по направлению к городу у напрямку міста
встречаться по выходным зустрічатися у вихідні
оасталось по наследству залишилось у спадок
комиссия по делам молодежи комісія у справах молоді
д) прийменником через:
по болезни через хворобу
по уважительной причине через поважну причину
по невнимательности через неуважність
списать по негодности списати через непридатність
е) прийменником для:
комитет по борьбе с коррупцией комітет для боротьби з корупцією
комиссия по изучению условий труда комісія для вивчення умов праці
задачи по проведению профилактики завдання для проведення профілактики
план по созданию план для створення
є) прийменником щодо:
по отношению к делу щодо справи
рекомендации по улучшению рекомендації щодо поліпшення
меры по усилению борьбы заходи щодо посилення боротьби
ж) прийменником після:
по окончании института після закінчення інституту
по прибітии поезда після прибуття поїзда
по истечении строка післі закінчення терміну
по возвращении після повернення
з) без прийменника:
поговорить по душам поговорити відверто
по поште поштою
по телефону -- телефоном
по вторникам щовівторка
схема по обслуживанию схема обслуговування
план по продаже план продажу та ін.
6) Часто вживається за російським зразком прийменник при. В українській мові він має відповідники з прийменниками:
за при жизни ученого за життя ученого, при этих условиях за цих умов;
під час при встрече під час зустрічі, при чтении під час читання;
з / зі при мне зі мною;
у при мне билет у мене квиток, при всех у присутності всіх.
Часові відношення можна виражати іншими синтаксичними конструкціями, напр..:
при обработке данных коли опрацьовують відомості,
при этих словах сказавши це,
при подписке газеты передплачуючи газету.
7) Причиною порушення синтаксичних норм досить часто може бути ситуація, коли біля дієслів, які вимагають неоднакових відмінків, уживається спільний додаток, напр.: Я люблю (що?) і захоплююся (чим?) футболом; Ми маємо прагнути до вдосконалення (чого?) і повного опанування (чим?) методами; Оцінці підлягають і якості людей, важливі для самого процесу організації і управління, які сприяють (чому?) чи ускладнюють (що?) здійснення процесу, впливають (на що?) і спрямовують (що?) його. Про цей тип помилки ми згадували тоді, коли йшлося про вимоги до побудови однорідних членів речення.
Дотримання синтаксичних норм керування сприятиме чіткості формулювання, точності викладу, а отже, зрозумілості, дохідливості ділового чи наукового стилю.