Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

Подписываем
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Предоплата всего
Подписываем
Литература Древнего Китая
http://bibliotekar.ru/vostok/index.htm
Книга Перемен
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD
Литература в Китае, как и в других странах древнего мира, родилась отнюдь не как чисто эстетическое явление, а как непременная составная часть практической деятельности.
Возникновению иероглифической письменности предшествовала т. н. иньская письменность. Одним из самых интересных древних письменных источников является т. н. «Архив оракула», или «Иньский оракул». Недалеко от г. Анияна были извлечены из земли черепашьи панцири и кости, на которых было обнаружено более 100 000 надписей. Большинство из них носит гадательный характер, однако, среди них есть надписи, в которых говорится о небесных явлениях, об определении времени сельскохозяйственных работ и т. д. Желая узнать, например, будет ли удачной охота, правитель приказывал нанести свой вопрос на панцирь и потом положить панцирь на огонь. Специальный гадатель истолковывал 'ответ божества' в соответствии с характером трещин, появившихся от огня. Впоследствии материалом для надписей стала служить бронза (на огромных ритуальных сосудах по поручению древних царей делались дарственные или иные надписи). Из этих записей постепенно выросли первые исторические хроники.
С начала I тыс. до н. э. китайцы стали использовать для письма бамбуковые планки. На каждой такой дощечке помещалось примерно по сорок иероглифов (слов). Планки нанизывали на веревку и соединяли в связки. Легко представить себе, какими громоздкими и неудобными были первые китайские книги. Каждая, по нашим понятиям, даже небольшая книга занимала несколько возов.
В III в. до н. э. китайцы стали применять для письма шелк. Дороговизна этого материала привела в начале нашей эры к изобретению бумаги, в результате чего и появилась возможность широкого распространения письменного слова.
Утилитарнопрактическое отношение к письменному слову зафиксировано и в термине, которым сами древние китайцы обозначали понятие «словесность» «вэнь» (первоначально рисунок, орнамент, небесный узор). Считается, что иероглиф «вэнь» представляет собой пиктограмму изображение человека с татуировкой. Уже ко времени Конфуция, то есть к VI в. до н. э., «вэнь» стало обозначением письменного слова и соответственно наследия древних мудрецов, оставленного в их сочинениях. По словам академика В. М. Алексеева, у конфуцианцев «вэнь» считалось «...лучшим словом, сообщающим нас с идеей абсолютной правды». Эта нерасчлененность конфуцианской учености и древней науки искусства слова сохранялась на протяжении всего периода древности (по начало III в. н. э.).
Синкретическое понимание словесности как всей суммы письменных памятников обнаруживается и у одного из первых китайских историков и библиографов Бань Гу (3292 гг. н. э.). Составляя официальную «Историю династии Хань», он отвел в ней место и специальному «Описанию искусств (По древнекитайским представлениям, в это понятие включались: знание обрядов, музыка, стрельба из лука, управление колесницей, каллиграфия и искусство счета) и словесности», в котором перечислил пятьсот девяносто шесть сочинений, расклассифицировав их по разделам: канонические книги, произведения философов, стихи и поэмы, трактаты по военной науке, сочинения по астрологии и медицинские книги. В каждом разделе были свои мелкие рубрики, а также краткие примечания составителя, характеризующие особенности группы сочинений. Библиография Бань Гу дает нам возможность сказать, какие типы произведений письменности существовали в древнем Китае и как представляли себе тогдашние китайцы состав своей словесности, и помогает представить себе, какой процент древних сочинений до нас не дошел.
Поскольку при Бань Гу конфуцианство уже было провозглашено официальной государственной идеологией, то совершенно естественно, что первое место в своем перечне древний историограф отводит сочинениям конфуцианского канона: «Книге перемен» «Ицзину» и продолжающим ее древним гадательным натурфилософским текстам, «Книге истории» «Щуценчу» и соответственно ее толкованиям, «Книге песен» «Щицзину», в которую будто бы сам Конфуций включил триста пять песен древних царств (современные ученые датируют эти произведения XIVII вв. до н. э.); сочинениям, регулирующим обряды (во главе с «Книгой ритуала» «Лицзи») и музыку («Записки о музыке» «Юэцзи»), знаменитой летописи царства Лу «Весны и Осени» «Чуньцю», создание или редактирование которой приписывается также Конфуцию, и всевозможным ее толкованиям, «Беседам и суждениям» «Луньюй» записям высказываний Конфуция, повидимому, сделанным его учениками.
Из этих сочинений, составивших основу конфуцианского учения и бывших в Китае на протяжении веков обязательным минимумом каждого образованного человека, для развития литературы художественной первостепенное значение имела «Книга песен». Этот поэтический свод, состоящий из четырех разделов («Нравы царств», «Малые оды», «Великие оды», «Гимны») донес до нас самые различные образцы древнейшей лирической и гимнической поэзии. В песнях этих еще чувствуется дух первобытной жизни.
Из песен мы узнаем и о древних брачных обрядах, и о жестоком обычае захоронения живых людей вместе с умершим правителем («Желтым пташкам порхать...»). По песням «Шицзина» можно представить себе и заботы земледельцев, подробно описанные в песне «Месяцеслов», и беспокойную жизнь приближенных государя («Еще на востоке полночный мрак», «Жалоба придворного»), которых за малейшую оплошность либо опоздание во дворец ждет суровое наказание, и бесстрашных тогдашних охотников («Охотник Шу...»), смело вступавших в поединки с тиграми, и удаль молодецкой пляски («Лучший плясун»), и печаль одинокой женщины, муж которой ушел в далекий поход. В песнях «Шицзина» еще почти незаметно расслоение общества на антагонистические классы.
Есть в «Книге песен», особенно в последней ее части, и сравнительно большие произведения ритуального характера, подобные «Князю просо» гимну мифическому героюпервопредку, научившему людей сеять злаки.
Песни «Шицзина» в дошедшем до нас письменном варианте представляют собой четырехсложные стихи с постоянной рифмой. В них ощущается нередко связь с танцами и играми, возможно, что некоторые тексты исполнялись хорами мужским и женским.
Не менее важна и входящая в канон обязательного чтения «Книга Перемен» (И-цзин).
Основная часть ее состоит из 64-х специфических символов гуа и связанных с ними текстов. Эти символы представляют собой комбинации прерывистых и сплошных черт (яо), располагающихся друг над другом в шести позициях (вэй) и символизирующих полярные мировые принципы инь и ян. В китаеведении они называются “гексаграммами”. Каждая гексаграмма имеет название мин гуа, краткий текст, объясняющий ее целиком, гуа цы или туань (“суждения”), и объяснения, связанные с отдельными чертами, яо цы (“изречения черт”) или си цы (“привязанные изречения”). Весь блок из 64-х гексаграмм с их текстами делится на два неравных раздела “верхний” (шан) и “нижний” (ся), соответственно состоящие из гексаграмм, которые имеют номера с 1-го по 30-й и с 31-го по 64-й. Книга Перемен основа для сложной методики гадания.
Китайская традиция не сохранила четких правил интерпретации семантики гексаграмм. Известные методы их расшифровки, основанные на анализе взаимоотношений черт, весьма произвольны и не позволяют развернуть смысловое содержание, соответствующее каждой отдельной гексаграмме. Это содержание призваны отражать тексты, сопровождающие гексаграммы в “Книге перемен”. Сами по себе они достаточно туманны, а комментарии к ним поражают своей причудливостью и не оставляют надежды на какое-либо их рациональное постижение. Однако способ решения этой проблемы все же есть. Во всяком случае, названия значительной части гексаграмм можно объяснить, опираясь на реконструированную выше систему категорий арифмосемиотики. И это уже многое значит, поскольку название каждой гексаграммы (гуа мин) в той или иной степени определяет тему сопровождающих ее текстов “изречений” при символе гексаграммы (гуа цы) и при отдельных чертах (яо цы). В названии отражается суть гексаграммы, вскрыв которую, можно проникнуть и в отдельные тайны ее текстового сопровождения. Правда, для полного решения этой задачи требуется системный подход, предполагающий учет всех связей между гексаграммами, анализ взаимоотношений черт внутри каждой гексаграммы, изучение исторического контекста возникновения гексаграмм и проч. (СМ. Приложение 1 в конце документа)
В числе древних летописцев, создавших корпус исторических хроник слеудет назвать автора знаменитых «Исторических записок» Сыма Цянь (14586 гг. до н. э.). Сыма Цянь создал свой труд как официальный исторический памятник. Он веками поражал своих читателей богатством своего поэтического языка и стиля, особым мощным и плавным ритмом своей прозы, удивительным для древнего писателя проникновением в законы человеческого общества и в судьбы отдельных людей. Люди, оставившие свой след в истории страны, независимо от их социального положения, были предметом его пристального внимания. Древние философы различных школ и направлений, сановники и полководцы, поэты и шутыактеры, «мстители» и «скользкие говоруны» всем им отвел место в своей огромной книге Сыма Цянь, в том ее разделе, который он назвал «лечжуань» «отдельные жизнеописания». Значительная часть сведений о древних китайских авторах, образцы произведений которых даются и в этом томе, известны нам именно благодаря труду Сыма Цяня.
Если историческая проза в древнем Китае создала образцы объективноспокойного описания событий, то совершенно иной тип повествования был создан авторами конфуцианских философских трактатов, начало которым положила вошедшая в конфуцианский канон книга «Беседы и суждения», в которой преобладает диалогическая форма изложения. Беседы учителя Конфуция с учеником и поучительные беседы мудреца с правителем весьма часто включали в себя примерыпритчи как особую форму аргументации того или иного философского положения. Притчи эти были нередко фольклорного происхождения, они сохранили для нас отголоски то древней животной сказки, то картины древнего быта китайских царств.
Значительное место занимают сочинения представителей другой влиятельной философской школы древности даосов. Ее родоначальником традиция считает полумифического старца Лаоцзы, жившего будто бы в одно время с Конфуцием, в VI в. до н. э., и ведшего с ним дискуссии по проблемам бытия. Приписываемое Лаоцзы сочинение «Даодэцзин» «Книга о Пути и Добродетели». В отличие от неоконфуцианцев, интересовавшихся в первую очередь проблемами этики и управления государством, последователи даосизма разрабатывали проблемы бытия, утверждая примат естественного Пути Дао как основы всего сущего во вселенной, как источника всех вещей и явлений. «Добродетель» в данном случае весьма условный перевод даосского понятия Дэ, которое рассматривалось как индивидуальное проявление Дао Пути, как форма проявления Дао в отдельном человеке, показывающее нравственное совершенство личности, следующей Дао и достигшей абсолютной гармонии с окружающим миром. «Книга о Пути и Добродетели» совершенно особый памятник в истории древнекитайской литературы это ритмически организованная афористическая проза, на протяжении веков считавшаяся непревзойденной по своим художественным достоинствам.
Помимо сочинений даосов следует отметить и сочинения натурфилософов, развивавших учение о взаимодействии двух полярных сил природы: света ян и тьмы инь. списка философских произведений прибавил особую школу сяошоцзя (сочинителей сяошо).
Взаимосвязь противоположностей инь и ян, в своем единстве составляющих тай цзи, иллюстрирует хорошо известная схема “Тай цзи ту” (“Чертеж Великого предела”). Схем с таким названием на самом деле было несколько. Все они символизировали строение и развитие Вселенной и исходили из “учения о символах и числах”. В данном случае имеется в виду схема, представляющая собой круг, разделенный на две половины волнистой чертой (рис. 1.1.1). Силу инь обозначает черная половина, силу ян белая. На черной половине круга есть белая точка, на белой черная.
Рис. 1.1.1
Круговой вид чертежа символизирует, с одной стороны, некоторую целостность, образованную взаимосвязанными и противоположными силами, а с другой цикличность их взаимодействий. Изгиб линии, разделяющей две половины круга, подчеркивает динамику взаимодействия сил ян и инь, готовность перехода одной в другую. Белая точка на черном фоне и черная точка на белом фоне олицетворяют “зародышевые” состояния будущих превращений, внутреннюю взаимосвязь, взаимопроникновенность полярностей, являющихся, по выражению сунского мыслителя Чжоу Дуньи (10171073), “корнями друг друга”.
Обидно, что до нас не дошли тексты сяошо буквально: «малые (пустячные) речения». К этой группе относились сочинения, составленные из записей различных уличных толков и рассказов, услышанных на дорогах и в глухих городских переулках. Рассказы эти, представлявшие тогдашний прозаический фольклор, собирали специальные чиновники бигуани. По представлениям конфуцианцев, если правитель хотел знать о настроениях народа, ему следовало обязать чиновников собирать все, что говорят в народе, то есть толки, слухи, предания, рассказы об обычаях (именно несколько подобных фрагментов и сохранилось случайно в комментариях к сочинениям об обрядах). Эти записи народных преданий и были предшественниками того, из чего родилась впоследствии богатейшая повествовательная литература китайцев. (Можно предположить, что первые книги сяошо напоминали знаменитые «Пестрые рассказы» римского писателя конца II в. н. э. Клавдия Элиана.)
Богата китайская литература и поэзией это поэмыфу и песнигэши. Если гэшн пелись, то фу скандировались, они писались вроде бы и прозой, но рифмованной, являя собой промежуточное явление между поэзией и прозой. Поэмы фу писались обычно в трехчастной форме и состояли из вступления (сюй), собственно описания (фу) и завершения (луань или сюнь). Вступление нередко представляло собой диалог поэта с кемлибо из правителей, в котором высказывалась основная идея поэмы, развиваемая уже во второй части, а в заключении автор давал свое резюме и высказывал свой личный взгляд на описанные события.
Так же, как и сяошо песни -гэщи до нас не дошли, только по названиям их мы можем судить, что это были в основном сборники песен отдельных местностей или собрания ритуальных песнопений, вроде «Песнопений божествам» или «Гимнов, исполняемых при проводах и встречах души». Песни в древнем Китае, так же как и всевозможные «уличные толки», собирались с целью выяснения настроений подданных. Император Сяоуди, правивший в 14086 гг. до н. э., учредил даже специальную Музыкальную палату Юэфу. «Со времени Сяоуди, когда была учреждена Музыкальная палата, начали собирать народные песни. Так стали известны песни местностей Дай и Чжао, напевы Цинь и Чу, в них были чувства радости и скорби, их появление было вызвано теми или иными событиями, и по ним можно судить об обычаях и нравах, узнать их достоинства и недостатки» так определялась роль Музыкальной палаты, в которой в ранний период ее деятельности состояло на службе до шестисот чиновников. Около ста пятидесяти из собранных ими песенных текстов дошло до нас.
Особую роль в формировании художественной прозы в Китае играли художественные жизнеописания, которые могла разительно отлдичаться от официальных биографий известных людей. Так «Частное жизнеописание Чжао Летящей Ласточки» совсем не похоже на официальное жизнеописание этой знаменитой наложницы, а затем и супруги императора Чэнди (правил с 33 по 7 г. до н. э.). Жизнеописание ее, помещенное Бань Гу в «Истории династии Хань», весьма лаконично, основной его текст всего тринадцать строк. Частное же жизнеописание, наоборот, стремится к максимальной подробности, включая и описание интимных сторон жизни двора.
Обзор повествовательной прозы можно завершить небольшим «Жизнеописанием девы из У по прозванию Пурпурный Нефрит» историографа I в. н. э. Чжао Е. Это, повидимому, одно из первых в китайской прозе произведений о встрече бедного юноши с духом своей возлюбленной сюжет этот потом, в средние века, многократно будет использоваться дальневосточными новеллистами. Здесь он дан как бы в наиболее архаическом виде свидетельство тому нисхождение студента в могилу, где он вступает в брак с девицей по прозванию Пурпурный Нефрит, а также оголенное, еще не обросшее, как у поздних новеллистов, сложными сюжетными ходами, повествование. Автора интересует здесь не столько судьба героев, сколько само по себе удивительное событие. Так же как и в других случаях, нельзя говорить уверенно здесь ни о точной датировке текста, ни об авторстве его. За отсутствием критических исследований приходится доверять многовековой традиции.
Так можно представить в общих чертах всю совокупность древнекитайских письменных памятников. Позже древняя китайская каноническая литература, обогащенная опытом буддизма дала основу для создания таких известных раманов, как «Путешествие на Запад» и «Сон в Красном тереме» (См. Приложение 2 в конце документа). В древнем Китае была заложена идеологическая основа, на которой развивались средневековое искусство и словесность не только в самом Китае, но и в сопредельных странах Дальнего Востока Японии, Корее, Вьетнаме. Тогда же сложились и многие темы китайской поэзии, тот богатый арсенал символов и образов, без знания которого нельзя правильно понять классическую литературу дальневосточных народов.
1 ЦЯНЬ Творчество Изначальное свершение. Благоприятна стойкость. Сейчас лучше всего действовать активно. Не допускай только поступков, которые можно воспринять как неадекватные или совершенно нехарактерные для тебя.
2 КУНЬ Исполнение В изначальном развитии благоприятна стойкость кобылицы. Благородному человеку предстоит действовать, но если он выдвинется вперед, то заблудится, отступив же назад, он обретет повелителя. Здесь благоприятно на юго-западе найти друга и на северо-востоке утратить друга. Спокойная стойкость - к счастью. Принимай свою судьбу: будь не строптивым конем, а рабочей кобылицей. Не лезь на рожон, не предпринимай активных действий. Сейчас надо заниматься тем делом, которое ты выбрала раньше. При решении проблем лучше полагаться на разум (это и есть "друг на северо-востоке"), а не на интуицию.
3 ЧЖУ- АНЬ Начальная трудность В изначальном развитии благоприятна стойкость. Не надо никуда выступать. Здесь благоприятно возводить на престол вассалов. Не надо совершать стремительных рывков, иначе все силы могут уйти на преодоление первых трудностей, а на все остальное сил уже не останется. Попроси окружающих помочь тебе и сделать первую, черную работу за тебя, чтобы ты могла двигаться дальше.
4 ТМЫН Недоразвитость Недоразвитому - развитие. Не я стремлюсь к юношески недоразвитым, а юношески недоразвитые стремятся ко мне. По первому гаданию - возвещу. Повторное же и третье гадания - излишество. А раз излишество - то не возвещу. Благоприятна стойкость. Эта гексаграмма указывает на необходимость заняться своим образованием. В этой ситуации правильным будет ответ только после первого гадания, а остальные варианты внесут лишь путаницу.
5 У-СЮЙ Ожидание Необходимость ждать. Обладай правдой. Тогда блеск ее разовьется, и стойкость будет к счастью. Благоприятен брод через великую реку. Тебе надо действовать активно, при этом сразу результатов не жди. Преодолевай трудности не рывками, а постепенно, и тогда удача повернется к тебе лицом.
6 СУН Тяжба. Суд. Обладателю правды - препятствие. Бдительность и уравновешенность - к счастью. Крайности - к несчастью. Благоприятно свидеться с великим человеком. Неблагоприятен брод через великую реку. Эта гексаграмма указывает на конфликт между тобой и некими силами, которых не устраивает твоя деятельность. Ситуация похожа на судебную тяжбу, где за провокационное слово или действие тебя могут вывести из зала или решить дело не в твою пользу. Ты можешь ожидать помощи со стороны влиятельного человека. И если не будешь зря махать кулаками, то останешься в выигрыше.
7 ШИ Войско. Стойкость. Возмужалому человеку - счастье. Хулы не будет. Если ты в чем-то проиграла, борись. Будь агрессивна, но не безрассудна. Ты победишь только в том случае, если сначала выстроишь жесткий план действий.
8 БИ Приближение Приближение. Счастье. Вникни в оракул, и от изначальной вечной стойкости хулы не будет. Не лучше ли сразу прийти? Кто опоздает, тому - несчастье. Закрепляй свои достижения. Период испытаний скоро закончится, и тебе надо подумать о том, как строить мирные долгосрочные отношения с окружающими. Что бы ты сейчас ни делала, тебе лучше поторопиться, опоздание может обернуться поражением.
9 СЯО-ЧУ Воспитание малым Воспитание малым. Развитие. Плотные облака, и не идет дождь: они - с нашей западной окраины. На ход всего дела может повлиять какая-то незначительная деталь. Сейчас ты одна против всех, и твое прошлое (в китайской традиции "запад" - символ прошлого) тебе не поможет, поэтому лучше двигаться дальше.
10 ЛИ Наступи на хвост тигра так, чтобы он не укусил тебя самого. Развитие. В ответ на все обвинения кротко улыбайся, говори "да", но делай все по-своему - и тогда ты будешь в выигрыше.
11 ТАЙ Расцвет. Малое уходит, великое приходит. Счастье. Развитие. Это самая гармоничная гексаграмма. Она символизирует весну. Все задуманное тобой - и в духовном, и в материальном плане - исполнится.
12 ПИ Остановка, упадок Негодные люди упадка не благоприятствуют стойкости благородного чело-века. Великое отходит, малое приходит.
Для тебя наступает период чудовищных скачков - думая, что ты почти у цели, ты в одночасье можешь потерять все. Предсказание касается личного развития, то есть тебя скорее ожидает крах в карьере, чем пожар в доме.
13 ТУН-ЖЭНЬ Дружба с мужчинами, единомышленники, родня. Единомышленники находятся на пустоши. Развитие. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость великого человека. Тебе придется начинать с нуля, но тебе помогут друзья. Держись избранного курса, тогда ты успешно преодолеешь большие препятствия.
14 ДА-Ю Владение многими Обладание великим. Изначальное развитие. Как хозяйка большого дома, ты одна держишь в руках все нити управления. Гланое - не вздорь со своим "кланом", и тогда вы, как мафия, будете владеть всем.
15 ЦЯНЬ Смирение. Развитие. Благородному человеку предстоит завершение. Достигнув всего, ты можешь почить на лаврах. Сейчас тебе лучше уйти на покой, уступив дорогу новичку - тихое отречение будет для тебя благоприятно.
16 ЮИ Вольность. Благоприятствует возведению на престол феодалов и движению войск. Уйдя от ответственности, ты обрела абсолютную свободу. Сейчас самое время начать реализацию своих честолюбивых планов.
17 СУЙ Последование. Изначальное развитие. Багоприятна стойкость. Хулы не будет. Удачу тебе принесет добровольное и радостное следование за лидером.
18 ГУ Исправление испорченного Исправление порчи. Изначальное развитие. Благоприятен брод через великую реку. Будь бдителен за три дня до начала и три дня после начала. После длительного мира и спокойствия ты впала в "спячку" и утратила контроль над событиями, которые принимают уже угрожающий оборот. К исправлению ситуации надо готовиться три дня. Следующие три дня ты будешь "расхлебывать" результат.
19 ЛИНЬ Посещение. Изначальное развитие: благоприятна стойкость. При достижении восьмой луны будет несчастье. Будь разборчива в своих связях. Ты можешь сблизиться с человеком, который впоследствии бросит тебя или скроется с твоими деньгами (в китайской традиции "восьмая луна" -это символ бегства).
20 ГУАНЬ Созерцание. Умой руки, но не приступай к жертвоприношению. Владея правдой, будь нелицеприятен и строг. Люди гордятся тобой и смотрят на тебя с надеждой. Сейчас необходимо сосредоточиться перед большим рывком вперед.
21 ШИ-ХО Стиснутые зубы. Развитие. Благоприятно применение тюрем. Возникли непредвиденные препятствия, которые могут сбить тебя с пути. Необходимы жесткое самоограничение и дисциплина, чтобы преодолеть их.
22. БИ Убранство. Развитие. В малом благоприятно иметь куда выступить. Ты прошла через большие испытания, и сейчас самое время заняться своим духовным развитием. Время не благоприятствует началу крупных дел, а вот мелкие доставят большое удовольствие и принесут максимальные результаты.
23 БО Раскол, разрушение . Неблагоприятно иметь куда выступить. То, что для тебя в жизни важно, сейчас разрушается. Но не бойся этого - ночь темнее всего перед рассветом. При этом не начинай ничего нового.
24 ФУ Возврат. Свершение. В выходе и входе нет торопливости. Друзья придут, и хулы не будет. Обратно вернешься на свой путь. И через семь дней - возврат. Благоприятно иметь куда выступить. Ты пережила серьезный кризис, но сейчас все возвращается на круги своя. Строй планы, но помни, чтодела наладятся не сразу ("через семь дней" - китайский аналог русского "не в одночасье").
25 У-ВАН Беспорочность. Изначальное развитие. Благоприятна стойкость. Если кто не прав, у того будет беда. Неблагоприятно иметь куда выступить. Твои грехи отпущены, ты избавилась от чувства вины и абсолютно чиста. Наслаждайся этим состоянием, но будь начеку - именно белое платье пачкается быстрее всего. Главное, не предпринимай чересчур активных действий.
26 ДА-ЧУ Воспитание великим Воспитание великим. Благоприятна стойкость. Кормись не только от своего дома. Счастье. Благоприятен брод через великую реку. Не бойся выйти за рамки и совершить какое-то действие, которое шокирует окружающих. И тогда обстоятельства изменятся в лучшую сторону.
27 И Питание. Стойкость - к счастью. Созерцай челюсти. Они сами добывают то, что наполняет рот. Все, что ты могла сделать для других, ты уже сделала. Настала пора позаботиться о себе. Сейчас ты можешь действовать на свой страх и риск.
28 ДА-ГО Переразвитие великого. Стропила прогибаются. Благоприятно иметь куда выступить. Свершение. Сегодняшняя стабильность на самом деле очень зыбкая. Будь готова к переменам.
29 СИ-КАНЬ Бездна, повторная опасность Повторная опасность. Обладателю правды - только в сердце свершение. Действия будут одобрены. Действуй бескомпромиссно, даже если чувствуешь, что стоишь на краю бездны. Держись своих взглядов во что бы то ни стало, и люди не станут осуждать тебя.
30 ЛИ Сияние. Благоприятна стойкость. Свершение. Разводить коров - к счастью. Крепко держись за то, что есть, и не нарушай традиций. Тогда, возможно, получится что-то принципиально новое (в китайской символике "новое" обозначает корова, родившая теленка).
31 СЯНЬ Взаимодействие Свершение. Благоприятна стойкость. Брать жену - к счастью. Эта гексаграмма благоприятствует вступлению в брак.
32 ХЭН Постоянство. Свершение. Благоприятна стойкость. Хулы не будет. Благоприятно иметь куда выступить. Стабильность и постоянство - прекрасный тыл для активных, творческих действий. Иди вперед и не бойся наделать ошибок - они не будут серьезными.
33 ДУНЬ Бегство. Свершение. Малому благоприятна стойкость. Задержись на минутку перед тем, как устремиться вперед.
34 ДА-ЧЖУАН Мощь великого. Благоприятна стойкость. У тебя сейчас очень много сил. Если ты будешь действовать вместе с другими людьми, то сможешь свернуть горы.
35 ЦЗИНЬ Восход. Сиятельному князю надо жаловать коней в великом изобилии и в круговороте дня трижды принимать подданных. Наступил благоприятный период для того, чтобы делиться своей позитивной энергией. Будь щедра с людьми - тебя сейчас хватит на всех.
36 МИН-И Помрачение света Поражение света. Благоприятна в трудностях стойкость. В последнее время ты была слишком яркой для этого серого мира. Чтобы сохранить свои позиции, необходимо спрятать свое сияние и снизойти до обычных людей.
37 ЦЗЯ-ЖЭНЬ Домашние. Благоприятна женщине стойкость. Тебе будет полезно сосредоточиться на семье и на время отойти от прочих дел.
38 КУ Разлад. В незначительных делах -счастье. В семье возможны ссоры между двумя женщинами - старшей и младшей. Но ты не предпринимай ничего серьезного, лучше сосредоточься на мелочах.
39 ЦЗЯНЬ Препятствие. Благоприятен юго-запад. Неблагоприятен северо-восток. Благоприятно свидание с великим человеком. Стойкость - к счастью. Не обходи конфликтную ситуацию: лучше скандал, который сулит освобождение, чем тихая ненависть. Знай, что сильный человек - на твоей стороне.
40 ЦЗЕ Разрешение. Благоприятен юго-запад. Если некуда выступить, то, когда оно (разрешение) наступит, опять будет счастье. Если же есть куда выступить, то заранее предуготовано счастье. После грандиозной ссоры наступит полная свобода. Будет лучше, если в это время ты переедешь на новое место.
41 СУНЬ Убыль. Обладателю правды - изначальное счастье. Хулы не будет. Возможна стойкость. Благоприятно иметь куда выступить. Что нужно для жертвоприношения? И двух (вместо восьми) чаш достаточно для жертвоприношения. Если ты не ограничишь свою свободу, то в жизни может наступить настоящий хаос. Поэтому не желай слишком многого, сосредоточься лучше на качестве того, что у тебя уже есть.
42 И Приумножение. Благоприятно иметь куда выступить. Благоприятен брод через великую реку. Исходя из собственных побуждений, ты можешь начать какое-то большое дело, и оно обязательно приведет тебя к крупным переменам в жизни.
43 ГУАИ Прорыв, Выход. Поднимаешься до царского двора. Правдиво возглашай. А если и будет опасность, то говори от своего города. Неблагоприятно браться за оружие. Благоприятно иметь куда выступить. Сейчас самое время для решающих действий, несмотря на то, что благоприятных обстоятельств, кажется, нет. Твоя активность приведет тебя к славе. Будь искренней и не агрессивной.
44 ГОУ Схождение, перепалка. У женщины сила. Не надо брать жену.
Вся власть сосредоточена в руках у женщины. Если эта женщина не ты -берегись.
45 ЦУИ Воссоединение. Свершение. Царь подходит к обладателям храма (к духам предков). Благоприятна встреча с великим человеком. Благоприятна стойкость. Необходимо великое жертвоприношение, тогда - счастье. Благоприятно иметь куда выступить. Забудь старые обиды и объединись с родителями. Для этого надо пойти на уступки, но твоя жертва окупится - вместе вы сможете реализовать крупный проект.
46 ШЭН Подъем. Изначальное свершение. Благоприятно свидание с великим человеком. Не скорби! Поход на юг - к счастью. Ты двигаешься к вершине успеха ("юг" в китайской традиции - максимальный успех).
47 КУНЬ Истощение. Свершение. Стойкость. Великому человеку - счастье. Будут речи, но они неверны. Хулы не будет. Твои силы уже на исходе. Окружающие будут тебя осуждать. Но если ты будешь полагаться только на себя и точно следовать выбранному направлению, то преуспеешь.
48 ЦЗИН Колодец. Меняют города, но не меняют колодец. Ничего не утратишь, но ничего и не приобретешь. Уйдешь и придешь, но колодец останется колодцем. Если почти достанешь воду, но все еще не хватает веревки или если разобьешь бадью - несчастье. Тебя ожидают трудности. Не ищи ни у кого помощи и рассчитывай только на себя. Сейчас лучше запасаться на будущее, будь то запас времени или денег.
49 ГЭ Смена Если до последнего дня будешь полон правды, то будут изначальное свершение и благоприятная стойкость. Раскаяние исчезнет.
Отбрось старое, как змея сбрасывает старую кожу. Настает благоприятный момент для новых свершений и творчества.
50 ДИН Изначальное счастье. Свершение. Сейчас идет процесс обновления всего старого, который для тебя очень благоприятен. Могут даже появиться деньги на покупку того, что хочется.
51 ЧЖЕНЬ Возбуждение (молния) Свершение. Молния приходит, и воскликнешь - ого! А пройдет, и засмеешься - ха-ха! Молния пугает и за сотни верст. Но она не опрокинет и ложки жертвенного вина. Это самая динамичная ситуация из всех, которые могут выпасть тебе в "Книге перемен". Грядущие изменения могут напугать тебя, но потом ты сама будешь смеяться над своими страхами.
52 ГЭНЬ Сосредоточишься на своей спине. Не воспримешь своего тела. Проходя по своему двору, не заметишь своих людей. Хулы не будет. Это самая "буддийская" из всех гексаграмм. Надо сосредоточиться на наиболее статичных вещах (в китайской символике они обозначаются словом "спина") и игнорировать текущие события.
53 ЦЗЯНЬ Течение. Женщина уходит к мужу. Счастье. Благоприятна стойкость. Твоя жизнь, как полноводная река, спокойно течет вперед. Не меняй ее курс.
54 ГУИ-МЭИ Невеста. В походе - несчастье. Ничего благоприятного. Лучше остаться дома и не вести никакой активной деятельности вовне.
55 ФЫН Изобилие. Свершение, царь приближается к нему. Не беспокойся. Надо солнцу быть в середине своего пути. Твой дом наконец-то становится полной чашей. Но не копи все только для себя, позволь и другим людям порадоваться твоей удачливости.
56 СУНЬ Проникновение. Малому -развитие. Благоприятно иметь куда выступить. Благоприятно свидание с великим человеком. Тебя ждет много непонятных ситуаций. Разбирайся с ними постепенно, и тогда ты сможешь забраться далеко и высоко - в прямом и переносном смысле.
57ЛЮЙ Странствие .Малому - развитие. В странствии стойкость - к счастью.
Тебя ожидает дорога. Надо сделать первый шаг и не сходить с этого пути -тогда тебе подвернется счастье.
58 ДУ Радость. Свершение. Благоприятна стойкость.Ты переживаешь период большой внутренней радости - ты у цели или скоро там будешь. Не забудь только поделиться радостью с другими.
59 ХУАНЬ Раздробление .Свершение. Благоприятна стойкость. Царь приближается к обладателям храма (к духам предков). Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость. Ты постепенно отдаляешься от остальных людей. Это не хорошо и не плохо -это усиливается твоя индивидуальность. Чтобы проявить себя, тебе нужно совершить что-то существенное и не сворачивать с намеченного пути.
60 ЦЗЕ Ограничение .Свершение. Горе ограничено. Оно не может быть стойким. Помни, что никакое одиночество не бывает вечным, и его обязательно что-то нарушит.
61 ЧЖУН-ФУ Внутренняя правда. Даже вепрям и рыбам счастье. Благоприятен брод через великую реку. Благоприятна стойкость. Даже невежественные люди, обладая верой, способны на великие деяния. А ты - тем более.
62 СЯО-ГО Переразвитие малого Свершение. Благоприятна стойкость. Можно действовать и в малом. Нельзя действовать в великом. От летящей птицы остается лишь голос. Не следует правильное, идеальное поведение, полностью соответствующее учению о-дао.
63 ЦЗИ-ЦЗИ Уже конец Свершение. Малому благоприятна стойкость. В начале - счастье, в конце - беспорядок. Ты состоялась как личность. Однако эта завершенность может посеять смуту в твоей душе. Именно в таком состоянии уходят из дома или меняют профессию.
64 ВЭ-ЦЗИ Еще не конец! Свершение. Молодой лис почти переправился. Если вымочит хвост, то не будет ничего неблагоприятного. Если сейчас что-то произойдет, то это может стать началом нового цикла в твоей жизни. Отбрось старое, как змея сбрасывает старую кожу. Настает благоприятный момент для новых свершений и творчества.
I
Создание романа «Сиюцзи» «Путешествие на Запад» относится к середине правления Минской династии (13681644 гг.). Это была эпоха усиления господства императорской власти. Автор романа «Путешествие на Запад» У Чэн-энь родился в уезде Хуай-ань, провинции Цзянсу в 1500 году, С малых лет он отличался хорошими способностями, но служебной карьеры так и не сделал и прожил всю свою жизнь в крайней бедности.Чтобы получить официальную должность, открывавшую в старом Китае доступ к чинам, а следовательно и к благополучию, надо было сдать государственные экзамены. К ним готовились многие годы, порой до глубокой старости, и зачастую безуспешно. Как раз наиболее талантливым соискателям ученых званий, одаренным фантазией и способностью самостоятельно мыслить, было очень трудно одолеть схоластическую науку. У Чэн-энь неоднократно терпел неудачи и лишь в возрасте сорока пяти лет на отборочных экзаменах в провинции получил звание «суйгуншэна» (отличного студента) кандидата для прохождения столичных экзаменов. Но сдать экзамены в столице ему так и не удалось. Лишь на старости лет У Чэн-энь после многократных просьб и унижений получил незначительную должность помощника начальника уезда Чансин в провинции Чжэцзян. Однако на официальной службе он пробыл недолго; не поладив с начальством, он вернулся на родину, где целиком посвятил себя литературной работе. Когда У Чэн-энь приступил к написанию романа «Путешествие на Запад», ему исполнился семьдесят один год. Дата окончания романа неизвестна.
Герой романа монах Сюань-цзан отходит на второй план и его место занимает Сунь У-кун, фантастическое существо Царь обезьян, наделенный сверхъестественной силой. Описанию неутомимой борьбы Сунь У-куна с небесными силами и злыми духами и посвящено в основном все повествование.
Начинается роман (после небольшого вступления, излагающего историю создания мира, согласно китайской мифологии) с описания того, как зародилась и появилась на свет волшебная обезьяна.
Первые семь глав повествуют о жизни Сунь У-куна с момента его чудесного появления на свет до усмирения его Буддой и заключения под гору Усинь-шань.
Уже с самого начала увлекают необыкновенные приключения и подвиги героя романа. Волшебная обезьяна, появившись на свет, начинает проявлять бурную деятельность. Преодолевая множество преград, она находит для сородичей прекрасное жилье «Пещеру водного занавеса», за что обезьяны провозглашают ее своим царем. Стремясь избавиться от естественных законов, которым подчинены простые смертные, волшебная обезьяна отправляется искать учителя, способного открыть ей путь к бессмертию, и находит его. Она постигает вечные истины и становится бессмертной; научается принимать семьдесят два различных вида: превращается в дерево, птицу, рыбу, кумирню, различных духов и тем самым получает возможность вводить в заблуждение своих противников. Наконец она получает монашеское имя Сунь У-кун. Постигнув способ семидесяти двух превращений, Сунь У-кун из озорства превращается в сосну, чем вызывает гнев своего учителя, и тот прогоняет его.
Далее рассказывается о том, как Сунь У-кун применяет свою чудодейственную силу. Он добывает у Царя драконов волшебное оружие: огромный железный брус, весом в 13 500 цзиней1, которым когда-то был утрамбован Млечный Путь. Впоследствии он использует этот посох в борьбе с врагами. Брус этот, имеющий название «Посох исполнения желаний, с золотыми обручами», обладает способностью увеличиваться и уменьшаться по желанию своего хозяина.
Затем Сунь У-кун по недоразумению попадает в подземное царство, учиняет там скандал, так как считает, что, постигнув вечную истину, он уже не подвластен законам жизни и смерти. В ярости он вычеркивает из «Списка сроков жизни» всех обезьян и освобождает своих сородичей от власти смерти.
Жалобы Царя драконов и судей преисподней на то, что Сунь У-кун нарушил установленные небом порядки, вызывают вмешательство самого Нефритового императора (так называли небесного владыку верховное даосское божество), который по совету Духа Вечерней звезды2 сначала пытается усмирить Сунь У-куна, поселив его в небесных чертогах и назначив на должность конюшего. Неискушенный в званиях и должностях, Сунь У-кун сначала соглашается на это назначение, но потом, узнав, что предоставленная ему должность настолько незначительна, что даже не значится в табели о рангах небесных чинов, в гневе самовольно покидает небесные чертоги и спускается в свое царство, на Гору цветов и плодов.
Небесный император, обеспокоенный поведением Сунь У-куна, по совету своих сановников, снова призывает его на небо, соглашается пожаловать ему звание «Великого Мудреца, равного небу» и назначает его хранителем сада, где растут персиковые деревья, приносящие плоды бессмертия.
Но и здесь Сунь У-кун остается недолго. Прежде всего он тайком поедает почти все священные плоды, а узнав случайно о том, что в списках приглашенных на пир у небесной царицы нет его имени, незамеченным проникает на место пиршества, выпивает там вино и поедает яства. В довершение ко всему, опьянев, он случайно попадает на небо Тушита местопребывание Тай-шан Лао-цзюня1 и проглатывает там приготовленный для пира эликсир бессмертия. Поняв, что его проступки не останутся безнаказанными, он поспешно покидает небо и возвращается домой.
Проделки Сунь У-куна встревожили обитателей неба, и Нефритовый император созывает все небесное воинство для усмирения Сунь У-куна.
Однако даже среди самых сильных военачальников, таких как Князь неба Вайсравана и его сын князь Ночжа, не нашлось никого, кто мог бы одолеть Сунь У-куна. Только с помощью одного из могущественных властителей преисподней племянника самого Нефритового императора Эрлана и волшебства Лао-цзюня в конце концов удалось поймать Сунь У-куна. Чтобы покончить с этим смутьяном, Лао-цзюнь предложил поместить его в одну из своих волшебных печей, в которых он приготовляет эликсир бессмертия. Но даже волшебный огонь не смог причинить вреда познавшему вечную истину Сунь У-куну. После четырех дней пребывания в печи он вышел оттуда невредимым. Только вмешательство самого Будды прекратило бесчинства Сунь У-куна; Будда заточил его на пятьсот лет под гору Усиньшань.
Переломным моментом в истории Сунь У-куна явилось посвящение его бодисатвой Гуаньинь в монашество. Сунь У-кун, дав обет свято соблюдать законы буддийского учения и быть верным учеником Танского монаха, освободился из заточения, в котором находился в течение пятисот лет, и отправился вместе с Танским монахом на Запад. В пути он должен был охранять своего учителя и тем самым искупить свои грехи. Сунь У-кун выполнил свой обет честно: он беззаветно боролся со встречающимися им чудовищами и злыми духами, много раз спасал жизнь Танскому монаху и помог ему выполнить его миссию.
1 Цзинь мера веса, равная 596 граммам.
2 Название планеты Венеры.
На протяжении всего романа читатель может видеть, с какой любовью в симпатией автор рисует образ своего героя Сунь У-куна, наделяя его лучшими качествами: отвагой, бесстрашием, острым умом, гуманностью. Сунь У-кун в любой момент готов вступить в борьбу с насилием и несправедливостью.
К тому же Сунь У-кун, постигший вечную истину, наделен сверхъестественной силой: он обладает волшебным оружием, знает способ семидесяти двух превращений. Гордый и вспыльчивый, Сунь У-кун не раз возмущается поступками Танского монаха и делает попытки оставить его, но бодисатва Гуаньинь для обуздания строптивого характера Сунь У-куна передает Танскому монаху волшебный обруч. Красота этого обруча прельщает Сунь У-куна, и он сам попадает в ловушку, надевая обруч себе на голову. Снять его он уже не в силах, и ему приходится покоряться Танскому монаху, так как при малейшем неповиновении монах начинает читать заклинание, и обруч тотчас же сжимается, причиняя Сунь У-куну невыносимую боль.
Другим, заслуживающим внимание, героем романа является Чжу Ба-цзе. Как и Сунь У-кун, хотя и в меньшей степени, Чжу Ба-цзе наделен чудесными способностями. Когда-то он был небесным полководцем, но за пристрастие к вину, несвойственные небожителям земные страсти и учиненное буйство был изгнан с неба. Бесхитростный, неуклюжий, грубоватый, любитель вкусно поесть и сладко поспать, он с трудом преодолевает пристрастие к земным радостям. Однако благодаря именно этим человеческим слабостям все действия и рассуждения Чжу Ба-цзе становятся близкими и понятными читателю. За простоту и бесхитростность Чжу Ба-цзе прозвали «Дурнем». Из-за своих слабостей Чжу Ба-цзе постоянно попадает в трудные и нелепые положения, вызывает насмешки Сунь У-куна. И все же, несмотря на свои недостатки, Чжу Ба-цзе завоевывает симпатию читателя. Читатель видит перед собой не духа, а живого человека со всеми его земными страстями и недостатками, понятными ему привычками и наклонностями. Однако следует сказать, что Чжу Ба-цзе свойственны не только недостатки. Автор наделяет его также и положительными качествами. Это существо в высшей степени жизнерадостное, незлобивое. Он не боится труда, храбр и вынослив. Несмотря на то что он иногда сомневается в правильности избранного им пути, он верен обету, данному бодисатве Гуаньинь, и добросовестно выполняет свой долг. Он приходит на помощь Сунь У-куну, когда тот попадает в беду, хотя и не упускает случая выместить на нем обиду за его издевки.
Китайские литературоведы не без основания считают, что в образе Чжу Ба-цзе автор правдиво отобразил характерные черты китайского крестьянина. Об этом свидетельствует и тот факт, что вначале Чжу Ба-цзе выступает зятем старшины Гао, в деревне Гаолаочжуан, в семью которого он был принят как хороший работник. Чжу Ба-цзе, скрепя сердце, расстается с деревней, но не теряет надежды снова вернуться туда. Наконец об этом же говорят грабли, которые служат Чжу Ба-цзе и как сельскохозяйственное орудие и как грозное оружие в сражении.