У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

учасниці цієї Конвенції визнаючи що міжнародні змішані перевезення є одним засобів що сприяють цілеспр

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2015-07-10

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 6.4.2025

Конвенція Організації Об'єднаних Націй

про міжнародні змішані перевезення вантажів

Женева, 24 травня 1980

(Витяг)


   Держави - учасниці цієї Конвенції, визнаючи,

a) що міжнародні змішані перевезення є одним засобів, що сприяють цілеспрямованому розвитку світової торгівлі;

b) необхідність стимулювання безперешкодного розвитку раціональних і ефективних змішаних перевезень, що відповідають потребам відповідного виду торгівлі;

c) бажаність забезпечення належного розвитку міжнародних змішаних перевезень в інтересах усіх країн і необхідність розгляду особливих проблем транзитних країн;

d) бажаність установлення визначених правил, відносяться до перевезення вантажів відповідно до договорів міжнародної змішаного перевезення, включаючи справедливі положення про відповідальність операторів змішаного перевезення;

e) необхідність того, щоб ця Конвенція не торкнулася застосування якої-небудь міжнародної чи конвенції національного закону, що відноситься до регулювання і контролювання транспортних операцій;

f) право кожної держави регулювати і контролювати на національному рівні операторів змішаного перевезення і їхньої операції;

g) необхідність врахування особливих інтересів і проблемкраїн, що розвиваються, наприклад в тому, що стосується впровадження новихвидів технології, участі в змішаних перевезеннях їхніх національних перевізників та операторів, їх економічної ефективності та максимального використання місцевої робочої сили і страхування;

h) необхідність забезпечення збалансованості інтересів осіб, які надають послуги в області змішаних перевезень і користуються ними;

i) необхідність полегшення митних процедур і належного обліку проблем транзитних країн;
     

погоджуючись про наступні основні принципи, згідно з якими:

a) між розвиненими і країнами, що розвиваються повинен бути встановлений справедливий баланс інтересів і досягнуто справедливий розподіл діяльності між цими групами країн в області міжнародних змішаних перевезень;

b) між оператором змішаного перевезення, відправниками вантажу,організаціями відправників вантажу і відповідними національними органами повинні проводитися консультації щодо умов надання послуг як до, так і після впровадження будь-якої нової технології змішаних перевезень вантажів;

c) вантажовідправники вільні вибирати між використанням змішаних перевезень і перевезень, здійснюваних на окремих етапах різними видами транспорту;

d) відповідальність оператора змішаного перевезення в відповідно до цієї Конвенції ґрунтується на принципі презумпції вини;

постановили укласти в цих цілях Конвенцію і домовилися для цього про нижченаведене:

Частина I
 Загальні положення

Стаття 1
Визначення

     

Для цілей цієї Конвенції:

1. "Міжнародне змішане перевезення" означає перевезення вантажів щонайменше двома різними видами транспорту на підставі договору змішаного перевезення з місця в одній країні, де вантажі надходять у відання оператора змішаного перевезення, до
обумовленого місця доставки в іншій країні.     

2. "Оператор змішаного перевезення" означає будь-яку особу, яка від власного імені або через іншу укладає договір змішаного перевезення і виступає як сторона договору, а не як агент, або від імені вантажовідправника або перевізників, що беруть участь в операціях змішаного перевезення, і приймає на себе відповідальність за виконання договору.
     3. "Договір змішаного перевезення" означає договір, на підставі якого оператор змішаного перевезення за сплату провізних платежів зобов'язується здійснити або забезпечити здійснення міжнародної змішаного перевезення.

4. "Документ змішаного перевезення" означає документ, посвідчує договір змішаного перевезення, прийняття вантажу оператором змішаного перевезення у своє ведення, а також його зобов'язання доставити вантаж у відповідності з умовами цього договору.
     5. "Вантажовідправник" означає будь-яку особу, якою або від імені або від імені якого укладено договір змішаного перевезення з оператором змішаного перевезення, або будь-яка особа, якою або від імені або від імені якого вантаж фактично здається оператору змішаного перевезення у зв'язку з договором змішаного перевезення.
     6. "Вантажоодержувач" означає особа, уповноважених на одержання вантажу.

    7. "Вантаж" включає будь-який контейнер, піддон або подібне пристосування для транспортування або пакування, якщо вони надані вантажовідправником.
     8. "Міжнародна конвенція" означає міжнародну угоду, укладену між державами в
                             

Частина II
Д
окументація

Стаття 5
В
идача документа змішаного перевезення
 

1. Коли вантажі приймаються оператором змішаного перевезення у своє відання, він повинен видати документ змішаного перевезення, який за вибором відправника вантажу може бути оборотним або необоротним.

2. Документ змішаного перевезення підписується оператором змішаного перевезення або уповноваженою ним особою.

Стаття 8

Зміст документа змішаного перевезення

1. Документ змішаного перевезення повинний містити наступні дані:

a) загальний характер вантажу, основні марки, необхідні для ідентифікації вантажу, пряма вказівка ​​- у відповідних випадках - на небезпечний характер вантажу, число місць або предметів і вага вантажу брутто або його кількість, позначене іншим чином, причому всі
ці дані вказуються так, як вони представлені вантажовідправником;

b) зовнішній стан вантажу;

c) найменування та місцезнаходження основного комерційного підприємства оператора змішаного перевезення;

d) найменування вантажовідправника;

e) найменування вантажоодержувача, якщо він зазначений вантажовідправником;

f) місце і дата прийняття оператором змішаного перевезення вантажу в своє відання;

g) місце доставки вантажу;

h) дата або термін доставки вантажу в місце призначення, якщо вони прямо погоджені сторонами;

i) зазначення про те, чи є документ змішаного перевезення оборотним або необоротним;

j) місце і дата видачі документа змішаного перевезення;

k) підпис оператора змішаного перевезення або уповноваженого ним особи;

l) провізні платежі по кожному виду транспорту, якщо вони прямо погоджені сторонами, або провізні платежі, включаючи найменування валюти, що підлягають сплаті вантажоодержувачем, чи інша вказівка ​​на те, що провізні платежі сплачуються їм;

m) передбачуваний маршрут перевезення, використовувані види транспорту і місця перевантаження вантажу, якщо вони відомі в момент видачі документа змішаного перевезення;

n) вказівку, згадане в пункті 3 статті 28;

o) будь-які інші дані, які сторони можуть домовитися включити в документ змішаного перевезення, якщо вони не суперечать законами країни, в якій видається документ змішаного перевезення.

2. Відсутність в документі змішаного перевезення будь-яких даних, зазначених у пункті 1 цієї статті, не впливає на юридичний характер документа як документа змішаного перевезення, за умови, проте, що він задовольняє вимогам, утримується в пункті 4 статті 1.

Частина III

Відповідальність оператора змішаного перевезення

Стаття 14

Період відповідальності

1. Відповідальність оператора змішаного перевезення за вантаж на підставі цієї Конвенції охоплює період з моменту прийняття ним вантажу у своє відання до моменту видачі вантажу.

2. Для цілей цієї статті вважається, що вантаж знаходиться в веденні оператора змішаного перевезення:

a) з моменту, коли він прийняв вантаж від:

b) до моменту, коли він видав вантаж.

Стаття 15

Відповідальність оператора змішаного перевезення за

дії його службовців, агентів та інших осіб

З дотриманням положень статті 21 оператор змішаного перевезення несе відповідальність за дії та упущення його службовців або агентів, якщо такий службовець або агент діє в межах його службових обов'язків, або будь-якого іншої особи, послугами якого він користується для виконання договору змішаної перевезення, якщо така особа діє при виконанні договору, як якби такі дії та упущення були вчинені ним самим.

Стаття 16

Підстави відповідальності

1. Оператор змішаного перевезення несе відповідальність за збиток, що є результатом втрати або пошкодження вантажу, а також затримки в доставці, якщо обставини, що викликали втрату, пошкодження або затримку в доставці, мали місце в той час, коли вантаж знаходився в його веденні, як це визначено в статті 14, якщо тільки оператор змішаного перевезення не доведе, що він, його службовці або агенти або будь-яке інше особа, згадана у статті 15,
вжили всіх заходів, які можуть розумно вимагатися, щоб уникнути таких обставин та їх наслідків.

2. Затримка в доставці має місце, якщо вантаж не був доставлений в межах строку, прямо визначеного угодою, або при відсутності такої угоди - в межах терміну, який було б розумно вимагати від турботливого оператора змішаного перевезення з урахуванням конкретних обставин.

3. Якщо вантаж не був доставлений протягом 90 календарних днів після закінчення терміну доставки, визначеного відповідно до пунктом 2 цієї статті, то особа, уповноважених заявити вимога, може вважати вантаж втраченим.

Стаття 17

Супутні причини

У тих випадках, коли вина оператора змішаного перевезення, його службовців або агентів або будь-якого іншого особи, згаданої в статті 15, поєднується з іншою причиною виникнення втрати, пошкодження або затримки у доставці, оператор змішаного перевезення несе відповідальність лише в тій мірі, в якій втрата, ушкодження або затримка в доставці обумовлені такою провиною або недбалістю, за умови що оператор змішаного перевезення доведе розмір втрати, ступінь пошкодження або затримки в доставці, які не
обумовлені виною з його боку.

Стаття 18

Межі відповідальності

 1. У тих випадках, коли оператор змішаного перевезення несе відповідальність за збиток, що є результатом втрати або пошкодження вантажу згідно з положеннями статті 16, його
відповідальність обмежується сумою, що не перевищує 920 розрахункових одиниць за місце чи іншу одиницю відвантаження, або 2,75 розрахункової одиниці за один кілограм ваги брутто втраченого або пошкодженого вантажу в залежності від того, яка сума вище.

2. Для обчислення, яка з сум, установлених пунктом 1 цієї статті, більше, застосовуються такі правила:

a) коли для об'єднання вантажів використовується контейнер, піддон або подібне пристосування для транспортування, місця або інші одиниці відвантаження, перераховані в документі змішаної перевезення як упаковані в такому пристосуванні для
транспортування, розглядаються як місця або одиниця відвантаження. За вказаними вище винятком, вантажі в такому пристосуванні для транспортування розглядаються як одна одиниця відвантаження;

b) в тих випадках, коли втрачено або пошкоджено саму пристосування для транспортування, це пристосування для транспортування, якщо воно не є власністю оператора змішаного перевезення або не надано їм, розглядається як окрема одиниця відвантаження.

3. Незважаючи на положення пунктів 1 і 2 цієї статті, якщо міжнародна змішана перевезення не включає у відповідності з договором перевезення вантажу морем або внутрішніми водними шляхами, відповідальність оператора змішаного перевезення обмежується сумою, що не перевищує 8,33 розрахункової одиниці за кілограм ваги брутто втраченого або ушкодженого вантажу.

4. Відповідальність оператора змішаного перевезення за шкоду, що є результатом затримки в доставці згідно з положеннями статті 16, обмежується сумою, що дорівнює сумі, в два з половиною рази перевищує провізні платежі, що підлягають сплаті за затриманий доставкою вантаж, але що не перевищує загальної суми провізних платежів, що підлягають сплаті згідно з договором змішаного перевезення.

5. Сукупна відповідальність оператора змішаного перевезення в Відповідно до пунктів 1 і 4 або пунктами 3 і 4 цієї статті не повинна перевищувати меж відповідальності за повну втрату
вантажу, встановлених у пункті 1 або 3 цієї статті.

6. За угодою між оператором змішаного перевезення і вантажовідправником в документі змішаного перевезення можуть бути встановлені межі відповідальності, що перевищують межі відповідальності, передбачені в пунктах 1, 3 і 4 цієї статті.

7. "Розрахункова одиниця" означає розрахункову одиницю, визначену у статті 31.

                           

Стаття 19

Збиток, заподіяний на певному етапі перевезення

У тих випадках, коли втрата або пошкодження вантажу сталися на певному етапі змішаного перевезення, стосовно якого підлягає застосуванню міжнародна конвенція або імперативна
норма національного права передбачає більш високу межу відповідальності в порівнянні з межею, що випливають з застосування пунктів 1 - 3 статті 18, межа відповідальності оператора змішаного перевезення за таку втрату або пошкодження визначається в
Відповідно до положень такої конвенції або імперативною нормою національного права.

Стаття 20

Позадоговірні відповідальність

1. Заперечення відповідача та межі відповідальності, передбачені цією Конвенцією, застосовуються при будь-якому позові до оператора змішаного перевезення з приводу збитку, що виник в результаті втрати або пошкодження вантажу, а також в результаті
затримки в його доставці, незалежно від того, заснований Чи цей позов на договорі, деликте або іншому правовому підставі.

2. Якщо позов з приводу шкоди, що виник в результаті втрати або пошкодження вантажу або затримки у доставці, пред'явлений до службовцю чи агенту оператора змішаного перевезення і якщо такий службовець або агент доведе, що він діяв у межах своїх службових обов'язків, або до будь іншій особі, послугами якого він користується в цілях виконання договору змішаної перевезення, якщо така інша особа доведе, що воно діяло при виконанні цього договору, службовець або агент або таке інше особа має право скористатися запереченнями і межами відповідальності, на які має право посилатися згідно з цією
Конвенції оператор змішаного перевезення.

3. За винятком, передбаченим у статті 21, суми, які можуть бути стягнуті з оператора змішаного перевезення, а також зі службовця або агента або будь-якого іншої особи, послугами якого він користується для виконання договору змішаної перевезення, не будуть перевищувати в сукупності меж відповідальності, передбачених цією Конвенцією.

Стаття 21

Втрата права на обмеження відповідальності

1. Оператор змішаного перевезення не має права на обмеження відповідальності, передбачене в цій Конвенції, якщо доведено, що втрата, пошкодження або затримка в доставці з'явилися результатом дій або упущень оператора змішаного перевезення, скоєних або з наміром заподіяти таку втрату, пошкодження або затримку в доставці, або безвідповідально і з розумінням ймовірності виникнення такої втрати, пошкодження або затримки.

2. Незважаючи на положення пункту 2 статті 20, службовець або агент оператора змішаного перевезення або інша особа, послугами якого він користується для виконання договору змішаної перевезення, не має права на обмеження відповідальності, передбачене в цій Конвенції, якщо доведено, що втрата, пошкодження або затримка в доставці з'явилися результатом дій або упущень такого службовця, агента або іншої особи, скоєних або з наміром заподіяти таку втрату, пошкодження або затримку в доставці, або безвідповідально і з розумінням ймовірності виникнення такої втрати, пошкодження або затримки в
доставці.

Частина IV

Відповідальність вантажовідправника

Стаття 22

Загальне правило

Вантажовідправник несе відповідальність за збиток, понесений оператором змішаного перевезення, якщо така шкода була заподіяна з вини або недбалості відправника вантажу або його службовців, чи агентів, коли такі службовці або агенти діяли в межах їх службових обов'язків. Службовець або агент вантажовідправника несе відповідальність за таку шкоду, якщо цей збиток був заподіяний по його вини або недбалості.

Стаття 23

Спеціальні правила про небезпечні вантажі

1. Вантажовідправник маркує або позначає підходящим способом небезпечний вантаж як небезпечний.

2. Коли вантажовідправник передає небезпечний вантаж оператору змішаного перевезення або будь-якій особі, чинному від його імені, вантажовідправник повинен проінформувати його про небезпечний характер вантажу і, якщо необхідно, про запобіжні заходи, які слід прийняти. Якщо вантажовідправник не зробить цього, а оператор змішаного перевезення іншим чином не обізнаний про небезпечний характер вантажу:

a) вантажовідправник несе відповідальність перед оператором змішаного перевезення за збиток, що виник в результаті відвантаження такого вантажу, та

b) вантаж може бути в будь-який час вивантажений, знищений або знешкоджений, як того можуть зажадати обставини, без сплати компенсації.

3. Жодна особа не може посилатися на положення пункту 2 цієї статті, якщо під час змішаного перевезення воно прийняло вантаж у своє відання, знаючи про його небезпечний характер.

4. Якщо у випадках, коли положення пункту 2 b цієї статті незастосовні або на них не можна посилатися, небезпечний вантаж стає фактично небезпечним для життя чи майна, він може
бути вивантажений, знищений або знешкоджений, як того можуть вимагати обставини, без сплати компенсації, крім випадків наявності зобов'язання щодо участі в покритті збитків по загальній аварії або коли перевізник несе відповідальність відповідно до
положень статті 16.

Частина V

Вимоги та позови

Стаття 25

Позовна давність

1. Будь-який позов у ​​зв'язку з міжнародною змішаним перевезенням на підставі цієї Конвенції погашається давністю, якщо судове або арбітражний розгляд не було розпочато протягом двох років. Однак якщо повідомлення в письмовій формі з викладенням характеру
і основних обставин вимоги не було зроблено протягом шести місяців після дня видачі вантажу або, якщо вантаж не було видано, після дня, коли він мав бути виданий, позовна давність погашається після закінчення цього строку.

Стаття 26

Юрисдикція

1. У випадку судового розгляду, пов'язаного з міжнародної змішаним перевезенням на підставі цієї Конвенції, позивач за своїм вибором може подати позов у ​​суді, який є компетентним відповідно до закону держави суду та в межах юрисдикції якого знаходиться одне з наступних місць:

a) місцезнаходження основного комерційного підприємства або, за відсутності такого, звичайне місце проживання відповідача;

b) місце укладення договору змішаного перевезення за умови, що відповідач має там комерційне підприємство, відділення або агентство, за посередництвом якого був укладений договір;

c) місце прийняття вантажу до міжнародної змішаної перевезення або місце видачі вантажу;

d) будь-яке інше місце, вказане з цією метою в договорі змішаного перевезення і підтверджене в документі змішаної перевезення.

2. Ніяке судовий розгляд, пов'язане з міжнародної змішаним перевезенням відповідно до цієї
Конвенцією, не може бути порушено в якомусь місці, яке не вказано в пункті 1 цієї статті. Положення цієї статті не перешкоджають здійсненню юрисдикції Договірних
держав щодо заходів попереднього або забезпечувального характеру.

3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, має силу будь-яка угода, яка укладена сторонами після виникнення вимоги і в якому визначається місце, де позивач
може пред'явити позов.

4. a) У тих випадках, коли позов був пред'явлений в відповідності до положень цієї статті або коли у відношенні такого позову було винесено рішення, новий позов між тими ж сторонами по тому же підставі не допускається, крім тих випадків, коли рішення суду за першим позовом не підлягає виконанню в країні, в якої порушується новий розгляд.

b) Для цілей цієї статті вжиття заходів з приведення в виконання судового рішення та перенесення позову до іншого суду в межах тієї ж країни не вважаються пред'явленням нового позову.

                            Стаття 27

                   Арбітражний розгляд

     1. За умови дотримання положень цієї статті сторони
можуть передбачити шляхом угоди, підтвердженого в письмовій
формі, що будь-який спір, який може виникнути у зв'язку з
міжнародної змішаним перевезенням на підставі цієї
Конвенції, підлягає передачі в арбітраж.
     2. Арбітражний розгляд проводиться за вибором
яка заявляє вимога особи в одному з наступних місць:
     a) у якомусь місці держави, на території якого
знаходиться:
     i) місцезнаходження основного комерційного підприємства
відповідача або, за відсутності такого, звичайне місце проживання
відповідача; або
     ii) місце укладення договору змішаного перевезення при
умови, що відповідач має там комерційне підприємство,
відділення чи агентство, через яке був укладений договір; або
     iii) місце, в якому вантаж приймається до міжнародної
змішаної перевезення, або місце його видачі; або
     b) будь-яке інше місце, вказане з цією метою в арбітражній
застереженні або угоді.
     3. Арбітр або арбітражний суд зобов'язані застосовувати положення
цієї Конвенції.
     4. Положення пунктів 2 і 3 цієї статті вважаються
складовою частиною будь арбітражного застереження або угоди, і
будь-яка умова такого застереження або угоди, несумісне з цими
положеннями, є недійсним.
     5. Ніщо в цій статті не зачіпає дійсності
угоди про арбітраж, укладеної сторонами після
виникнення вимоги, пов'язаного з міжнародною змішаної
перевезенням.

Частина VI

                     Додаткові положення

                            Стаття 28

                        Договірні умови

     1. Будь-яка умова в договорі змішаного перевезення або у
документі змішаного перевезення є недійсним у тій
мірі, в якій воно суперечить прямо або побічно положенням
цієї Конвенції. Недійсність такої умови не
зачіпає дійсності інших положень договору або
документа, частиною якої вона є. Обмовка про передачу в
користь оператора змішаного перевезення прав страхування вантажу або
будь-яка аналогічна застереження є недійсною.
     2. Незважаючи на положення пункту 1 цієї статті, оператор
змішаного перевезення може за згодою вантажовідправника збільшити
свої відповідальність і зобов'язання за цією Конвенцією.
     3. Документ змішаного перевезення повинен включати вказівку про
те, що міжнародна змішана перевезення регулюється
положеннями цієї Конвенції, які позбавляють юридичної сили
будь-яка умова, що суперечить цим положенням на шкоду
вантажовідправнику або вантажоодержувачу.
     4. У тих випадках, коли особа, яка заявляє вимога з приводу
вантажу, понесло збиток у зв'язку з умовою, що є в силу
цієї статті недійсним, або в результаті відсутності
згаданого в пункті 3 цієї статті вказівки, оператор
змішаного перевезення повинний виплатити компенсацію в необхідних
розмірах, з тим щоб відшкодувати цій особі відповідно до
положеннями цієї Конвенції будь-яку втрату або пошкодження
вантажу, а також затримку в доставці. Оператор змішаного перевезення
повинен, крім того, виплатити компенсацію за витрати, понесені
цією особою з метою здійснення свого права, за умови, що
витрати, понесені у зв'язку з позовом на основі вищевикладеного
положення, визначаються відповідно до закону держави, в
якому порушено розгляд.

                            Стаття 29

                           Загальна аварія

     1. Ніщо в цій Конвенції не перешкоджає застосуванню
положень договору змішаного перевезення або національного права,
стосуються розподілу збитків по загальній аварії, якщо вони
застосовні, і в тій мірі, в якій вони можуть застосовуватися.
     2. За винятком статті 26, положення цієї Конвенції,
стосуються відповідальності оператора змішаного перевезення за втрату
або пошкодження вантажу, визначають також, чи може вантажоодержувач
відмовитися від оплати внеску за загальною аварією, і обов'язок
оператора змішаного перевезення компенсувати вантажоодержувачу
оплату їм такого внеску або витрат з порятунку.

Додаток
            до Конвенції Організації Об'єднаних Націй
           про міжнародні змішані перевезення вантажів

                      Женева, 24 травня 1980

                            Положення
       з митних питань, що належать до міжнародних
                   змішаним перевезенням вантажів

                             Стаття I

     Для цілей цієї Конвенції:
     "Процедура митного транзиту" означає митну
процедуру, відповідно до якої вантажі транспортуються під
митним контролем з однієї митниці в іншу.
     "Митниця місця призначення" означає будь-яку митницю, де
закінчується митна транзитна операція.
     "Ввізні / вивізне мито та збори" означають митні
митниці та всі інші мита, збори, платежі та інші суми,
стягуються при ввезенні / вивезенні товарів або у зв'язку з їх ввезенням і
вивезенням, але не включають платежі і суми, відповідні приблизною
вартості наданих послуг.
     "Митний транзитний документ" означає документ,
містить запис відомостей та інформацію, необхідні для
митної транзитної операції.

                            Стаття II

     1. Відповідно до положень законів, приписів та
міжнародних конвенцій, чинних на їх території,
Договірні держави надають свободу транзиту вантажів
при міжнародних змішаних перевезеннях.
     2. Якщо умови, встановлені митною транзитною
процедурою, використовуваної при транзитній операції, виконуються в
відповідно до вимог митних властей, вантажі при
міжнародної змішаної перевезенні:
     a) як правило, не підлягають митному огляду в дорозі, за
винятком проведення огляду під час перевезення в тій мірі,
в якій це може бути визнане необхідним для забезпечення
дотримання правил і приписів, за виконання яких ця митниця
несе відповідальність. Виходячи з цього, митні влади зазвичай
обмежуються контролем митних пломб та іншими заходами
митного забезпечення у пунктах ввезення та вивезення;
     b) без шкоди для застосування законів і приписів,
стосуються громадської або національної безпеки, моралі або
охорони здоров'я населення, не будуть зазнавати будь-яких
митним формальностям або вимогам додатково до тих,
які застосовуються при режимі митного транзиту, використовуваному
для даної транзитної операції.

                            Стаття III

     З метою полегшення транзиту вантажів кожна Договірна
держава:
     a) якщо воно є країною відправлення, приймає, у
межах практично можливого, всі заходи для забезпечення повноти
і точності інформації, необхідної для подальших транзитних
операцій;
     b) якщо воно є країною призначення:
     i) вживає всіх необхідних заходів для забезпечення того, щоб
вантажі при митному транзиті проходили очистку, як правило, на
митниці місця призначення вантажів;
     ii) докладає зусиль по здійсненню очищення вантажів у місці,
як можна ближче розташованому до місця кінцевого призначення вантажів,
за умови, що національні закони та приписи не вимагають
іншого.

                            Стаття IV

     1. Якщо умови, встановлені митною транзитною
процедурою, виконуються відповідно до вимог митних
властей, вантажі при міжнародних змішаних перевезеннях
звільняються від сплати ввізних / вивізних мита та зборів або
замінюють їх внесків в транзитних країнах.
     2. Положення попереднього пункту не виключають:
     a) справляння платежів і сум в силу національних приписів,
виходячи з міркувань суспільної безпеки або охорони
здоров'я населення;
     b) справляння платежів і сум в розмірах, відповідних
приблизної вартості наданих послуг, за умови, що вони
стягуються на умовах рівності.

                             Стаття V

     1. У тих випадках, коли потрібна фінансова гарантія,
забезпечення митної транзитної операції гарантується по
вимогу митних властей цієї транзитної країни в
Відповідно до її національними законами, розпорядженнями і
міжнародними конвенціями.
     2. Для полегшення митного транзиту система митних
гарантій повинна бути простою, ефективною, Недорогостоящіе і
повинна охоплювати стягнуті імпортні / експортні мита і збори,
а також належні до сплати штрафи в країнах, де вони забезпечуються
гарантіями.

                            Стаття VI

     1. Без шкоди для будь-яких інших документів, які можуть
необхідними відповідно до якої-небудь міжнародною конвенцією
або національними законами і приписами, митні влади
транзитних країн приймають документ змішаного перевезення у якості
описовій частині митного транзитного документа.
     2. Для полегшення митного транзиту митні транзитні
документи, у міру можливості, повинні відповідати формі,
воспроизводимой нижче.

Питання:

  1.  Використовуючи преамбулу визначте основні цілі утворення Конвенції.
  2.  Назвіть основну ознаку міжнародного змішаного перевезення.
  3.  Оператор змішаного перевезення – це _______________________________________.
  4.  Перелічіть основну інформацію, яка має міститись у документі змішаного перевезення.
  5.  Визначіть основні положення про відповідальність оператора змішаного перевезення.
  6.  Визначіть основні положення про відповідальність вантажовідправника.
  7.  Строки позовної давності
  8.  Визначіть межі юрисдикції для судового провадження за цією Конвенцією.
  9.  

PAGE  7




1. Убийство Роджера Экройда Как всегда выражаю благодарность моему агенту Фейт Хэмлин; моему издателю
2. Контагиозный пустулезный стоматит (дерматит) овец и коз
3.  2013 г ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ Режиссер средств массовой информации
4. Труд в природе, его роль в формировании экологической воспитанности дошкольников
5. лекция Цель курса истории науки и техники как междисциплинарной науки заключается в том чтобы осветить и
6. Зародження філософської думки у Стародавній Індії
7. а. Отсутствие сопровождения или ненадлежащее сопровождение со стороны взрослых в форме воспитательного во.html
8. Социальное партнерство в сфере труда
9. исторический характер
10. Она ускоряет производство желчи помогает в расщеплении жиров и устраняет побочные продукты тестостерона с