Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Понятие культура речи

Работа добавлена на сайт samzan.net:



ОГЛАВЛЕНИЕ

ЯЗЫКОВАЯ НОРМА, ЕЕ РОЛЬ В ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ТИПЫ НОРМ. 8

Понятие "культура речи" 8

Языковой компонент культуры речи 8

Понятие языковой нормы 8

Функции норм 10

Идеальная языковая норма 11

Историческое развитие норм 11

Профессиональное и диалектное словоупотребление 12

Коммуникативный компонент культуры речи 13

Этический компонент культуры речи 14

Нарушения в сфере речевой культуры 15

Социальный характер норм речи 17

Структурно-логическая схема«Понятие "культура речи". Типы норм» 18

Грамматические нормы современного русского языка 19

Имя существительное 19

Род имен существительных 19

Падежные окончания имен существительных 33

Окончания именительного падежа множественного числа имен существительных 33

Окончания родительного падежа множественного числа 35

Таблица 1 38

Именительный падеж множественного числа существительных 38

Таблица 2 39

Родительный падеж множественного числа существительных мужского рода 39

Таблица 3 40

Родительный падеж множественного числа существительных женского и среднего рода 40

Склонение имен и фамилий 40

Структурно-логическая схема "Склонение имен и фамилий" 43

Имя числительное 44

Количественные числительные 44

Порядковые числительные 47

Собирательные числительные 48

Глагол 50

Вариантные пары глаголов 50

Особенности глаголов типа "выздороветь" 51

Особенности спряжения некоторых глаголов 51

Особенности образования повелительного наклонения некоторых глаголов. 52

ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА: 55

ТРАДИЦИИ И НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ 55

Основные правила русского литературного произношения 57

Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков 57

Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков 57

Произношение заимствованных слов 58

Трудности и особенности русского ударения 60

Ударение в отдельных грамматических формах 63

Распространенные орфоэпические ошибки 64

Структурно-логическая схема «Трудности русской орфоэпии» 66

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАВЫКОВ ГОВОРЕНИЯ 67

Культура речи на современном этапе 67

Чрезмерные заимствования 67

Жаргоны 69

"Вирус канцелярита" 71

Речевые штампы 72

Слова-спутники 72

Многословие 73

Неправильное словоупотребление 73

Неправильное расположение слов 74

Низкий уровень общей речевой культуры 75

Сокращения 75

Орфоэпические ошибки 76

Структурно-логическая схема"Основные направления совершенствования навыков говорения. Типы ошибок" 77

КОММУНИКАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ РУССКОЙ РЕЧИ: ЗАИМСТВОВАНИЯ 78

Происхождение лексики русского языка 78

Исконно русские слова 78

Заимствования в составе русского словаря 79

Пласты иноязычной лексики в современном русском языке 80

Заимствования из славянских языков 81

Заимствования из неславянских языков 81

§5. Типы заимствованной лексики 83

БОГАТСТВО РУССКОЙ РЕЧИ 89

Словарь русского литературного языка 89

Многозначные слова 89

Омонимы 90

Антонимы 91

Синонимы 92

Паронимы 93

Архаизмы, историзмы, неологизмы 94

Фразеологизмы 95

Признаки фразеологизмов 96

Структурно-логическая схема"Богатство лексики русского языка" 99

СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ 100

Общее представление о стилях 100

Стилистическое многообразие русского языка. Типы лексики 102

Лексика книжная, разговорная и просторечная 102

Закрепленность лексики за стилями речи 104

Лексика стилистически окрашенная и нейтральная 105

Оценочная лексика 106

Функциональные стили речи(общая характеристика) 107

Жанры функциональных стилей речи 110

ТАБЛИЦА. Функциональные стили современного русского языка 111

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ 112

Официально-деловой стиль речи(общая характеристика) 112

Языковые признаки официально-делового стиля речи 113

Лексические признаки официально-делового стиля речи 113

Морфологические признаки официально-делового стиля речи 114

Синтаксические признаки официально-делового стиля речи 114

Жанровое многообразие официально-делового стиля речи 115

Структурно-логическая схема "Официально-деловой стиль речи и его разновидности" 116

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ 117

Научный стиль речи (общая характеристика) 117

Этапы научной деятельности. Формы существования научной речи 117

Терминосистемы каждой науки 118

Язык символов. Научная графика 119

Языковые признаки научного стиля речи 119

Жанровое многообразие научного стиля речи 123

Структурно-логическая схема "Научный стиль речи и его разновидности" 125

РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ УЧЕБНО-НАУЧНОГО СТИЛЯ РЕЧИ: РЕФЕРАТ 126

Общие требования к написанию и оформлению реферата 126

Структурно-логическая схема"Объекты внимания автора реферата" 137

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ РЕЧИ 138

Публицистический стиль речи(общая характеристика) 138

Функции публицистического стиля 138

Языковые признаки публицистического стиля речи 140

Структурно-логическая схема"Жанры публицистического стиля речи" 143

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 144

Разговорный стиль речи(общая характеристика) 144

Компоненты ситуации разговорной речи 144

Языковые особенности разговорного стиля речи 147

Тенденции развития разговорного стиля речи 151

Структурно-логическая схема "Компоненты речевой ситуации, влияющие на построение разговорной речи" 153

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА РУССКОЙ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ 154

Общие требования, предъявляемые к документу 154

Функции документа 155

Реквизиты документа 156

Интернациональные особенности делового общения 156

Предметная и коммуникативная точность как важные принципы культуры официального письма 159

Композиция документа 160

Структурно-логическая схема1 "Интернациональные свойства официально-деловой  письменной речи" 161

Структурно-логическая схема2"Функции документа" 162

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ 163

Типы реквизитов. Типы бланков 163

Требования к содержанию и оформлению реквизитов документов 165

Сокращение слов и словосочетаний в документе 169

ЯЗЫК И СТИЛЬ РАСПОРЯДИТЕЛЬНЫХ И ИНСТРУКТИВНО-МЕТОДИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ.КОММЕРЧЕСКАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ 172

Распорядительные документы 172

Инструктивно-методические документы 175

Служебная записка 176

Протокол 177

Коммерческая корреспонденция 178

Коммерческий запрос 179

Письмо-предложение (оферта) 180

Ответ на предложение (оферту) 181

Унификация языка служебных документов 182

ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ 184

Заявление 184

Типичные языковые конструкции заявления 185

Автобиография 188

Резюме 191

Образцы резюме 193

Доверенность 196

Расписка 198

Структурно-логическая схема "Официальные документы и их виды" 200

РЕКЛАМА В ДЕЛОВОЙ РЕЧИ 201

Общая характеристика рекламы 201

История рекламы 201

Цели, функции и типы рекламы 203

Структура рекламы 204

Язык рекламы 206

Как не надо делать рекламу 208

Социокультурная роль рекламы 209

Структурно-логическая схема "Реклама" 210

РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ. ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ ОБЩЕНИЯ 211

Речевое общение 211

Основные единицы речевого общения 212

Компоненты речевого события 213

Смысловая функция речевой ситуации 214

Канонические и неканонические речевые ситуации 214

Речевая деятельность как взаимодействие 215

Акты речевой деятельности 216

Организация вербального взаимодействия 219

Принцип вежливости.  Основные максимы вежливости 222

Эффективность речевой коммуникации 224

Внеязыковые условия речевого общения 224

Психологические принципы общения 225

Принципы и приемы слушания 227

Виды слушания 227

Этические нормы речи. Речевой этикет 231

Этические нормы и их значение 231

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ 233

Этикетные речевые жанры 234

Особая речевая форма в этикете 235

Виды этикетных запретов 235

Речевой этикет и коммуникативные нормы речи 236

Уместное и адекватное использование речевых средств в этикете 236

Формулы речевого этикета в разных речевых ситуациях 237

Невербальные формы в этикете 240

Формулы, используемые в конце общения - расставания, прекращения общения 240

Этикет делового общения 241

Зачины деловых разговоров 241

Комплимент в речевом этикете 244

Этикет обращения 245

Этикет рукопожатий 247

Этикет именования в процессе общения 248

Этикет переписки 249

Этикет средств массовой коммуникации 253

ЭТИКЕТ В ИНТЕРНЕТЕ 253

Правила пользования телефонной связью 258

ЭТИКЕТ МОБИЛЬНОЙ СВЯЗИ 261


ЯЗЫКОВАЯ НОРМА, ЕЕ РОЛЬ В ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ТИПЫ НОРМ.

Понятие "культура речи"

Наша дисциплина называется "Русский язык и культура речи". На русском языке мы говорим с детства. А что такое культура речи?

Понятие "культура речи" емкое и многоаспектное. В общем плане его можно определить как умение четко и ясно выражать свои мысли, говорить грамотно, способность не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей. Владение культурой речиэто своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей, занимающихся самыми различными видами деятельности: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов и т.д.

Культура речи как особая лингвистическая дисциплина имеет свое научное определение: это такое качество речи, которое обеспечивает максимально эффективное общение при соблюдении языковых, коммуникативных и этических норм. Как следует из данного определения, культура речи включает три составляющих компонента:  языковой,  коммуникативный и  этический. Рассмотрим их.

Языковой компонент культуры речи

Языковой компонент культуры речи предусматривает прежде всего ее нормативность, т.е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями  в качестве "идеала" или правильного образца. Языковая норма центральное понятие речевой культуры, а языковой компонент культуры речи считается главным. Вопрос о норме возникает тогда, когда есть два и более претендента на нее, например: нормативное киломéтр или ненормативное[*]   *килóметр, нормативное договóр и ненормативное  *дóговор и т.д.

Понятие языковой нормы

Языковая норма это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений.

Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные. 

Письменные языковые нормы это прежде всего орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москвастолица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка.

Устные нормы подразделяются на  грамматические,  лексические и  орфоэпические.

  •  Грамматические нормы это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения.

Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных: *железнодорожная рельса, *французская шампунь, *большой мозоль, *заказной бандероль, *лакированный туфель. Однако рельс, шампунь  это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля  женского, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля. 

  •  Лексические нормы это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола *ложить вместо класть. Несмотря на то что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть  это нормативное литературное слово, а ложить просторечное. Ошибкой являются выражения: *Я ложу книгу на место, *Он ложит папку на стол и т.д. В этих предложениях нужно употребить глагол класть: Я кладу книги на место, Он кладет папку на стол.
  •  Орфоэпические нормы это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания орфоэпия (от греч.
    orthos –"правильный" и  epos –"речь"). 

Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Орфоэпические ошибки *катáлог, *звóнит, *средствá и др. всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается и высказывание во всей своей полноте не воспринимается 

Об ударениях в словах следует справляться в "Орфоэпическом словаре". Произнесение слова фиксируется также в орфографических и толковых словарях. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.

Ниже на схеме представлены различные типы норм.

Функции норм

Языковые нормы не придумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, которые происходили и происходят в языке и поддерживаются речевой практикой носителей литературного языка. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма указывает на их коммуникативную целесообразность.

В чем заключаются функции норм?

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это важная функция нормфункция защиты языка.

Кроме того, нормы отражают то, что сложилось в языке исторически, это функция отражения истории языка.

Говоря о сущности нормы, следует помнить о том, что норма не является законом (хотя сходство этих двух понятий очевидно). Закон составляет необходимость, не допускающую никаких отклонений, норма же только предписывает, как должно быть. Сопоставим такие примеры: 1. Камень, брошенный вверх, должен упасть потом вниз (это закон природы); 2. Человек, живущий в обществе, должен соблюдать правила общежития, например не стучать молотком в стенку после 23 часов (это социальные нормы); 3. Человек в процессе речевого общения должен ставить ударения правильно (это языковые нормы). Итак, норма только указывает, как должно быть,это функция предписания.

Идеальная языковая норма

Идеальной языковой нормой можно было бы считать такую норму, которая отвечает, по крайней мере, двум требованиям: 1) не меняется на протяжении нескольких веков; 2) существует в речи абсолютно всех носителей языка (без исключений для социальных, профессиональных групп, а также для групп населения, выделяемых по территориальному принципу). Однако норма с названными параметрами является "труднодостижимой" или "совсем недостижимой" в реальной языковой действительности. Рассмотрим подробнее причины этого. 

Историческое развитие норм

Может ли норма оставаться неизменной? Языковые нормы  явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии, и даже 15лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Так, например, слово банкрот было заимствовано в XVIII в. из голландского языка и первоначально в русском языке звучало как банкрут. Аналогичное произношение имели и его производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутиться. Во времена Пушкина появляется произносительный вариант с "о" наряду с "у". Можно было говорить банкрут и банкрот. К концу XIX в. окончательно победило банкрот, банкротство, банкротский, обанкротиться. Это стало нормой. Еще пример. В современном русском языке поезд в именительном падеже множественного числа имеет окончание -а, в то время как в XIX в. нормой было -ы. "Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших снегов на четверо суток",писал Н.Г. Чернышевский (1855).

Меняются и нормы ударений. Так, в конце 90-х годов допустимыми были оба варианта произнесения: мышлéние и мышление. В современном же словаре (2005) дается только одна форма - мышлéние. Или другой пример. Сравним произнесение в 40-е гг. XX в. и в наши дни следующих слов:

Орфоэпический словарь 1935-х гг.

Современный орфоэпический словарь

сливо[шн]ый

[чн]

порядо[шн]ый

[чн/шн]

ябло[шн]ый

[чн]

игруше[шн]ый

[чн]

закусо[шн]ая

[чн]

було[шн]ая

[чн/шн]

 

Итак, историческая смена норм литературного языка закономерное, объективное явление. Она не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

Профессиональное и диалектное словоупотребление

Идеальная норма труднодостижима и по другим причинам. Во-первых, существует профессиональное употребление какого-либо языкового средства: в речи многих специалистов, в том числе и людей с высокой общей языковой культурой, обычны формы,  отличные от общепринятых,  компáс (у моряков), шприцы´ (у медиков), цена договорнáя (у экономистов), причесать фондрасставить аккуратно книги в библиотеке (у библиотекарей), комп (у компьютерщиков) и многие другие. 

Во-вторых, существует территориальное (диалектное) словоупотребление. В обиходной разговорной речи носителей русского языка, проживающих на разных территориях, нередко употребляются местные, имеющие диалектное происхождение слова и формы, например *попить чайкЮ (попить чайку), *бывАТ (бывает), *картовина (картофель) в речи жителей русского Севера.  Диалектизмы могут быть присущи жителям не только деревень, но и центральных городов. Так, было установлено, что наряду с общепринятым наименованием хлеба прямоугольной формы буханка жители Москвы и Санкт-Петербурга активно используют слово кирпич (это уже местный диалект), а в речи пермских и челябинских жителей все формы хлеба, в том числе и прямоугольной, именуются словом булка (с точки зрения нормы это слово обозначает только особый тип белого хлеба круглой формы).

Итак, и профессиональная, и территориальная лексика существуют сегодня в речи носителей русского языка. Они отражают реально существующие в языке отклонения от нормы, убедительно доказывающие, что нормаэто не идеал и не догма. Нормы подвижны, они меняются в зависимости от целей и условий общения.

Коммуникативный компонент культуры речи

Культура речи предполагает, кроме соблюдения языковых норм, выбор и употребление языковых средств в соответствии с коммуникативными задачами. (Для каждой цели свои средства!) В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть ее функциональными стилями, а также ориентироваться на условия общения, которые существенно влияют на то, как мы говорим (или пишем) в данную минуту. Так, например, если ставится цель создания научного текста (статьи, курсовой или дипломной работы), это обусловливает выбор научного функционального стиля, отвечающего требованиям понятийной точности, логичности и др. Если ставится цель написания делового письма, единственно правильным выбором в этом случае станет официально-деловой стиль. Смешение функциональных стилей, подмена одного другим (даже при соблюдении прочих норм речи) свидетельство низкой культуры говорящего/пишущего (о стилях речи см.  3.1.6).

Коммуникативный компонент культуры речи предполагает также точность, понятность и чистоту речи. Так, чрезмерное, неуместное использование в устной речи заимствованных слов затрудняет общение, а жаргоны и бранные слова нарушают чистоту речи (подробно см.  2.1.2).

Этический компонент культуры речи

Этический компонент культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретной ситуации. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, прощания, благодарности, поздравления и т.п.; обращение на "ты" или "вы"; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и др.).

Рассмотрим здесь один пример, актуальный для нашего времени. Наше общение всегда начинается с обращения к человеку. До революции 1917 года в русском языке существовало несколько форм обращения (хотя степень их употребительности была различной): 1) сударьсударыня (малоупотребительны); 2) ваше превосходительство (функционировало в узкой сфере); 3) господин учитель/господин Никольский (широко употреблялось).

После Октябрьской революции эти обращения в основном исчезли из речевой практики, им на смену пришли другие: товарищ, гражданин/гражданка. Предполагалось, что товарищ заменит все существовавшие ранее обращения:  оно называло лицо независимо от пола; могло употребляться как в сочетании с фамилией (профессией, званием), так и без нее (товарищ Петров; товарищ директор; проходите, товарищи);  с идеологической точки зрения подразумевало равенство говорящего и адресата.

Обращение господин в разговорной речи советского периода часто употреблялось с иронией, а в более позднее советское время господин/госпожа и дамы и господа сохранились лишь как обращения к иностранцам из несоциалистических стран.

В настоящее время попытки простой замены обращения товарищ на господин нередко приводят к комичным ситуациям: Господа, не бросайте окурки на пол! Господа, не оставляйте на столах грязную посуду! Неудачно и обращение господа (вместо дамы и господа, принятого в международном общении) к разнополой аудитории. Видимо, потребуется еще немало времени, чтобы система обращений "устоялась". Тем не менее существует ряд рекомендаций на этот счет. 

1. Считаются неприличными и невежливыми следующие обращения к незнакомым людям: Мужчина, войдите! Подождите, женщина! Отец! Как пройти к гастроному? Папаша!.. Мамаша!.. и др.

. Обращаться к незнакомому человеку сегодня лучше, не используя специальных форм, т.е. следует говорить: Простите, вы не могли быСкажите, пожалуйстаБудьте любезны и т.д. 

. Познакомившись с человеком, следует запомнить, как его зовут, и в дальнейшем обращаться к нему по имени и отчеству, стараясь не ошибаться. 

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на "повышенных тонах". Знание этикета в его разных формах очень важно и в деловой сфере, например при ведении устных деловых переговоров, встреч, презентаций (см. 5.2). Этический компонент культуры письменной деловой речи предполагает знание этикета служебных писем, этикета составления документов (см.  4.1.4).

Таким образом, за эффективность нашего общения отвечают языковой, коммуникативный и этический компоненты речи.

Нарушения в сфере речевой культуры

Нарушение любого из трех компонентов культуры речи отрицательно сказывается на облике говорящего и может привести к непониманию или прекращению общения.

Нарушение собственно языковых норм может стать причиной полного непонимания, если вместо нормативного (общеизвестного) употребляется какое-нибудь малоизвестное (диалектное или жаргонное) слово. Так, например, жители Архангельской области, говорящие на северном диалекте, используют в своей речи очень много слов, непонятных носителям литературного языка, в частности: чокотень (мелкий дождь), заберега (кромка льда у берега), чимор (дым), обменыш (плохой человек) (об этом шла речь выше)2

[1].

Нарушение нормативности может проявляться, как мы уже говорили, и в неправильных ударениях в словах (*дело возбýждено, *при обнарýжении, *можно нáчать), и в лексических и грамматических ошибках. В этом случае эффективность общения снижается кроме непонимания также и по иной причине: ненормативное употребление  всегда выдает недостаточную образованность говорящего и побуждает слушающего соответственным образом относиться к нему. Так, авторитет многих депутатов российского парламента серьезно пострадал именно от того, что они обнаружили слабое владение нормами современного русского литературного языка.

Аналогичным образом сказывается на эффективности общения и нарушение этических норм: неэтичное обращение к собеседнику, употребление так называемой нецензурной лексики может прервать общение по причине, которая в быту формулируется так: "С этим грубияном я вообще не хочу разговаривать!"

Ярким примером нарушения коммуникативных норм может служить использование в речи молодых деловых людей англо-американских заимствований, например: аппликуха (от англ. application) –прикладное программное обеспечение; икспенсы (от англ. expense) –затраты; канцелировать (от англ. cancel) –отменить; отревьюировать (от англ. to review) –составить отзыв о деятельности сотрудника; отхэппибёздить (от англ. happy birthday) –отпраздновать день рождения сотрудника.

Этот так называемый английский русский сленгнастоящая языковая болезнь многих компаний.

Социальный характер норм речи

В настоящее время (особенно в среде молодежи) можно услышать мнение о том, что языковые правила не нужны, они только усложняют жизнь (Я говорю так, как хочу, и все меня понимают! Это мое личное дело!..)

Проведем параллель с нормами морали, нравственности. Существует убеждение, что сфера нравственностиэто тоже личное дело каждого. Человек сам устанавливает нормы своего поведения, сам дает оценку своим действиям, как подсказывает ему его внутренний мир. Нравственным или безнравственным поступок может быть назван лишь по отношению к лицу, которое его совершило.

Что можно возразить на это? Действительно, человек, взятый изолированно, вне его отношения к обществу, к другим людям, может руковод-ствоваться именно такими правилами: поступать, как хочет, и говорить, как хочет (вспомним героя известного романа Д. Дефо "Робинзон Крузо": на необитаемом острове он мог делать все что угодно). Однако человек, живущий в обществе, подчиняется этому обществу. И любые нормы (и нравственные, и языковые) –это не требования человека к самому себе, а требования общества к человеку. Не человек определяет, как он должен относиться к другим, а общество. Не человек определяет, как ему говорить, а общество.

Анализ любого вида норм (социальных, нравственных, юридических и др.) укажет на их социальный характер. И языковые нормы не являются исключением.

Структурно-логическая схема«Понятие "культура речи". Типы норм»

Грамматические нормы современного русского языка

 Имя существительное

Род имен существительных

Род склоняемых имен существительных

Каждое имя существительное в русском языке принадлежит к одному из трех родов: стол, воробей (муж. род), ручка, тетрадь (жен. род), окно, поле (средн. род).

Как мы определяем и выражаем род существительного?

На род имени существительного (кроме его падежного окончания) указывают:

а) формы прилагательного: большой стол, красная ручка, широкое окно;

б) формы глагола: мальчик читал книгу; девочка изучала язык.

У многих слов трудно определить род. К ним относятся существительные:

а) мужского рода: толь, тюль, ботинок, табель, занавес, комментарий, корректив, овощ, погон, рельс, рояль, санаторий, профилакторий, зал, сленг;

б) женского рода: бандероль, бакенбарда, туфля, тапка, простыня, мозоль, просека, расценка;

в) среднего рода: полотенце, повидло, чучело, щупальце.

Запомните данные слова! Употребление их в другом роде является грубым нарушением нормы!

Двуродовые формы

Всегда ли род существительного определяется однозначно? Нет! Для некоторых имен существуют двуродовые формы. Это объясняется:

а) традицией: вольервольера, манжетманжета, банкнотбанкнота;

б) существованием различных стилей речи, в частности разговорной и научной (профессиональной терминологии): георгин (разг. речь) георгина (ботан. термин), клавиш (техн. термин) –клавиша (муз. термин).

Эти примеры показывают, что проблема определения рода у существительных далеко не так проста, как кажется!

Род несклоняемых имен существительных

Еще большую трудность представляет вопрос об определении рода у несклоняемых имен (кофе, экю, кенгуру, фламинго, салями). Его решение тесно связано с повседневной речевой практикой. Как правильно сказать: крепкий кофе или крепкое кофе? шотландский виски или шотландское виски?

Для определения рода несклоняемых имен нужно знать следующее правило:

Неодушевленные имена (предметы) относятся к среднему роду: крепкое виски, железное алиби, золотое колье, красное кепи, краткое резюме, свежее безе.

Исключения: а) мужской род: кофе, пенальти, экю; б) женский род: кольраби, салями, авеню. Примеры словосочетаний: чёрный кофе, чёткий пенальти, финская салями, широкая авеню.

Однако следует помнить, что в живом языке часто происходят процессы, нарушающие (меняющие) книжно закрепленные нормы. Так, слово кофе по правилу относится к мужскому роду (форма в XIX в.кофий), но в разговорной речи сегодня оно употребляется и в форме среднего рода. Обе формы считаются допустимыми: Дайте мне, пожалуйста, один кофе (одно кофе).

Все одушевленные имена (лица) относятся к тому или иному роду в зависимости от пола лица:

а)  мужской род: военный атташе, талантливый маэстро, скупой рантье, веселый конферансье;

б)  женский род: молодая мисс, пожилая мадам, неизвестная леди;

в)  варианты рода: мой протежемоя протеже, наш инкогнитонаша инкогнито.

Род и пол животных

Как обозначить род и пол животных?

По отношению к склоняемым существительным эта задача может решаться по-разному. Одно решение сводится к замене имеющегося существительного мужского рода существительным женского рода иного корня: быккорова, барановца, петухкурица. Но существует ряд слов, не называющих вообще пола обозначаемых ими животных: кошка, лиса, акула, обезьяна или муравей, енот, попугай, барсук. Как в этом случае обозначить пол животных? Однозначно, наверное, на этот вопрос не ответишь (это и кот, и лис, с одной стороны; муравьиха, енотиха, барсучихас другой).

А как обозначить род  у несклоняемых имен существительных, называющих животных? Такие имена животных относятся:

а)  к мужскому роду: маленький пони, ручной кенгуру, розовый фламинго, дикий динго;

б)  к женскому роду только при обозначении самки животного: кенгуру несла детеныша в сумке; какаду вывела птенцов.

Конечно, на род несклоняемых имен здесь указывают только соседствующие с ними имена прилагательные и глаголы. Сами же имена изменяться и образовывать пары (как слонслониха) не способны.

Род имен существительных, обозначающих профессии, должности

С необходимостью выразить род существительного мы сталкиваемся при назывании людей по их профессии или должности: техник, судья, адвокат, инженер и т.д. Трудности возникают в первую очередь тогда, когда данные названия относятся к женщинам. Для определения рода существительных данной группы существуют следующие правила.

1. Сами имена: техник, судья, адвокат, инженер, врач, геолог, доцент, профессор, ректор и т.д.сохраняют форму мужского рода: ректор Грязнова, директор Петрова, врач Иванова.

2. А как быть с формами на -ха и -ша? Большинство таких форм: врачиха, директорша, секретарша, парикмахерша, лифтерша, библиотекаршане являются нормативными и относятся к просторечным.

3. Существуют литературные парные формы (мужского и женского рода) для ряда имен, и они активно используются в речи: 

ученик

студент

аспирант

спортсмен

артист

певец

Ученица

студентка

аспирантка

спортсменка

артистка

певица

поэт

писатель

портной

продавец

заведующий

лаборант

поэтесса

писательница

портниха

продавщица

заведующая

лаборантка

Вообще суффиксов, способных превращать "мужское" наименование лица в наименование лица женского пола, в русском языке довольно много. Это и -к(а): студентстудентка, и -ш(а): юбилярюбилярша, и -ин(я): графграфиня, и -есс(а): поэтпоэтесса, и  нулевой суффикс: супругсупруга. Трудность состоит в том, что суффиксы эти присоединяются неупорядоченно, и поэтому образование слов со значением "лицо женского пола" не укладывается в четкие правила.

А вот в официально-деловом стиле (официальных документах) предпочтение всегда отдается формам мужского рода: лаборант Петрова зачислена на должность с 1.0.2003 г. (также: продавец Белова, корреспондент Иванова).

Какой род получает прилагательное при имени директор или инженер? Прилагательное (и местоимение) при существительном данной группы получает форму мужского рода: главный инженер Круглова, наш судья Терехова, участковый врач Горина, научный руководитель Сомова, мой директор Лазарева. Но глагол при существительном рассматриваемой группы употребляется в женском роде: Секретарь Петрова выдала справку. Бухгалтер Крымова подписала ведомость. Ректор Грязнова заключила договор.

Таким образом, синтаксис предложения, содержащего имена группы "профессиядолжность", может выглядеть следующим образом: Мой научный руководитель (Сомова) сделала замечания; Наш коммерческий директор (Потапова) подписала документы; Мой участковый врач (Горина) открыла бюллетень.

Это интересно!

Необходимость обозначить то, что именно женщина занимает определенную должность или имеет определенную профессию, отражает социальный заказ, который предъявила к языку жизнь. Действительно, в XIX в. большинство должностей и специальностей принадлежало исключительно мужчинам. В такой ситуации одного слова, обычно мужского рода, было достаточно, чтобы соответствующее лицо обозначить. (И когда Фамусовгерой комедии Грибоедова "Горе от ума" –намеревается "у вдовы, у докторши, крестить", то речь идет о вдове доктора, а не о женщине, которая является по профессии доктором.) Но когда в XX в. женщины стали активно занимать те должности, получать те специальности, которые раньше были исключительно мужскими, возникла необходимость женщин на таких должностях или с такими специальностями как-то особым образом называть. Вот язык и мобилизовал на это все свои ресурсы: 1) в виде сложных слов (женщина-директор, девушка-секретарь, 2) в виде окончаний согласуемых слов (секретарь сказала, наша диспетчер заявила) и, конечно же, 3) в виде суффиксов (начальница).

Использование суффиксов нередко приводило к неразличению существительных, обозначающих женщин по должности (или профессии) мужа и по их собственной должности (или профессии). Сегодня слова докторша, инженерша, профессорша перешли в разряд просторечий и чаще служат для обозначения жен.

Род существительных-аббревиатур

В русском языке широко распространены аббревиатурысокращенные буквенные названия. Они читаются либо

а)  по буквам: ФА, МГУ, ООН, МВФ, ФСБ;

либо

б)  целиком слогом: ТАСС, МХАТ, СЭВ, МИД.

Как определить род аббревиатуры? Род аббревиатур определяется по роду главного (ведущего) слова:

МГУ  Московский государственный университетмуж. род;

ФА  Финансовая академияжен. род;

ООН  Организация объединенных нацийжен. род;

ОРТ  Общероссийское телевидениеср. род.

Синтаксически род аббревиатуры выражается формой глагола: ФА приняла студентов (академия); МВФ выделил средства (фонд); ОРТ передало последние известия (телевидение).

Аббревиатуры-исключения

Некоторые аббревиатуры при длительном употреблении получили форму рода не по роду главного слова, а по своему внешнему облику, т.е. аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный, стали мужского рода. Так произошло со следующими аббревиатурами, которые можно считать исключениями из правил:

вузмуж. род: Вуз принял студентов (хотя по правилу: вуз  высшее учебное заведение  ср. род);

ЖЭКмуж. род: ЖЭК собрал жильцов (хотя по правилу: ЖЭК  жилищно-эксплуатационная контора  жен. род);

ВАКмуж. род: ВАК утвердил данную кандидатуру (хотя по правилу: ВАК  высшая аттестационная комиссия  жен. род).

Вариантные аббревиатуры

Как вариантные рассматриваются сегодня следующие формы:

ТАСС (агентство) сообщило / ТАСС сообщил ("ТАСС уполномочен сообщить" –название художественного фильма)

ЮНЕСКО (организация) возникла / ЮНЕСКО возникло.

Род названий средств массовой информации

Названия средств массовой информации (газет и журналов), как и любые другие имена, могут быть:

1) склоняемыми ("Известия", в "Известиях");

) несклоняемыми ("Москоу Ньюс" [Moscow News]).

Синтаксически род и число склоняемых имен данной группы выражаются глагольной формой: "Коммерсант" опубликовал статью; "Московский комсомолец" опроверг данные сведения; "Московская правда" поместила интересные материалы; "Здоровье" поделилось рецептами с читателями; "Аргументы и факты" опубликовали статью.

Однако если именам собственным предшествуют родовые названия (газета, журнал), то глаголы согласуются с ними: Газета "Труд" опубликовала статью (но: "Труд" опубликовал); Журнал "Здоровье" напечатал материалы (но: "Здоровье" напечатало).

А как определить род несклоняемых имен? Род несклоняемых имен рассматриваемой группы (это иноязычные названия) определяется по роду соответствующих родовых понятий (газета, журнал) и оформляется синтаксически: 

"Москоу Ньюс" опубликовала статью. (газета)

"Фигаро Литерер" поместил материалы.(журнал)

В ходе тестевого контроля будут предложены практические задания такого образца:

Образец

Задание. Выберите один правильный ответ.

"Нью-Йорк Таймс" … статью. (газета)

а) опубликовал;

б) опубликовала.

"Труд" … статью. (газета)

а) опубликовал;

б) опубликовала.

Газета "Труд" … статью. 

а) опубликовал;

б) опубликовала.

Алгоритм наших действий следующий:

1) определяем, данное имя является склоняемым или несклоняемым: 

"Нью-Йорк Таймс" –несклон. 

"Труд" –склон.

2) для определения рода несклоняемого иноязычного слова "Нью-Йорк Таймс" используем родовое слово газетажен. род.;

) при выборе рода глагола для имени "Труд" и словосочетания газета "Труд" помним о том, что глагол-сказуемое всегда согласуется с именем-подлежащим.

Итак: "Нью-Йорк Таймс" опубликовала.

"Труд" опубликовал.

Газета "Труд" опубликовала.

Род имен существительных

Таблица 1 Склоняемые имена существительные

Род

мужской

женский

средний

ботинок

бакенбарда

полотенце

занавес

бандероль

повидло

зал

дискета

чучело

толь

мозоль

щупальце

тюль

простыня

табель

тапка

комментарий

туфля

коллектив

расценка

овощ

погон

рельс

рояль

профилакторий

санаторий

сленг

Двуродовые формы

банкнотбанкнота

вольервольера

георгингеоргина

клавишклавиша

манжетманжета

спазмспазма


Таблица
 2

Несклоняемые имена существительные

Тип существительного

Род

мужской

женский

средний

Неодушевленные имена (предметы)

кофе*

пенальти*

экю*

авеню*

кольраби*

салями*

виски

кеппи

алиби

резюме

безе и др.

Одушевленные имена (лица)

атташе

маэстро

рантье

конферансье

мадам

мисс

леди

пани

двуродовые

протежепротеже

инкогнитоинкогнито

Имена животных

кенгуру

какаду

динго

фламинго

пони

кенгуру (самка)

Внимание! Звездочкой (*) отмечены слова-исключения.

Таблица 3

Имена существительные, обозначающие профессии, должности женщин

Части речи

Род

мужской

женский

Имена существительные

техник

судья

адвокат

врач

Прилагательные и местоимения

наш судья

главный врач

научный руководитель

коммерческий директор

Глаголы

Секретарь выдала справку.

Бухгалтер подписала
документы.

Внимание! Помните о существовании параллельных (двуродовых) форм: ученикученица, студентстудентка, аспирантаспирантка, спортсменспортсменка, артистартистка, певецпевица, поэтпоэтесса, писательписательница, заведующийзаведующая.


Таблица 4 Аббревиатуры

Тип 

Род 

мужской

женский

средний

МГУ (университет)

МВФ (фонд)

ЦБ (банк)

КАМАЗ (завод)

ТЮЗ (театр)

ЦДРИ (дом)

НИИ (институт)

ФА (академия)

ООН (организация)

ГЭС (станция)

ГИБДД (инспекция)

БСЭ (энциклопедия)

ОРТ(телевидение)

МИД(министерство)

МВД (министерство)

АПН (агентство)

ЦРУ (управление)

МГУ принял студентов

ООН постановила

ОРТ передало известия

Аббревиатуры, не подчиняющиеся правилу

Вуз

Нэп

ЖЭК

ВАК

Вуз провел конференцию. ВАК утвердил кандидатуру.

Двуродовые (вариантные) аббревиатуры 

ТАСС

ТАСС (агентство)

ЮНЕСКО (организация

ЮНЕСКО

ТАСС сообщил

ТАСС сообщило

Внимание! Аббревиатуры с главным словом во множественном числе не имеют рода. Сказуемое при них также получает форму множественного числа: США выступили с заявлением; СМИ опубликовали статью.


Таблица 5 Названия средств массовой информации (СМИ)

Тип названия

Род названия

Число названий

мужской

женский

средний

множ.

Склоняемые СМИ

"Коммерсант",

"Труд",

"Московский комсомолец",

"Караван историй",

"Центр плюс",

"Вестник Европы"

"Российская газета"

"Здоровье",

"Литературное наследие",

"Октябрьское поле"

"Известия",

"Московские новости",

"Аргументы и факты",

"Деньги"

а) без родового слова 

"Коммерсант" опубликовал

"Правда" опубликовала

"Здоровье" опубликовало

"Деньги" опубликовали

б) с родовым словом 

но: Газета "Коммерсант" опубликовала

но: Газета "Правда" опубликовала

но: Журнал "Здоровье" напечатал

но: Журнал "Деньги" напечатал

Несклоняемые (зарубежные) СМИ

"Фигаро Литерер" (журнал)

"Дейли экспресс" (газета),

"Джорно" (газета),

"Москоу Ньюс" (газета)

а) без родового слова

"Фигаро Литерер" вышел

"Москоу Ньюс" опубликовала

б) с родовым словом

Журнал "Фигаро Литерер" вышел

Газета "Москоу Ньюс" опубликовала

Падежные окончания имен существительных

Окончания именительного падежа множественного числа имен существительных

Постановка правильного окончания у существительных мужского рода именительного падежа множественного числа нередко вызывает затруднение. Как сказать: договоры или договора? В разговорной речи все чаще и чаще мы слышим форму договора. Но это, к сожалению, ошибка!

Выбор типа окончания (-ы/-и или -а/-я) определяется рядом факторов. Рассмотрим их.

Количество слогов в слове и место ударения

а) Односложные слова чаще образуют формы на -а/-я: снегснега, домдома, леслеса, сортсорта.

б) Односложные слова могут иметь также окончания -ы/-и: судсуды, супсупы, ножножи, коткоты. Частые речевые ошибки вызывает слово торт. Множественное число у этого слова торты.

в) Двусложные слова с ударением на 1-м слоге, как правило, имеют окончание -а/-я: вечервечера, паспортпаспорта, голосголоса, вексельвекселя.

г) Многосложные слова с ударением на 2-м, 3-м и т.д. слоге обычно образуют формы на -ы/-и: аптекарьаптекари, библиотекарьбиблиотекари, компьютеркомпьютеры, инженеринженеры.

Обратите внимание на то, что ударение в данных формах единственного и множественного числа сохраняется на одном и том же месте.

Исключения: обшлагобшлага, рукаврукава.

Происхождение слова и его структурные элементы 

а) Слова с элементами -ер/-ёр имеют окончание -ы/-и: актёрактёры, шофёршофёры, режиссёррежиссёры, дирижёрдирижёры и др. Это слова французского происхождения.

Для того чтобы рассмотреть слова следующей группы нам понадобится вспомнить о понятии одушевленности/неодушевленности.

б) Слова латинского происхождения с элементом -торнеодушевленные (предметы) имеют окончание : рефлекторы, детекторы, рефрижераторы, конденсаторы.

в) Слова с -тор одушевленные (лица) имеют окончание : авторы, лекторы, ректоры, конструкторы и окончание -а: доктора, директора, профессора. Почему же мы говорим лекторы, но профессора? Выбор объясняется традицией.

Запомните, что просторечные формы бухгалтера, инженера, выбора, договора, приговора, должностя, шофера, почерка, крема, супа и подобные рассматриваются как грубое нарушение языковой нормы.

Различие в значении слов

В ряде случаев окончания  и -а служат для различения смысла слова: 

образы (художественные) –образа (иконы);

проводы (при отъезде) –провода (электрические);

цветы (растения) –цвета (окраска);

пропуски (недосмотры) –пропуска (документы);

поясы (географические) –пояса (одежды) и др.

Подобных пар в русском языке достаточно: листылистья, зубызубья и др.

Существуют нормативные вариантные формы (т.е. обе формы являются правильными). Вот эти они:

бункерыбункера

годыгода

инструкторыинструктора

клапаныклапана (технический термин)

кителикителя

прожекторыпрожектора

секторысектора

цехицеха

Выбор некоторых форм закрепляется традицией. Так, мы говорим: Прошли годы. Мои годамое богатство. Но: Так бегут года! В ее годы!

Давайте запомним наиболее часто употребляемые слова с тем и другим типом окончания.

Формы на -и/-ы

авторы

должности

приговоры

актёры

запчасти

редакторы

аптекари

инженеры

режиссёры

библиотекари

компьютеры

ректоры

бухгалтеры

кондукторы 

стажёры

векторы

конденсаторы

супы

вояжёры

кремы

торты

выборы

лекторы

циркули

детекторы

офицеры

шофёры

договоры

почерки

Формы на -а/-я

адреса

жернова

повара

века

катера

профессора

векселья

колокола

сорта

директора

купола

сторожа

доктора

округа

тополя

жемчуга

паспорта

штемпеля

Окончания родительного падежа множественного числа

Окончания родительного падежа множественного числаеще одна трудная тема для нашей речевой практики.

Как правильно выбрать то или иное окончание? Как сказать: нет чулок или чулков? Без носок или носков?

Почему мы говорим армян, но монголов?

Как спросить правильно в магазине: 5 килограмм или килограммов? апельсин или апельсинов?

При выборе окончания следует руководствоваться следующими правилами.

Мужской род

1. Все названия парных предметов имеют нулевое окончание: ботинок, сапог, чулок, брюк, погон, ножниц.

Исключение: носков.

2. Названия национальностей подчиняются следующим правилам:

а) слова с основой на -н,  имеют нулевые окончания: англичан, армян, грузин, лезгин, осетин, румын, туркмен, цыган, башкир, болгар.

Исключение: негров.

б) слова с основой на другие буквы имеют окончание -ов: киргизов, калмыков, таджиков, узбеков, монголов, якутов.

Исключение: турок, бурят.

3. Названия воинских групп и прежних родов войск требуют следующих окончаний:

а) без числительных они имеют нулевое окончание: партизан, солдат, гренадер, гардемарин, гусар, драгун, улан;

б) прежние рода войск с числительными имеют окончания -ов: 10 гусаров, 5 гардемаринов, 6 гусаров, 7 уланов.

4. Названия единиц измерений вариативны:

а) ампер, ватт, грамм, килограмм, рентген, кулон;

б) амперов, ваттов, граммов, килограммов, рентгенов, кулонов.

Усеченные формы (ампер, грамм) характерны для разговорной речи.

. Имена группы "овощи  фрукты" имеют окончания -ов: апельсинов, мандаринов, бананов, помидоров, баклажанов.

Усеченные формы (апельсин, мандарин, банан, помидор) характерны для разговорной речи.

Женский род

1. Существительные на -ля, -ня имеют нулевое окончание: вафель, кровель, сплетен, нянь, вишен, яблонь.

. Некоторые существительные имеют окончание -ей: свечей, граблей, простыней.

Есть и вариантные формы: Игра стоит свеч, но: В доме нет свечей. Однако слово свеча здесь употреблено в прямом и переносном (фразеологическом) значениях (укажите, где какое).

3. Существительные на -ия имеют окончание -ий: аудиторий, академий, консерваторий.

Средний род

1. Ряд имен имеют нулевое окончание: яблок, плеч, блюдец полотенец, зеркал.

Обратите внимание на форму плеч (Платье с плечами и без плеч!)

2. Нормативными являются формы на -ий: побережий, захолустий, снадобий.

. Существуют также формы на -ев: устьев, болотцев, верховьев, низовьев.

А как образуют родительный падеж те существительные, которые употребляются всегда только во множественном числе? Существительные, употребляющиеся всегда только во множественном числе (не имеющие рода), образуют родительный падеж с помощью различных типов окончаний:

нулевого:  сумерек; суток;

-ов:  заморозков;

-ей:  будней, яслей, саней.


Падежные окончания имен существительных

Таблица 1

Именительный падеж множественного числа существительных

Формообразующие факторы

Тип окончания

-ы/-и

-а/-я

1. Количество слогов и место ударения в слове

судсуды

супсупы

ножножи

коткоты

снегснега

домдома

леслеса

сортсорта

б) двусложные слова с ударением на 1-м слоге

вечервечера

голосголоса

паспортпаспорта

вексельвекселя

в) многосложные слова с ударением на 2-м, 3-м и т.д. слоге

аптекарьаптекари

библиотекарьбиблиотекари

инженеринженеры

запчастьзапчасти

а) французские слова с -ер/-ёр

стажёрстажёры

актёрактёры

дирижёрдирижёры

шофёршофёры

б) латинские слова с -тор

неодушевлённые (предметы)

рефлекторрефлекторы

детектордетекторы

векторвекторы

рефрижераторрефрижераторы


Формообразующие факторы

Тип окончания

-ы/-и

-а/-я

одушевлённые (лица)

авторавторы

лекторлекторы

ректорректоры

редакторредакторы

доктордоктора

директордиректора

профессорпрофессора

Вариантные формы 

бункерыбункера

годыгода

инструкторыинструктора

клапаныклапана

кителикителя

прожекторыпрожектора

секторысектора

цехицеха

3. Значение слова

образы (художественные) –образа (иконы)

проводы (при отъезде) –провода (электрические)

тоны (музыкальные) –тона (фиолетовые)

листы (железа) –листья (деревьев)

Таблица 2

Родительный падеж множественного числа существительных мужского рода

Смысловые группы
существительных

Тип окончания

нулевое 

-ов/-ев

1. Парные предметы

ботинок

брюк

погон

носков*

2. Национальности
с основой

а) на -н, 

англичан

армян

грузин

туркмен

болгар

негров*

б) на другие буквы

турок*

бурят*

киргизов

таджиков

монголов

калмыков

3. Воинские группы и прежние рода войск

а) без числительных 

партизан

солдат

гусар

гренадер

б) с числительными 

гусаров

гренадеров

гардемаринов

4. Единицы измерения

Варианты:

амперамперов; граммграммов;

рентгенрентгенов; кулонкулонов

5. Овощи и фрукты

апельсинов

бананов

мандаринов

помидоров

Внимание! Звездочкой (*) отмечены слова-исключения.


Таблица 3

Родительный падеж множественного числа существительных женского и среднего рода

Род существитель-ного

Тип окончания

нулевое

-ев

-ей

-ий

Женский род

а) Слова на -ля, -ня 

простынь

вафель

нянь

граблей

б) Слова на -ия 

академий

аудиторий

консерваторий

яблок

плеч

блюдец

полотенец

устьев

болотцев

верховьев

низовьев

побережий

захолустий

снадобий


Склонение имен и фамилий

Как правильно сказать: о Том Вулфе или о Томе Вулфе? Сергею Мирошенко или Сергею Мирошенке? для Андрея Сердюк или для Андрея Сердюка? Для того чтобы не делать ошибок при употреблении имен и фамилий в различных падежах, следует помнить несколько правил.

Имена на согласный

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на согласный (независимо от того, используются они отдельно или вместе с фамилией), склоняются, т.е. в различных падежах приобретают соответствующие русские падежные окончания: Джек Лондону Джека Лондона, о Джеке Лондоне и т.д. (неправильно *у Джек Лондона, *о Джек Лондоне); Стивен Спилбергк Стивену Спилбергу, со Стивеном Спилбергом и т.д. (неправильно *к Стивен Спилбергу, *со Стивен Спилбергом), картины Поля Гогена, сказки Ханса Кристиана Андерсена и т.д. Исключениями из этого правила иногда являются двойные французские имена; у них склоняется только второй компонент имени: Жан Жак Руссоо Жан Жаке Руссо и т.д.; Жан Поль БельмондоЖан Полем Бельмондо, к Жан Полю Бельмондо.

Имена на гласный

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на гласный (Карло, Анри, Паоло, Хосе, Джанни и т.п.), не склоняются: о Паоло Перголезе, с Хосе Каррерасом, у Джанни Родари и т.д.

Фамилии на согласный

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине: Пивнюку Алексея Пивнюка, но: у Натальи Пивнюк; Белоусс Павлом Белоусом, но: с Тамарой Белоус; Проньоб Андрее Проне, но: об Анне Пронь, Сверчуквспомнить о Николае Свирчуке, но: о Светлане Сверчук; Стрижаквстретиться с Валерием Стрижаком, но:  с Марией Стрижак; Карамышинтервью Виталия Карамыша, но: Нины Карамыш; Жак Шираквизит Жака Ширака, Герхард Шрёдервизит Герхарда Шрёдера, Браундля Тома Брауна, но: для Марии Браун; Скоттроман Вальтера Скотта; Саганроман Франсуазы Саган, Эдит Пиафпесни Пиаф, Катрин Денёвновая роль Катрин Денёв.

Исключения:

а) фамилии на -ых/-их (Красных, Седых, Терских), которые никогда не склоняются: у Антона Красных, у Ирины Красных;

б) фамилии, полностью созвучные названиям животных или неодушевленных предметов (лучше сказать благодарим Андрея Жук, а не *Андрея Жука; для господина Пирожок, а не *для господина Пирожка и т.д.).

Фамилии на /-я или на другой гласный

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на ударный -а/-я или на другой гласный, не склоняются: Гюгороман Виктора Гюго, Вердиопера Джупеппе Верди, Коэльоинтервью Пауло Коэльо, Модильянивыставка Модильяни, Версачемодель от Версаче.

Фамилии на безударный -а/-я 

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на безударный гласный -а/-я, склоняются: Петраркастихи Франческо Петрарки, Кундерароман Милана Кундеры, Гойякартины Гойи, Кафкароманы Кафки, Капабланкаигра Капабланки, Окуджавапесни Окуджавы.

Исключением являются фамилии на -иа/-ия (Гарсиястихи Гарсия); финские и эстонские фамилии: Юсселапод руководством Юссела, Вильям Срьялао Вильяме Срьяла, Аллан Сккуладля Аллана Сккула, Кустаа Влкунас Кустаа Влкуна.

Славянские фамилии на безударный -а/-я 

Славянские фамилии на -а/-я склоняются независимо от ударности этого звука: Сковородао Григории Сковороде, Белкау Ивана Белки, у Марии Белки.

Украинские фамилии на -о 

Украинские фамилии на  (Шевченко, Карпенко, Пасько, Даниленко) по нормам современного русского языка склонять не рекомендуется: в гости к Карпенко (неправильно *к Карпенке, *к Карпенкам), спросить у Пасько (неправильно *у Паська), услышал от Даниленко (неправильно *от Даниленки).

Славянские фамилии на -аго, -яго, -ово

Славянские фамилии на -аго, -яго, -ово не склоняются: говорить о Викторе Доброво, вижу Ивана Гонзаго.

Двойные фамилии и имена

В русских двойных фамилиях изменяются обе части, если они самостоятельны (музыка Соловьева-Седого, портрет Голенищева-Кутузова), и склоняется только вторая часть, если первая несамостоятельна (улица Миклухо-Маклая, воспоминания Книппер-Чеховой, произведения Сухово-Кобылина).

В двойных именах типа Ахмад-Шах, Закир-Хан склоняется только вторая часть: переговоры с Ахмад-Шазом Масудом, приехать к Закир-Хану Мамедову.

Прозвища литературных персонажей

Не склоняются неоднословные прозвища исторических лиц и литературных персонажей: Ивана Антоновича Кувшинное Рыло, Всеволода Большое Гнездо, с Владимиром Красное Солнышко, Ричарду Львиное Сердце.

Структурно-логическая схема "Склонение имен и фамилий"

Имя числительное

Количественные числительные 

Одним из наиболее трудных моментов в русской грамматике является передача в устной речи количественных числительных в косвенных падежах, особенно сложных и составных числительных. Как правильно сказать: нет пятисот рублей или нет пятиста рублей? с шестьюдесятью человеками или с шестидесятью человеками? около полтора суток или около полутора суток?

Употребляя в речи составные количественные числительные, следует помнить, что 1) они должны стоять в том же падеже, что и существительное, обозначающее предмет; 2) по падежам изменяются все образующие числительное компоненты. Например:

Падеж

50, 60, 70, 80

, 300, 400

, 600, 700, 800, 900

Им.

пятьдесят книг

триста рублей

шестьсот человек

Род.

пятидесяти книг

трехсот рублей

шестисот человек

Дат.

пятидесяти книгам

тремстам рублям

шестистам человекам

Вин.

пятьдесят книг

триста рублей

шестьсот человек

Тв.

пятьюдесятью
книгами

тремястами рублями

шестьюстами человеками

Предл.

о пятидесяти книгах

о трехстах рублях

о шестистах человеках

Числительные 40, 90, 100

Числительные сорок, девяносто и сто отличаются от других тем, что во всех косвенных падежах, кроме винительного, имеют окончание -а:

Падеж

Им.

сорок студентов

девяносто дней

сто машин

Род.

сорока студентов

девяноста дней

ста машин

Дат.

сорока студентам

девяноста дням

ста машинам

Вин.

сорок студентов

девяносто дней

сто машин

Тв.

сорока студентами

девяноста днями

ста машинами

Предл.

о сорока студентах

о девяноста днях

о ста машинах

Просклоняем количественное числительное 5348, содержащее слово "сорок":

Падеж

5348

Им.

пять тысяч триста сорок восемь человек

Род.

пяти тысяч трехсот сорока восьми человек

Дат.

пяти тысячам тремстам сорока восьми человекам

Вин.

пять тысяч триста сорок восемь человек

Тв.

пятью тысячами тремястами сорока восемью человеками

Предл.

о пяти тысячах трехстах сорока восьми человеках

Дробные числа

При употреблении числительных, обозначающих дробные числа, существительное всегда стоит в родительном падеже единственного числа, а все части числительного изменяются по падежам: им.три целых и шесть десятых процента, род.трех целых шести десятых процента и т.д. (неправильно: *процентов). Например:

Падеж

5,9

Им.

пять целых девять десятых гектара

Род.

пяти целых девяти десятых гектара

Дат.

пяти целым девяти десятым гектара

Вин.

пять целых девять десятых гектара

Тв.

пятью целыми девятью десятыми гектара

Предл.

о пяти целых девяти десятых гектара

При использовании во второй части числительного слов с половиной, с четвертью существительное в начальной форме (именительный падеж) имеет окончание родительного падежа единственного или множественного числа, в косвенных падежахсоответствующие падежные окончания: им.шесть с половиной процентов, дат.шести с половиной процентам (неправильно *шести с половиной процентов) и т.д. Например:

Падеж

Им.

десять с четвертью литров

три с четвертью килограмма

Род.

десяти с четвертью литров

трех с четвертью килограммов

Дат.

десяти с четвертью литрам

трех с четвертью килограммам

Вин.

десять с четвертью литров

три с четвертью килограмма

Тв.

десятью с четвертью литрами

тремя с четвертью килограммами

Предл.

о десяти с четвертью литрах

о трех с четвертью килограммах

Числительные полтора и полтораста

Числительные полтора и полтораста во всех косвенных падежах, кроме винительного, имеют форму полтора, полтораста. Существительное при этих числительных во всех падежах, кроме именительного и винительного, следует употреблять в форме множественного числа и согласовывать с числительным в падеже: им.полтора стакана, род.около (чего?) полутора стаканов (неправильно *около полутора стакана); дат.к (чему?) полутора стаканам (неправильно *к полутора стаканов).

При слове сутки употребляется форма пóлтора с ударением на первом слоге. См. образец:

Падеж

Полтора

Полтораста

Им.

полторá литра

пóлтора суток

полторáста мешков

Род.

полýтора литров

полýтора суток

полýтораста мешков

Дат.

полýтора литрам

полýтора суткам

полýтораста мешкам

Вин.

полторá литра

пóлтора суток

полторáста мешков

Тв.

полýтора литрами

полýтора сутками

полýтораста мешками

Предл.

о полýтора литрах

о полýтора сутках

о полýтораста мешках

Порядковые числительные

Как правильно сказать: в триста пятидесятой квартире или в трехсот пятидесятой квартире? в двух тысячи третьем году или в две тысячи третьем году?

Запомним следующее правило! В составных порядковых числительных по падежам изменяется только последнее слово, а все предыдущие слова употребляются в начальной форме (именительный падеж единственного числа). Например:

Падеж

1250-й

Им.

тысяча двести пятидесятый образец

тысяча двести пятьдесят седьмой образец

Род.

тысяча двести пятидесятого образца

тысяча двести пятьдесят седьмого образца

Дат.

тысяча двести пятидесятому образцу

тысяча двести пятьдесят седьмому образцу

Вин.

тысяча двести пятидесятый образец

тысяча двести пятьдесят седьмой образец

Тв.

тысяча двести пятидесятым образцом

тысяча двести пятьдесят седьмым образцом

Предл.

о тысяча двести пятидесятом образце

о тысяча двести пятьдесят седьмом образце

В соответствии с этим правилом числительное, обозначающее год, изменяется следующим образом:

Падеж

2000-й

Им.

двухтысячный год

две тысячи третий год

Род.

двухтысячного года

две тысячи третьего года

Дат.

двухтысячному году

две тысячи третьему году

Вин.

двухтысячный год

две тысячи третий год

Тв.

двухтысячным годом

две тысячи третьим годом

Предл.

о двухтысячном годе или: в двухтысячном году

о две тысячи третьем годе или: в две тысячи третьем году

Собирательные числительные

Как правильно сказать: двое девушек или две девушки? около трех суток или около троих суток? об обоих реках или об обеих реках?

Числительные двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро, а также малоупотребительные восьмеро, девятеро, десятеро можно использовать только в определенных случаях:

1) с существительными, называющими людей и не относящимися к женскому грамматическому роду (двое человек, семеро детей, пятеро студентов, трое неизвестных, двое коллег);

) с личными местоимениями мы, вы, они (нас четверо, их двое);

) с существительными, не имеющими формы единственного числа (двое ножниц, четверо ворот, трое джинсов, двое суток).

Нарушением нормы является использование этих числительных с существительными женского рода (*трое девушек,* пятеро школьниц), а также с названиями неодушевленных предметов (*двое столов, *трое окон).

Как собирательные числительные изменяются по падежам?

Собирательные числительные в сочетании с одушевленными существительными употребляются во всех падежах (трое студентов, троими студентами, у троих студентов и т.д.). В сочетании же с неодушевленными существительными эти числительные употребляются только в именительном и винительном падежах, в других падежах следует употреблять количественные числительные: прошло трое суток (им.), ждал трое суток (вин.). Недопустимы сочетания: *около троих суток (род.), *благодаря троим суткам (дат.), *вслед за троими сутками (тв.), *о троих сутках (предл.). Следует говорить: около трех суток (род.), благодаря трем суткам (дат.), вслед за тремя сутками (тв.), о трех сутках (предл.).

Склонение собирательных числительных

Падеж

Двое

Трое

Четверо

Пятеро

Им.

двое студентов

трое

четверо

пятеро

Род.

двоих студентов

троих

четверых

пятерых

Дат.

двоим студентам

Троим

четверым

пятерым

Вин.

двоих студентов(но: двое сутокнеодуш.)

троих (трое)

четверых (четверо)

пятерых (пятеро)

Твор.

двоими студентами

троими

четверыми

пятерыми

Предл.

о двоих студентах

о троих

о четверых

о пятерых

Числительные оба–обе

Употребление числительных оба–обе в нормативной речи строго определено: в сочетаниях с существительными женского рода в косвенных падежах используются формы обеих, обеими (у обеих стен, обеим сестрам, обеими руками), с существительными мужского и среднего родаобоих, обоим, обоими (обоих студентов, у обоих окон). С существительными, не имеющими формы единственного числа, эти числительные вообще не употребляются (нарушение нормы: *обоими ножницами, *обоих суток. Следует говорить: двумя ножницами, двух суток).

Склонение числительных оба/обе

Им.

оба мальчика

обе девочки

Род.

обоих мальчиков

обеих девочек

Дат.

обоим мальчикам

обеим девочкам

Вин.

обоих мальчиков (но: оба окнанеодуш.)

обеих девочек (но: обе стены неодуш.)

Твор.

обоими мальчиками

обеими девочками

Предл.

об обоих мальчиках

об обеих девочках

Сказуемое при числительных

1. При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое, как правило, ставится в форме единственного числа, например: Двадцать один делегат прибыл на совещание.

2. Если в роли подлежащего или его части выступают слова большинство, меньшинство, часть, несколько, то сказуемое употребляется в форме единственного числа, например: Часть группы осталась на научной конференции. Несколько студентов записалось на семинар по выбору.

. При словах тысяча, миллион, миллиард форма единственного числа сказуемого предпочтительна, а форма множественного числа допустима, например: Тысяча студентов пришла (допустимо пришли) на митинг. Миллион жителей страны не участвовал (допустимо не участвовали) в голосовании.

Определения в словосочетаниях с числительными два, три, четыре

Как правильно сказать: два больших стола или два большие стола, три широких окна или три широкие окна, две интересных книги или две интересные книги?

1. Если существительное, зависящее от числительных два, три, четыре, относятся к мужскому или среднему роду, то определение в таких словосочетаниях следует употреблять в форме родительного падежа множественного числа, например: стол (м.р.) –купить два больших стола (род. п., мн. ч.), окно (ср. р.) –три широких окна (род. п. мн. ч.).

. Если существительное относится к женскому роду, то определение следует употреблять в форме именительного падежа множественного числа, например: книга (ж. р.) –две интересные книги, двадцать три новые сотрудницы.

Глагол

Вариантные пары глаголов

В системе глагольного словообразования существует немало вариантов.

В глагольных парах видетьвидать, слышатьслыхать, подниматьподымать вторые имеют разговорную окраску.

Из вариантов мучиться (мучусь, мучишься, мучится) –мучаться (мучаюсь, мучаешься, мучается и т.д.) второйпросторечный.

В вариантных формах иссохнулиссох, исчезнулисчез, вымокнулвымок, возникнулвозник, стихнулстих первые вышли из употребления.

Существует немало вариантов в изъявительном наклонении настоящего–будущего времени у ряда глаголов типа брызгать, двигаться, капать, полоскать (всего около 40 словоформ), образующих вариантные формы: брызжетбрызгает, движетсядвигается, каплеткапает, полощетполоскает. В их числе следует выделить две группы глаголов.

I. Глаголы, которые имеют различные оттенки значений, но не получили особых стилистических отличий. Например, форма брызжет употребляется 1) в прямом значении ("быстро рассеивает мелкие частицы жидкости"): брызжут слезы (дождь, водопад, фонтан) и 2) в переносном: брызжет смех (счастье, молодость). Вариант же брызгает используется только в узком конкретном значении ("опрыскивать что-нибудь жидкостью"): брызгает водой цветы.

II. Глаголы настоящего–будущего времени, варианты которых стилистически противопоставлены (около 30 пар): нейтральные колеблет, машет, пашет, плещет, полощет, рыщет, сыплет, треплет, хнычет, щиплет (соответственно: машу, пашу, маши, паши; машущий, пашущий и т.д.) и стилистически сниженые –<прост.> плескаю, <разг.> махаю, пахаю, полоскаю, рыскаю, сыпешь, сыпет, трепаю, трепешь, хныкаю, щипаю.

Некоторые глагольные формы не выделяются столь определенно своей стилистической окраской, но все же используются преимущественно в разговорной речи: мерятьмеряю, меряешь, меряют; лазатьлазаю, лазаешь и т.д., а их вариантыв книжной: меритьмерю, меришь, мерит, мерят; лазитьлажу, лазишь, лазит, лазим, лазите, лазят.

Особенности глаголов типа "выздороветь"

Ряд глаголов на -еть: выздороветь, опротиветь, опостылетьв разговорной речи употребляется в форме: выздоровлю, опостылю, опротивлю, выздоровят и т.д., хотя более правильны их варианты выздоровею, опостылею, опротивею. Необходимо помнить, что при спряжении этих глаголов перед личным окончанием нужно прибавлять -е: обезденежеет, обезлюдеет.

Особенности спряжения некоторых глаголов

От многих глаголов нельзя образовать форму 1-го лица: дерзить, затмить, победить, убедить, очутиться, чудить, дудеть, угораздить и др. Однако это явление в просторечии преодолевается, и необычные для слуха личные формы глагола иногда употребляются *я дерзю, *я очучусь и др. Ср. также в шутливой песне В. Высоцкого: Чуду-Юду я и так победю.

Глаголы, имеющие в инфинитиве -чь: жечь, течь, печь (всего 16 словоформ), образуют вариантные формы 3-го лица единственного числа: наряду с литературными: жжёт, течёт, печётпросторечные жгёт, текёт, пекёт.

Особенности образования повелительного наклонения некоторых глаголов.

Контрастирующие по стилистической окраске варианты образуют глаголы в повелительном наклонении. В парах слов: ляг –*ляжь (ляжьте), беги –*бежи (бежите), не тронь –*не трожь, погоди –*погодь, выйди *выдь, выложи –*выложьпервые литературные, вторые ненормативные, просторечные. Ряд вариантов имеет помету <разг.>: выверь, выдвинь, вычисть, порть, чисть и др. при литературных формах: вывери, выдвини, вычисти, чисти и другие.

Стилистически выделяются как специальные усеченные формы повелительного наклонения возвратных глаголов в приказах: Равняйсь! По порядку номеров рассчитайсь! Такие варианты используются лишь в устной профессиональной (военной, спортивной) речи.

Отдельные глаголы вообще не имеют форм повелительного наклонения: хотеть, мочь, видеть, слышать, ехать, жаждать, гнить и др. Употреблявшиеся в XIX в. старославянские формы виждь, внемли стали архаизмами; просторечные варианты *не моги, *ехай, *едь, *ездий остаются за пределами литературной нормы, форма езжай носит разговорный характер. Литературной является только форма поезжай (-те). 

Особенности спряжения и образования форм некоторых глаголов

Лицо и число

колыхать

махать

мерить

мучить

Ед. число

1-е л.

колышу

машу

мерю

мучу

2-е л.

колышешь

машешь

меришь

мучишь

3-е л.

колышет

машет

мерит

мучит

Мн.ч.

1-е л.

колышем

машем

мерим

мучим

2-е л.

колышете

машете

мерите

мучите

3-е л.

колышут

машут

мерят

мучат

Прич.

колышущий

машущий

мерящий

мучащий

Дееприч.

колыша

маша

меря

муча


Лицо и число

глодать

ездить

лазить

Ед. число

1-е л.

гложу

езжу

лажу

2-е л.

гложешь

ездишь

лазишь

3-е л.

гложет

ездит

лазит

Мн.ч.

1-е л.

гложем

ездим

лазим

2-е л.

гложете

ездите

лазите

3-е л.

гложут

ездят

лазят

Прич.

гложущий

ездящий

лазящий

Дееприч.

лазя

Лицо и число

спать

трепать

щипать

Ед. число

1-е л.

сыплю

треплю

щиплю

2-е л.

сыплешь

треплешь

щиплешь

3-е л.

сыплет

треплет

щиплет

Мн.ч.

1-е л.

сыплем

треплем

щиплем

2-е л.

сыплете

треплете

щиплете

3-е л.

сыплют

треплют

щиплют

Прич.

сыплющий

треплющий

щиплющий

Дееприч.

сыпля

трепля

щипля

Лицо и число

выздороветь

опостылеть

опротиветь

Ед. число

1-е л.

выздоровею

опостылею

опротивею

2-е л.

выздоровеешь

опостылеешь

опротивеешь

3-е л.

выздоровеет

опостылеет

опротивеет

Мн.ч.

1-е л.

выздоровеем

опостылеем

опротивеем

2-е л.

выздоровеете

опостылеете

опротивеете

3-е л.

выздоровеют

опостылеют

опротивеют

Порядок слов в предложении

Правильность речи во многом зависит от расположения слов в предложении. 

Неудачный порядок слов может исказить или затемнить смысл высказывания. 

Например, 

Село кормит озеро.

Разве озеро нужно кормить? Видимо, озеро кормит село (то есть жители села промышляют рыбной ловлей). В подобных конструкциях на первом месте стоит подлежащее.

1. Позиции подлежащего и сказуемого

Карамзин немало потрудился над разработкой порядка слов в предложении и дал образец двух конструкций, типичных для русского языка:

Колокольчик зазвенел, лошади тронулись (подлежащее стоит на первом месте)

и 

Светит солнце; Наступила осень; Идет дождь (сказуемое впереди подлежащего). 

Обе конструкции отражают прямой порядок слов, однако их стилистическое применение различно. 

Предложения первого типа используются чаще в повествовании, топому что живо передают движение, развитие действия, как нельзя лучше отражая динамику событий.

Предложения же со сказуемым на первом месте употребляются при описании обстановки, какого-либо предмета, пейзажа. Такой порядок слов характерен для эпического, спокойного тона речи, для создания статических картин.

Обычно предшествующее сказуемое в вопросительных и восклицательных предложениях: 

Знаете ли вы об этом?; Какое приятное занятие эти танцы! (Остр.).

2. Позиции втоостепенных членов предложения.

Определяя место второстепенных членов предложения, следует иметь в виду, что предложение обычно строится из словосочетаний, в которых согласуемые слова (прилагательные, причастия) предшествуют стержневому слову (существительному, числительному, местоимению), а управляемые (зависящие от глаголов) следуют за ним.

Охарактеризуем порядок слов в словосочетаниях, которые наиболее часто используются в русских конструкциях.

) В сочетаниях имен существительных с прилагательными последние обычно предшествуют: 

хороший человек, веселая прогулка. 

Последующее прилагательное выделяется по смыслу и часто подчеркивается интонацией: 

Здесь вы встретите улыбку единственную, улыбку - верх искусства (Г.).

Если в предложении нарушается целостность словосочетания и прилагательное отделяется от существительного глаголом, то это обычно стилистически обосновано. Такое прилагательное всегда подчеркнуто, усилено. 

Например: Скука меня томила  страшная (Т.);  

Ранний перепадал снежок (Шол.); 

Невидимый звенел жаворонок (Наг.). 

В таких случаях говорят об инверсии - то есть о стилистическом приеме, состоящем в намеренном изменении обычного порядка слов с целью эмоционального, смыслового выделения какой-либо части высказывания.

) В словосочетаниях из двух существительных зависимое слово, как правило, последует: 

любовь матери, прогулка при луне, путь к победе. 

Но слово, указывающее на внешний вид, размер, цвет и другие свойства предмета, может быть и предшествующим, выступая всегда в сочетании с прилагательным: 

[Собакевич] ... ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя (Г.).

) В словосочетаниях с главным словом-прилагательным на первом месте обычно стоит наречие: 

очень добрый, смертельно бледный, неправдоподобно большой. 

Такое же положение занимает и существительное, указывающее на качественный признак прилагательного: 

на редкость терпеливый, в корне неправильный.

). В глагольных словосочетаниях с зависимой падежной формой существительного оно, как правило, на втором месте: 

Люблю грозу, пишу карандашом, подошел к окну. 

Однако возможно и предшествование существительного, если оно указывает на качество или способ действия: 

Быстрыми шагами она шла к дому (Никол.); 

Потом он тем же изучающим взглядом оглядел Кочаряна и Митю(Кетл.). 

Если к глаголу относятся два существительных, то непосредственно после него ставятся слова со значением адресата или обстоятельства: 

написал для студентов пособие, 

взял в шкафу бумагу, 

открыл ключом дверь, 

конечную же позицию занимает словоформа, которая по смыслу теснее связана с глаголом: 

получил из редакции ответ, пишет друзьям письма.

В сочетаниях глаголов с наречиями порядок слов зависит от смысла высказывания: наречия последуют, если на них приходится логическое ударение: 

Работал он артистически (Г.); Встретились приятельски (Фурм.).

3. Порядок слов в предложении при употреблении однородных членов. 

) Употребление нескольких определений, занимающих в предложении одинаковые синтаксические позиции: 

По широкой большой бесшоссейной дороге шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом (Л. Т.). 

А) Ближе к существительным ставятся прилагательные, называющие более важный признак. 

Б) Если в ряду однородных определений оказывается местоимение, оно выдвигается вперед: 

...твой красивый рязанский платок (Ес.).

4. Порядок слов в предложении при употреблении инфинитива. 

) Зависимый инфинитив всегда последует: 

Саша... покраснела, готовая заплакать (Ч.); 

Я хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли - Москва (М.). 

) Предшествующее употребление инфинитива придает речи разговорную окраску

Куплю, куплю, только ты плакать-то перестань; У меня ведь недолго, я и на кухню горшки парить пошлю (Остр.).

Варианты грамматической связи подлежащего и сказуемого

Подлежащее и сказуемое обычно имеют одинаковые грамматические формы числа, рода, лица, например: 

Мчатся тучи, вьются тучи;

Невидимкою луна 

Освещает снег летучий;

Мутно небо, ночь мутна (П.).

В таких случаях можно говорить о согласовании сказуемого с подлежащим. 

Однако соответствие грамматических форм главных членов предложения не обязательно, возможно неполное соответствие грамматических форм главных членов: 

Вся жизнь моя была залогом свиданья верного с тобой (П.) - соответствие форм числа, но разные формы рода: Твой удел - нескончаемые хлопоты - несоответствие форм числа.

Грамматическая связь главных членов предложения рассматривается как координация. 

Эта грамматическая связь более широкая и свободная в сравнении с согласованием. В нее могут вступать разные слова, их морфологические свойства не обязательно должны соответствовать друг другу.

При координации главных членов предложения возникает проблема выбора форм числа сказуемого, когда подлежащее указывает на множество предметов, но выступает в единственном числе.

. Существительные большинство, меньшинство, множество и подобные, несмотря на грамматическую форму единственного числа, обозначают не один предмет, а много, и поэтому сказуемое может принимать не только форму единственного числа, но и множественного. 

Сравним: На этом-то пруде... выводилось и держалось бесчисленное множество уток (Т.); Множество рук стучат во все окна с улицы, и кто-то ломится в дверь (Лес.). Какой же из форм отдать предпочтение?

Форма единственного числа сказуемого вполне оправдана в первом  предложении, замена ее формой множественного числа придаёт разговорный оттенок. 

Если сказуемое указывает на активный характер действия, то употребляется форма множественного числа (второй пример). 

Небезразлично и значение подлежащего: если оно называет одушевленные предметы, координация по множественному числу предпочтительнее (ср.: Большинство учеников хорошо отвечали на уроке. Но: Большинство предметов лежало в беспорядке).

Если подлежащее отделено от сказуемого причастным, деепричастным оборотом, а также при перечислении однородных членов в составе подлежащего или сказуемого стилистически оправдано употребление формы множественного числа сказуемого.

Смысловая сторона речи определяет и координацию форм сказуемого по множественному числу, если это сказуемое указывает на действие многих лиц (Большинство участников слета встретились впервые; Большинство присутствовавших обнимались, плакали), а также если сказуемое именное, оно может быть выражено только формой множественного числа: Большинство приехавших были ветераны; Большинство уцелевших были изможденные и больные.

. При подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием, возникает та же проблема: в каком числе лучше употребить сказуемое. 

Какие-то три солдата стояли рядом у самого спуска и молчали;

У него было два сына. 

Глаголы, означающие бытие, наличие, присутствие, как правило, ставятся в единственном числе в отличие от тех, которые называют активное действие. 

Сравним: На столе было три телефона. - Три телефона  зазвонили  одновременно.

Однако для таких предложений еще следует учитывать и характер числительного, употребленного в составе подлежащего. Так, числительное один подскажет единственное число сказуемого: 

Двадцать один человек подтвердил это.

Числительные два, три, четыре чаще других требуют употребления сказуемого во множественном числе: 

Три дома на вечер зовут;

У сарая стояли три тройки (П.). 

Однако чем большее количество указывается, тем легче нам осмыслить его как одно целое, поэтому сказуемое может иметь форму единственного числа: 

Сто тридцать семь делегатов уже зарегистрировалось, а пять человек опаздывали. 

Выбор формы сказуемого в подобных случаях подчеркивает или нерасчленный характер действия (тогда сказуемое в единственном числе), или, напротив, индивидуальное участие каждого в выполнении действия (и тогда сказуемое во множественном числе)

Сравним: 

В крендельной работало двадцать шесть человек (М.Г.). Тридцать два человека - гремяченский актив и беднота дышали одним духом (Шол.). 

В подобных случаях в официально-деловом стиле используется единственное число, в экспрессивной речи возможны варианты.

Единственное число сказуемого не вызывает колебаний при обозначении меры веса, пространства, времени (того, что воспринимается как нерасчлененное множество)

Прошло сто лет (П.); 

До барьера осталось пять шагов;

На ремонт ушло семь банок краски.

Если количество обозначается приблизительно или уточняется словами только, лишь, всего, сказуемое ставится в единственном числе: 

Сидит нас человек двадцать в большой комнате с раскрытыми окнами (Л.Т.); 

В кружок записалось всего пять человек.

. Колебания в форме числа сказуемого возникают и при однородных подлежащих. 

Если вначале перечисляются однородные подлежащие, а сказуемое следует непосредственно за ними, то оно принимает форму множественного числа: 

Гимназист и Саша всю дорогу плакали (Ч.). 

При иной последовательности членов предложения возможны варианты: 

Из района приехал следователь и врач (основной носитель действия - следователь); 

В комнате остались только хозяин, да Сергей Николаевич, да Владимир Петрович (Л.Т.).

Важно подчеркнуть, что в научном, официально-деловом стилях в таких случаях варианты недопустимы: сказуемое всегда должно стоять в форме множественного числа (Увеличиваются сила тока и напряжение - мощность тоже увеличивается). 

Сказуемое ставится в единственном числе, если при подлежащих есть слова каждый, всякий, любой: 

Каждый альпинист и каждый спортсмен знает, как опасен камнепад в горах. 

При градации (то есть таком расположении слов, при котором каждое последующее усиливает, расширяет значение предыдущего) грамматическая форма сказуемого, «приспособляется» к ближайшему подлежащему: 

Вся Европа, вся Америка, весь мир смотрел эту русскую передачу. 

Последнее подлежащее как бы «вбирает в себя» смысл всех других, так что с ним и согласуется сказуемое.

Если однородные подлежащие связаны разделительными союзами и надо подчеркнуть, что действие совершает попеременно то одно, то другое лицо (или из нескольких возможных субъектов действие выполняет какой-то один), сказуемое употребляется в форме единственного числа: 

То ли чурка, то ли бочка проплывает по реке (Тв.); 

Московский или Петербургский университет проведет эту конференцию. 

Но если подлежащие разного рода или стоят в разных числах и сказуемое последует, оно принимает форму множественного числа: 

То ли куст, то ли кочка виднелись вдали (...то ли кочки виднелись). 

Ту же форму сказуемого определяет и употребление сопоставительного союза как, так и, подчеркивающего идею множественности: 

Как тяжелая, так и легкая промышленность наращивают темпы производства.

Если подлежащие связаны противительными союзами а, но, да, то предшествующее сказуемое координирует свои формы по первому подлежащему: 

Опубликована поэма, а не стихотворение. Опубликовано стихотворение, а не поэма. Опубликована не поэма, а стихотворение. 

Формы же последующего сказуемого зависят от того подлежащего, с которым оно связано по смыслу:

Стихотворение, а не поэма опубликовано в журнале;

Не стихотворение, не поэма, а роман опубликован в журнале.

Особый интерес вызывает координация сказуемого с подлежащим, выраженным некоторыми местоимениями. 

Сравним несколько примеров: 

Кто-то из поэтов сказал...; 

Некто в парике, с наклеенными ресницами и яркими губами, кивнула в мою сторону; 

Никтоиз учеников, даже самые способные, не могли решить этого уравнения; 

Никто из девочек, да и сама Лена, не могла ничего придумать. 

Мы видим, что от предложения к предложению усиливается влияние контекста, который определяет координацию сказуемого. Однако предпочтение смысловому принципу придает высказыванию разговорную окраску. В книжных стилях такая координация сказуемого стилистически не оправдана: при этих местоимениях оно должно стоять в форме единственного числа мужского рода, независимо от того, что местоимения указывают на женщин, на множество людей.

Иное правило определяет форму сказуемого в придаточной части сложноподчиненного предложения, которому в главной соответствует соотносительное слово: 

Все, кто пришли на занятие, разобрались в этом сложном вопросе;

Те, кто знали о лекции, пришли послушать. 

В таких предложениях форма множественного числа сказуемого, относящегося к местоимению кто, «поддерживается» соответствующими формами соотносительного слова (все, те) и сказуемого в главной части предложения (разобрались, пришли). Правда, это не исключает вариантов, и в этих предложениях можно было бы сказать: все, кто пришел... Такая координация предпочтительна в книжных стилях, но в разговорном в наше время все более закрепляется координация по смыслу.

Варианты согласования определений и приложений

В сочетаниях существительных с числительными два, три, четыре форма определения зависит от рода существительного. 

Для современного русского языка характерны такие сочетания:

с существительными мужского и среднего рода:

с существительными женского рода:

два новых дома

три светлых окна

три вкусных пирожных

два опытных портных

две большие комнаты

четыре новые столовые

три большие парикмахерские

Варианты возможны в разговорной, сниженной речи.

Однако картина меняется при ином порядке слов. 

Прилагательное, предшествующее количественно-именному сочетанию, обычно выступает в форме именительного падежа множественного числа (независимо от формы рода существительного)

последние два проекта, 

крайние три окна, 

светлые четыре комнаты. 

Только прилагательные добрый, полный, целый не подчиняются этому правилу: 

Съел целых две тарелки;

Ждали добрых три часа;

Принес полных два ведра.

Прилагательные, употребленные после количественно-именного сочетания, могут варьировать свои формы: 

Поздно вечером... подкатили к колхозному амбару два грузовика, груженные мукой (М. Лаптев) - ...Стояли четыре больших ящика, набитых японскими трофейными продуктами (Сим.). 

В стилистическом отношении предпочтительнее первая конструкция.

Во всех других сочетаниях существительных с числительными (за исключением числительных два, три, четыре) форма определения зависит от порядка слов: предшествующее определение употребляется в форме именительного падежа множественного числа независимо от формы рода определяемого существительного (последние пять страниц, первые десять столбцов, светящиеся восемь окон). 

Последующие определения и стоящие в середине количественно-именного сочетания принимают форму родительного падежа множественного числа

пять последних страниц, исписанных мелким почерком;

десять новых столбцов, набранных петитом.

Стилистический интерес представляют и варианты форм согласования определения, употребленного при нескольких однородных именах существительных

талантливо написанные стихотворение и поэма - опубликованный текст и комментарии. 

Определение в форме множественного числа подчеркивает наличие нескольких предметов, в форме же единственного числа оно возможно в тех случаях, когда и так ясно, что определение относится ко всем предметам. Таким образом, варианты возможны во втором случае.

Приложения, как правило, должны согласоваться с существительным, к которому они относятся. Однако при их употреблении иногда появляются варианты: 

в городе Москве, но в городе Клинцы, 

на реке Москве и на Москва-реке. 

Больше всего вариантов дают сочетания географических названий с родовым наименованием. 

Известно правило, по которому все русские (и шире - все славянские) наименования следует согласовать со словами: город, село, поселок, река

в городе Суздале, на реке Каменке, школа в деревне Волчихе (сочетание на Москва-реке имеет разговорную окраску). 

Не согласуются с родовыми наименованиями лишь географические названия, имеющие форму множественного числа

в городе Мытищи, 

к поселку Жаворонки, 

а также составные

к городу Великие Луки, в селе Красная Горка. 

Исключение составляют наименования, совпадающие с именами людей (из поселка Ерофеич, недалеко от села Миронушка).

Тенденцию к несклоняемости обнаруживают географические названия на -о, -е: в городе Пено, у села Молодечно. 

Использование их в начальной форме исключает разночтения при употреблении малоизвестных названий. 

Однако согласуются такие названия, как Одинцово (в городе Одинцове, под поселком Перхушковом).

Следует склонять и русские географические наименования сложного состава: 

в городе Петропавловске-Камчатском, 

храм в селе Никольском-Архангельском, 

выехать из города Камня-на-Оби. 

Остаются без изменения лишь топонимы с тесно спаянными элементами

в деревне Спас-Клепики, 

из поселка Усть-Илима, 

в городе Соль-Вычегодске. 

Однако не изменяются топонимы, у которых первая часть среднего рода: из Лики-но-Дулева, к Пошехонье-Володарскому, под Юрьево-Девичьим, что, однако, не исключает согласования их второй части с родовым наименованием: приехал из города Орехово-Зуева.

В специальной литературе и официально-деловом стиле многие географические наименования употребляются как несклоняемые.

Разночтения в согласовании географических наименований с родовыми понятиями касаются в особенности названий островов, озер, мысов, заливов, пустынь. 

Так, названия станций, портов, как правило, даются в начальной форме: 

подъехали к станции Тула, 

на станции Злынка, 

из польского порта Гдыня, 

в порту Одесса.

Традиционно используются в начальной форме, например, такие наименования: 

на озере Байкал, 

на озерах Эльтон и Баскунчак, 

на горе Арарат, 

у горы Казбек, 

близ мыса Челюскин, 

на канале Волго-Дон;

не согласуются составные наименования

на реке Северный Донец, 

в бухте Золотой Рог, 

у острова Новая Земля.

Названия улиц (преимущественно в форме женского рода) следует согласовать как приложения; 

на улице Остоженке, 

с улицы Петровки, 

с улицей Сретенкой. 

Без изменения остаются названия улиц, представляющие застывшую форму родительного падежа:

улица Бирюзова (из «имени Бирюзова»), 

а также составные наименования

Об улице Красные ворота, как и об улице Охотный ряд, помнят коренные москвичи.

Варианты управления

Русский синтаксис отличается богатством и разнообразием вариантов управляемых конструкций. 

Например: 

Проехали лес - проехали через лес - проехали лесом - проехали по лесу и т.д.; 

работаю вечерами - работаю по вечерам;

отдыхал неделю - отдыхал в течение недели;

пятью минутами раньше - на пять минут раньше - за пять минут до... - за пять минут перед и т.п.

Многие из этих конструкций отличаются лишь оттенками в значении, которые мы достаточно определенно разграничиваем. 

Например, 

сочетание обеспечить кого-что чем - значит: снабдить в достаточном количестве (обеспечить альпинистов инвентарем); 

обеспечить кому-чему что - значит: сделать что-нибудь несомненным, верным, гарантировать что-либо (обеспечить больным хороший уход).

Разница между конструкциями 

просить деньги - просить денег, искать место - искать места и т.п. 

заключается в том, что первые варианты указывают на определенный, конкретный объект (определенную сумму денег, свое место), а вторые имеют общее значение (какую-то сумму, неопределенно, любое место). 

Разница между конструкциями 

выпить воду - выпить воды, купить книги - купить книг, принести хлеб - принести хлеба и т.п. 

заключается в том, что родительный падеж обозначает распространение действия не на весь объект, а лишь на некоторую часть или количество его, а винительный падеж указывает, что действие полностью переходит на предмет.

Синонимические слова нередко требуют употребления разных падежей:

восхищаться отвагой - преклоняться перед отвагой;

презирать опасность - пренебрегать опасностью 

увлекаться (интересоваться) музыкой - любить (изучать) музыку

возмущаться безобразиями - злиться (сердиться) на безобразника

робеть перед необходимостью- страшиться необходимости

быть недовольным отзывом - разочароваться в отзыве

делать выговор сотруднику - упрекать сотрудника

понимать необходимость... - отдавать себе отчет в необходимости

извещать автора - сообщать автору и т.д.

При использовании их в речи иногда возникают ассоциативные ошибки, близкие словосочетания смешиваются: 

Автор описывает о событиях (вместо: рассказывает, повествует о событиях или: описывает события); 

Он этим не успокоился (этим не удовлетворился, на этом не успокоился); 

Уверенность в свои силы (уверенность в чем? в своих силах; вера во что? в свои силы).

При параллельном использовании вариантов беспредложного и предложного управления, совпадающих в значениях, можно рекомендовать отдавать предпочтение более определенным конструкциям с предлогами, так как в них грамматическое значение выражается более четко. 

Сравним: письмо матери - письмо к матери, письмо от матери.

Чтобы избежать искажения смысла высказывания, следует с особой осторожностью относиться к вариантам управления, допускающим двоякое толкование. 

Так, может возникнуть неясность в словосочетаниях: 

портрет Репина (портрет, написанный Репиным, или портрет самого художника?)

директору надо посоветовать (директор сам будет кому-то советовать или должен выслушать совет другого лица?). 

Подобные конструкции требуют исправления:

Учителю надо было еще многое объяснить.

Учитель должен был еще многое объяснить.

Объяснение ответа брата представляется неубедительным.

Объяснение ответа, предложенное братом, неубедительно.

Приказали нам помочь в работе.

Приказали, чтобы мы помогли...

Впрочем, в речи все же встречаются такие «двузначные» конструкции, смысл которых проясняет контекст (обман жрецов, экономическая помощь Индии, критика Белинского, наконец, в песне: Пуля стрелка миновала...).

Неуместный каламбур может возникнуть и при употреблении производных предлогов, неожиданно проявивших в тексте свое первичное значение; 

Пожар произошел благодаря сторожу (за что его благодарить?); 

Прошу дать мне академический отпуск ввидуболезни (нельзя предвидеть болезнь!).

Нельзя не учитывать книжной окраски некоторых предложных конструкций, игнорировать канцелярский оттенок, привносимый в речь отыменными предлогами. 

Например, под влиянием официально-делового стиля в современном русском языке закрепляются конструкции с предлогами о, по: 

указать о необходимости, 

отметить о важности, 

останавливаться об этом, 

обсуждать о чем-либо, 

выразить согласие о том, что, 

иметь в виду об этом, 

излагать об этом 

(правильными будут беспредложные конструкции: 

отметить важность, 

обсуждать что-то, 

иметь в виду это, 

а также конструкции с иными предлогами: 

указать на необходимость, 

выразить согласие с чем-то и т.п.). 

Из парных словосочетаний: 

отклик по этому произведению - отклик на это произведение;

рецензия по этой статье - рецензия на эту статью;

показатели по этим предприятиям - показатели этих предприятий и т.п.

первые имеют канцелярскую окраску.

Нежелательно и «нанизывание» одинаковых падежных форм. 

Пример подобной конструкции привел некогда лингвист A.M. Пешковский: 

дом племянника жены кучера брата доктора. 

Несомненно, такое управление не может быть одобрено.

В особых случаях варианты управления отличаются экспрессивной окраской. 

Сравним конструкции с разными формами дополнения при глаголах с отрицанием: 

Он не говорит правду;

Он никогда не скажет правды;

Он никому не скажет правды;

Он ни за что не скажет правды;

Он не хочет сказать правду;

Он что-то недоговаривает;

Он не может не сказать правду; 

Правду он все равно не скажет. 

Дополнения в форме родительного падежа при глаголе с отрицанием усиливают, подчеркивают это отрицание. И, напротив, конструкции с дополнением в винительном падеже «приглушают» значение отрицания.

При двух или нескольких управляющих словах общее зависимое слово может употребляться лишь в том случае, если эти главные слова требуют одинакового падежа и предлога, например: 

читать и конспектировать книгу, 

выписывать и запоминать цитаты. 

Неправильно построены словосочетания: 

организовать и руководить группой (организовать - что? руководить - чем?); 

проявить заботу и внимание о детях-сиротах (забота - о ком? внимание - к кому?). 

Исправление таких предложений обычно требует использования местоимения: 

организовать группу и руководить ею;

но иногда приходится еще добавить и другое управляющее слово: 

обратить внимание на детей-сирот и проявить заботу о них.

Употребление русских предлогов

Интересно отметить особенности употребления некоторых русских предлогов. 

Так, предлоги в и на имеют свои антонимы: в из, на с. 

Например:

 поехал в Крым - вернулся из Крыма, 

отправился на Кавказ - приехал с Кавказа, 

вошел в здание - вышел из здания, 

пошел на вокзал - пришел с вокзала. 

Не всегда, правда, это положение выдерживается: 

поехал в Поволжье - вернулся с Поволжья, 

отправить во все концы страны - получить со всех концов страны.

Как сказать: 

по получении ответа или по получению ответа?

Мы скучаем по вам или по вас? 

Предлог по в значении «после» управляет предложным падежом, стало быть: 

по получении ответа, 

по окончании спектакля, 

по изучении вопроса - книжные варианты, 

а после получения и т.д. - нейтральные варианты. 

В значении же причины (ушел на пенсию по состоянию здоровья) или цели (работы, по озеленению города) предлог по управляет дательным падежом.

Сложнее ответить на вопрос: Скучаем по вам или по вас? 

Если в сочетаниях с существительными (скучаем по сыну, скучаем по детям) и с личными местоимениями 3-го лица (скучаем по нему, скучаем по ним) предлог по управляет дательным падежом, то в сочетании с личными местоимениями 1-го и 2-го лица этот же предлог употребляется с предложным падежом: скучаем по вас (не по вам), скучают по нас (не по нам). Таковы капризы этого предлога.

Ему присуща также стилистическая особенность: 

при обозначении предмета, который нужно достать, добыть, употребление предлога по имеет разговорно-просторечный характер, например: идти по грибы (за грибами).


ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА:

ТРАДИЦИИ И НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ

Орфоэпия (от греч. orthos –"правильный" и epos –"речь") –это наука о правильном литературном произношении. В настоящее время для любого специалиста, в какой бы области он ни работал, владение нормами литературного произношения, умение грамотно и правильно оформить звучащую речь являются насущной необходимостью.

Произносительные нормы современного русского языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же  этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVIXVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду.И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка с его нормами. 

Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии "наслоились" некоторые черты петербургского.

Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры. Работа над собственным произношением, над повышением произносительной культуры требует от человека определенных знаний в области орфоэпии. Поскольку произношение в значительной мере является автоматизированной стороной речи, то себя человек "слышит" хуже, чем других, контролирует свое произношение недостаточно или вообще не контролирует. Как правило, мы некритичны в оценке собственного произношения, болезненно воспринимаем замечания в этой области. Правила и рекомендации по орфоэпии, отраженные в пособиях, словарях и справочниках, многим из нас представляются излишне категоричными, отличающимися от привычной речевой практики, а распространенные орфоэпические ошибки, наоборот,весьма безобидными. Однако это не так. Вряд ли неправильное произношение  (*средствá, *катáлог) будет способствовать созданию положительного имиджа человека.

Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:

1) усвоить основные правила русского литературного произношения;

) научиться слушать свою речь и речь окружающих;

) слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;

) осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;

) исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.

Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения: полного, рекомендуемого для публичных выступлений, и неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении. Полный стиль характеризуется 1) соблюдением требований орфоэпических норм, 2) ясностью и отчетливостью произношения, 3) верной расстановкой словесного и логического ударения, 4) умеренным темпом, 5) правильными речевыми паузами, 6) нейтральной интонацией. При неполном стиле произношения наблюдается 1) чрезмерное сокращение слов, выпадение согласных и слогов: *щас (сейчас), *тыща (тысяча), *килограмм помидор (килограммов помидоров) и др., 2) нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний, 3) излишнее акцентирование слов (в том числе служебных), 5) сбивчивый темп речи, нежелательные паузы. Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Основные правила русского литературного произношения

Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков

В произношении ряда  слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символе. Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:

1) с буквой е и звуком ['э]: афера, бытие, житие, гренадер, опека, оседлый, недоуменный, иноплеменный, женоненавистник;

) с буквой ё и звуком ['о]: безнадёжный, платежёспособный, манёвры, белёсый, блёклый, жёлчный, жёлчь (вариантжелчь), одноимённый.

В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием ударного гласного: истекший (срок) –но: истёкший (кровью), кричит как оглашенныйно: указ, оглашённый утром и т.п.

Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков

1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный,  яблочный и под. В настоящее время произношение сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный, яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.

Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п..

По старомосковским нормам сочетание -чт-   произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах орфографическое -чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.

. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.

. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится: уча[с'н']ик, ве[с'н']ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с'л']ивый, максимали[сс]кий и т.п.. 

. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

а) обязательно смягчается н перед мягкими з и  с: лице[н'з']ия, прете[н'з']ия;

б) н перед мягким т и д смягчается: а['н'т']ичный, ка[н'д']идат.

Произношение заимствованных слов

Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить.

. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.

. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.

. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн или бас[с'э]йн? В одних случаях произносится мягкий согласный.

Мягкое произнесение: 

академия [д'э]

демократический [д'э]

интеллект [т'э]

кофе [ф'э]

крем [р'э]

музей [з'э]

Одесса [д'э]

пресса [р'э]

прессинг [р'э]

термин [т'э]

федеральный [д'э]

юриспруденция [д'э]

берет [б'э р'э]

шинель [н'э]

пионер [н'э] 

дебют [д'э]

депеша [д'э]

компетентный [т'э] 

корректный [р'э]

патент [т'э]

декрет [р'э]

конкретный [р'э]

В других случаях перед е произносится твердый согласный.

Твердое произнесение: 

бартер [тэ]

бизнесмен  [мэ]

протекция [тэ]

тандем [дэ]

рейтинг [рэ]

де-юро [дэ]

компьютер [тэ] 

резюме [мэ]

индексация [дэ]

интервал [тэ]

интервью [тэ]

кодекс [дэ]

лазер [зэ]

модель [дэ]

продюсер[сэ]

реноме [мэ]

темп [тэ]

энергия [нэ]

менеджер [мэ]

тезис [тэ]

тест [тэ]

де-факто [дэ]

бутерброд [тэ]

аннексия [нэ]

интенсивный [тэ]

грейпфрут [рэ]

деградировать [дэ]

диспансер [сэ]

идентичный [дэ]

. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:

дезинформировать [д'э/дэ]

бассейн [с'э/сэ]

кредо [р'э/рэ]

Сессия [с'э/сэ]

декада [д'э/дэ]

прогресс [р'э/рэ]

дефис [д'э/дэ]

депрессия [д'э/дэ]

декан [д'э/дэ]

претензия [т'э/тэ]

Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

[д'э и дэ]

[д'э и дэ]

[нэо и доп. н'эо]

девальвация

дезинформация

неоколониализм

. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, "Декамерон", Рейган.

6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г'энэ], реле [рэл'э] и др.

7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж']. Так же мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

инцидент, не инци[н]дент;

прецедент, не преце[н]дент;

компрометировать, не компроме[н]тировать;

конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;

чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;

учреждение, не уч[е]реждение;

будущий, не буду[ю]щий;

жаждущий, не жажда[ю]щий

Трудности и особенности русского ударения

Ударениеэто выделение слога в слове. В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона. 

К особенностям (и трудностям) русского ударения относятся: 1) нефиксированность и подвижность, 2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов, 3) наличие акцентологических вариантов, 4) колебания в постановке ударений, 5) ударение в именах собственных и др. Рассмотрим это на конкретных примерах.

1. В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слогево французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного и того же слова: доскадоски). Вследствие этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другоеударение, встречающееся в профессиональной речи, например:

алкогольалкоголь,  шприцышприцы (у медиков);

компаскомпас (у моряков);

кетакета (у рыбаков);

добычадобыча,  рудникрудник (у горняков);

шассишасси (у летчиков);

искраискра (у шоферов).

2. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи (просторечному, нейтральному, книжному):

кладбище (нейтр.) –кладбище (устар., поэтич.);

девица (нейтр.) –девица (народно-поэтич.);

шёлковый (нейтр.) –шелковый (народно-поэтич.);

свёкла (нейтр.) –свекла (прост.);

музыка (нейтр.) –музыка (устар.)

Запомните! Профессиональные, просторечные и устаревшие варианты не являются нормативными.

В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны, например:  пиццерия и пиццерия. Но чаще один вариант становится предпочтительнее другого. Например: 

творогосновной (предпочтительный) вариант, творогдополнительный;

нет твороганет творога (доп.);

тефтелитефтели (доп.);

искристыйискристый (доп.);

ржаветьржаветь (доп.);

кирзакирза (доп.);

баржабаржа (доп.);

кулинариякулинария (доп.)

4. Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке ударения: джинсовыйджинсовый, металлургияметаллургия, по волнамволнам, петляпетля, саженьсажень. 

Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных существительных только один вариант произношения является нормативным: агрономия, алфавит, баловать, валовой, вероисповедание, гражданство, дефис, диспансер, жалюзи, завидно, изыск, исчерпать, каталог, кухонный, мусоропровод, намерение, обеспечение, облегчить, оптовый, памятуя, предвосхитить, принудить, сосредоточение, средства, столяр, углубить,  украинский, упрочение, феномен, ходатайство, ценовая, христианин, щавель, эксперт.

Запомните! Валовой (доход, продукт);

уставный (фонд, капитал);

оптоптомоптовыйоптовик;

дебитордолжник, дебиторская задолженность (сумма долгов);

дебетлевая сторона бухгалтерских счетов.

. Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен собственных, таких, например, как Сергий Радонежский, Сальвадор Дали, Пикассо, Алексий, Соколов-Микитов, Балашиха, Великий Устюг, Кижи, Ставропольский край, Никарагуа, Перу, Квебек, Сидней, Шри-Ланка и т.д.

В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: НьютонНьютон, РембрантРембрант, ЛинкольнЛинкольн и т.д. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно, например: Мориаку Мориака. У Бальзака, в Познани.

В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж Вашингтон (первый президент США) –Вашингтон (столица США); Макбет (персонаж одноименной трагедии Шекспира) –Макбет (название повести Н.С. Лескова "Леди Макбет Мценского уезда").

6. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например, пуловер, потому что слово пришло из английского языка ( pullover –"свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через голову"), нуворишиз французского (nouveauricheбукв. "новый богач"). Сравни также: импичмент, дефис, саммит, маркетинг, диспансер, хаос (беспорядок), некролог, квартал, генезис, биогенез, феномен, эксперт, каталог.

. В глаголах на -ировать более продуктивным считается вариант с ударением на и (суффикс -ир- восходит к немецкому ieren). В словах же, вошедших в русский язык только в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог. Сравни:

блокироватьмаркировать;

национализироватьпремировать;

приватизироватьнормировать;

экспортироватьбомбардировать.

8. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное, т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): картофелекопалка, суперобложка, энергосистема, телепередача, нефтепровод, машиностроение, среднесуточный, книгоиздательский.

Запомните! Нефте- (трубо-, газо-) провод (название действия), но: провод (проволока).

Среди сложных слов есть и одноударные: самостоятельный,  межреспубликанский, вице-премьер и др.

9. Ударение в русском языке может выполнять смысловые и грамматические функции. С его помощью различаются омонимы (разные по значению слова, совпавшие по написанию, но не по произношению): ирисирис, замокзамок, мукамука, угольныйугольный, атласатлас, хлопокхлопок, органорган. Неправильная постановка ударения влечет за собой искажение смысла. Сравни: ледник (в горах) –ледник (погреб); парить (репу) –парить (в облаках); рефлекторный (от рефлектор) –рефлекторный (от рефлекс); наголо (держать шашки) –наголо (остричь); броня (защитная облицовка из стали) –броня (закрепление чего-либо, за кем-нибудь); видение (призрак) –видение (точка зрения); проклятый (ненавистный) –проклятый (подвергшийся проклятью); хоры (балкон в верхней части зала) –хоры (певческие коллективы); языковая (подготовка) –языковая (колбаса); занятой (человек) –занятый (дом).

Ударение в отдельных грамматических формах

Определенную трудность (даже для образованного человека!) представляет сегодня правильная постановка ударения в отдельных грамматических формах. Обратите внимание на следующие основные правила.

. Ударение в кратких формах прилагательных и страдательных причастий прошедшего времени всегда стоит на основе. И только в форме единственного числа женского рода оно переносится на окончание:

создансозданасозданы;

взятвзятавзяты;

занятзанятазаняты;

начатначатаначаты.

2. Во многих глаголах в прошедшем времени только в форме женского рода ударение стоит на окончании:

отнятьотнялотнялаотняли;

понятьпонялпонялапоняли;

начатьначалначаланачали;

но: кластьклалклалаклали.

3. Глаголы, образованные от прилагательных, обычно имеют ударение на окончании:

глубокийуглубить;

легкийоблегчить;

бодрыйободрить, подбодрить.

4. Место ударения в отглагольных существительных обычно совпадает с местом ударения в исходном глаголе:

обеспéчиватьобеспечение;

сосредотóчиватьсосредоточение;

упрóчитьупрочение;

упорядочитьупорядочение.

5. Место ударения в форме родительного падежа множественного числа может быть различнымна окончании либо на основе: 

) областьобластей; ведомостьведомостей; ступеньступеней (в развитии чего-либо); но: ступеней (в лестнице);

) доскадосок; сиротасирот; отрасльотраслей; мощностьмощностей; прибыльприбылей; днодоньев; торттортов; портпортов.

Запомните! Средасредыпо средам.

Ознакомьтесь с типами наиболее распространенных орфоэпических ошибок.

Распространенные орфоэпические ошибки

Неправильно произносят

Следует произносить

*включим приемник

включим приемник (включу, включишь, включит, включим, включите, включат)

*возраста, возрастов

мн. ч. возрасты, -ов

*возвращение на круги своя

возвращение на круги своя

*вручат орден

вручат орден (вручу, вручишь, вручит, вручит, вручите, вручат)

*гражданство

гражданство

*2,2%два и два десятых %

Два и две десятых %

*[жу]ри

жюри [ж'у]

*истёкшие сутки

истекшие сутки

*конкурентноспособный

конкурентоспособный

*красивее

красивее

*недуг

недуг

*отключено электричество

отключено электричёство (отключённый, отключён, отключена, отключено, отключены)

*оторвало плотину

оторвало плотину (оторвал, оторвала, оторвало, оторвали)

*отставка принята

отставка принята (принят, принята, принято, приняты)

*сорвало переговорный процесс

сорвало переговорный процесс

*расценено

расценено (расценённый, расценён, расценена, расценено, расценены)

*сняты

сняты

*Ценз осёдлости

Ценз оседлости

*Киево-Печёрская лавра

Киево-Печерская лавра

*Кижи, Кижей (музей-заповедник деревянного зодчества)

Кижи, Кижей

Не следует забывать, что голоспервое, что доносится до слушателя после зрительного восприятия собеседника. И то, как мы говорим, во многом определяет отношение к нам собеседника.

Структурно-логическая схема «Трудности русской орфоэпии»

ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАВЫКОВ ГОВОРЕНИЯ

Культура речи на современном этапе

Сегодня, в начале XXI в., остро встает вопрос о культуре речи. И это не случайно. Русский язык за последние  два десятилетия перетерпел множество не самых лучших изменений. Тревогу забили ученые и деятели культуры. Еще в начале 90-х годов, понимая, что  идет безобразное загрязнение русского языка, литераторы Санкт-Петербургской организации Союза писателей России подняли вопрос о принятии на государственном уровне Закона о защите русского языка. И только в начале 98-го года был принят этот Закон, где говорится об обязательном введении курса русского языка, культуры речи во все вузы страны и о принятии особых мер в повышении уровня грамотности российского населения. Сегодняшний период жизни нашего общества можно охарактеризовать как время эффективности, активного поиска, время "предъявления себя", время проверки  личностных качеств человека, а значит, его умения говорить свободно и грамотно общаться на родном языке.

В настоящее время известна поговорка "Слово визитная карточка человека". Ведь по речи человека, по тому, как он говорит, можно сказать о многом: об уровне его образования, интеллигентности, о социальной успешности, об эмоциональном состоянии и т.д.

Каждому человеку, особенно молодому, только начинающему свой профессиональный путь, хочется быть успешным, состоятельным духовно и материально, решать многие жизненные задачи и реализовывать поставленные цели. Однако мало кто задумывается над тем, что все это напрямую связано с культурой его речи.

Остановимся на проблемах в устной речи и основных типах нарушения норм говорения. Основные негативные явления в нашей устной речи сегодня таковы.

 Чрезмерные заимствования

Одно из интереснейших явлений нашего времени заимствования. Известно, что в 80-е гг. XX в. с развитием экономики нового типа в Россию пришло огромное количество иностранных слов, в основном англо-американского происхождения, в их числе: а) экономические термины (маркетинг, менеджмент, брокер, дилер, бартер); б) политические термины (рейтинг, импичмент, электорат, консенсус); в) названия понятий из бытовой сферы (сникерс, херши, кола; бермуды, гетры, лосины); г) речевые формулы (о'кей, ноу-проблем, вау! фифти-фифти) и многое другое.

В 80-е гг. наблюдалось резко отрицательное, осуждающее отношение к заимствованиям. "Американизация" русского языка вызывала гнев и возмущение интеллигенции. Вот что писали газеты:

"Неужели вместо масс-медиа нельзя сказать средства массовой информации? А спонсор, а ноу-хау?.. Страшные вещи творятся! Мы все подвергаемся гипнотическому воздействию американского языка! Это наводнение! Оно грозит затопить наш русский словарь!" ("Известия", 1985).

Лозунги за так называемую чистоту русского языка стремились поднять общественность на борьбу:

"Менеджер. Что это: зазывала, вышибала или какое-то устройство?

Спонсор. Обманщик или гуманный человек?

Шоу. Большая толпа на остановке, очередь за дефицитом?

Неужели в русском языке не хватает ясных, чистых, понятных каждому человеку слов?" ("Правда", 1989)

Было и юмористическое отношение к заимствованиям. В 1990 г. "Литературная газета" напечатала поздравление женщинам к 8 Марта, в котором высмеивалась мода на иностранные слова:

"Сударыни! Женщины! Гражданочки! Просто леди и железные леди! Миссы и миссисы! Желаем вам счастья в менеджменте, хорошего семейного консенсуса и  плюрализма в личной жизни! И чтоб у вас никогда не было стагнации, а наоборот, презентации по всем статьям! Крепкого вам имиджа  в труде, красивого фейса и отличного спонсора в быту!"

Прошло более десяти лет, а мода на иностранные слова не уходит из нашей жизни. Общеупотребительными стали, например, такие слова, как эксклюзивный, прайс-лист; популярны названия наших магазинов: шопы, бутики, литтл-бар, супермаркет, мини-маркет, Блин-хаус, Кофе-хаус; по-иностранному названы многие TV-программы: "Телемикс", "Бомонд","Ревю","Шоу", "Аншлаг". Давайте вспомним наши рекламы: "Сникерсни в своем формате!", "Чупсуйтесь вместе с нами!" или надписи в гостиницах: "Open на себя", "Ключи на рецепции". Конечно же, употребляемые в быту, в разговорной речи неуместные заимствования засоряют наш язык, а борьба с заимствованиями продолжается в научных и общественно-массовых кругах.

Если обратиться к истории вопроса, то мы увидим, что тема "Борьба с заимствованиями" не нова. Так, Петр I требовал от своих современников писать "как можно вразумительней", не злоупотребляя нерусскими словами3

[1]. М.В. Ломоносов в своей "теории трех штилей"4

[2], выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставил места для заимствований. А создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке русские эквиваленты для замены иноязычных терминов.

В.И. Даль в свой знаменитый Толковый словарь (1863–) включал мало заимствованных слов. Он считал, что их следует заменить существующими или вновь созданными, например: автомат  "самодвига", инстинкт  "побудок", кокетка  "хорошуха, красовитка, миловидница".

А что можно сказать в защиту заимствований? Сегодня мало кто задумывается над тем, что в разные периоды истории в русский язык  уже вошли иностранные слова из многих языков. 

Итак, проблема неоднозначна! Убрать все иностранные слова из русского языка невозможно! Однако плохо, когда иностранные слова употребляют ради моды, как это нередко происходит в наше время. (См. подробно 2.2.)

Жаргоны

Негативное явление в нашей речи  жаргоны. Жаргоны это нелитературная форма языка, характеризующая речь определенных социальных групп. 

Исторически жаргоны создаются с одной-единственной целью зашифровать способ общения (чтобы знали свои и не понимали чужие!). Например, жаргон офеней (бродячих торговцев запрещенной литературой и другими товарами) известен с XIX в.

Офени были вынуждены "маскировать" многие слова, чтобы у них не отняли товар. Многие жаргоны, которые они употребляли, уже непонятны современному человеку, например: лопица (полиция), шивар (товар), юсы (деньги), маз (свой человек) и т.д.

Существование жаргона в постреволюционной России также в известной степени было оправданным: чтобы выжить, чтобы скрываться от властей, нужен был особый язык код. Жаргон в этом случае выступал жизненно необходимым средством конспирации. Можно привести следующие примеры жаргонизмов этого периода: пахан, фраер, вышка, замочить, шмон, стукач, урка и др. Эти и другие слова активно употреблялись в речи 1) воров; 2) представителей криминального мира; 3) беспризорников, нищих и бродяг; 4)  торговцев; 5)  карточных шулеров. 

Однако такая "низкая лексика" никогда не употреблялась в образованном обществе5

[3].

В чем отличие сегодняшнего жаргона нелитературных форм начала XXI в.?

Во-первых, в большинстве случаев он не служит целям конспирации, шифровки с целью выжить. Во-вторых (и это самое грустное!) существует определенная мода на употребление жаргонов в элитных (в том числе деловых) кругах. Например,  в речи 1)  бизнесменов: баксы, штука, лимон, кинуть (обуть), дать на лапу; 2) телеведущих эстрадно-музыкальных программ: драйв, тусовка, сольник, раскрутить, петь под фанеру; 3) политических лидеров: беспредел, замочить, разборки. 

Но самый массовый вид жаргона сегодняэто язык молодежи. Можно ли считать его языком? –Скорее, нет. А если да, то очень примитивным! Таким, например, каким был язык первобытных индейцев. Ведь такие выражения, как отпад! прикол! я тащусь! ёлы-палы! полный абзац! кино и немцы! в зависимости от ситуации могут выражать сразу несколько значений и не поддаются точному переводу.

Характерным признаком жаргонов является их недолговечность. Они быстро умирают, и на их месте появляются новые. Вспомним, как быстро менялись названия денежных купюр. В 50гг. прошлого века тугрики, в 80-е мани, в 90-е  бабки, баксы, деревянные, зеленые, зелень, грины и т.д.

Типы современного жаргона сегодня разнообразны. Это студенческий, компьютерный6

[4], эстрадно-музыкальный, бизнес-сленг, жаргон наркобизнеса, торговой сферы, армейский, жаргон криминального мира.

Бороться с жаргоном (уже социальным явлением!) очень трудно. Однако следует помнить о том, что жаргон в своей массе всегда был языком низших слоев общества, далеких от понятия культуры вообще, и языковой культуры в частности.

 "Вирус канцелярита"

Как вам уже известно, канцеляризмыэто характерные для официально-деловых документов слова и обороты (мероприятие, при наличии, настоящим удостоверяется и под.). Однако в других стилях речи разговорной, художественной, публицистическойканцеляризмы неуместны.

Нередко человек, приобщившийся к деловой речи, переносит ее стереотипы в другие области общения. Считается несолидным, например, на важном производственном совещании сказать: Мы решили больше не пытаться. Нет, непременно скажут: Мы приняли решение прекратить всяческие попыткиИли: Одним из элементов содержания дорог в зимний период является процесс своевременной их очистки от снежных покровов вместо: Зимой необходимо очищать дороги от снега.

Этот казенный слог К.И. Чуковский назвал словом канцелярит и считал его болезнью. Заболевание "канцелярским вирусом" в основном свойственно людям, занимающимся бумажной деятельностью. Оно может проявляться также в путаном, невразумительном построении фразы, в тяжеловесных и неестественных оборотах речи, в неуместном использовании отыменных предлогов: в части, по линии, в деле, за счет и т.д., например: в деле повышения мастерства, в части удовлетворения запросов населения, выступал по линии критики, в силу слабости культурной пропаганды. Канцелярские обороты лишают разговорную речь простоты, живости и эмоциональности, делают ее серой, однообразной и сухой.

 Речевые штампы

Такую же отрицательную роль, как и канцеляриты, играют в нашем повседневном общении речевые штампы.

Штамп –речевой  образец (слово или словосочетание), который вследствие слишком частого и постоянного употребления превратился в стандартную, ходовую и надоевшую единицу. Это такие избитые выражения, как, например: нацелить внимание на, работа по разъяснению, мы имеем на сегодняшний день, рассмотреть под углом зрения, поставить во главу угла и т.п. Основная сфера, в которой рождаются штампы,язык средств массовой информации. Условия производства газетной и другой периодики (необходимость оперативного составления текстов) подталкивают авторов к использованию готовых блоков. Штампом может стать любое слово, образ, сравнение. Уже прошли стадию штампов и вышли из употребления такие обороты советского периода, как передний край борьбы за коммунизм, атака на бесхозяйственность, белое золото (о хлопке), черное золото (о нефти) и др. Остались в прошлом и языковые штампы перестройки: процесс пошел, есть консенсус и др.

 Слова-спутники

Близки к речевым штампам так называемые слова-спутники парные слова, которые из-за многократного повторения утратили выразительность и постепенно превратились с стилистически ущербные словосочетания, например: если критика, то резкая; если размах, то широкий; если задачи, то конкретные; впечатление непременно неизгладимое, отрезок времени сравнительно небольшой и т.д. А.Н. Толстой писал: "Язык готовых выражений, штамповтем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа".

 Многословие

Многословиеэто явление речевой избыточности, связанное с неумением точно и кратко выразить мысль.

Многословие, по всеобщему признанию, большой недостаток речи независимо от стиля и жанра.

Лишние, ненужные слова свидетельствуют о небрежности говорящего, указывают на нечеткость, неопределенность представлений автора о предмете речи. Лишние слова всегда идут в ущерб содержанию высказывания, затемняя главную мысль. Например: 1) Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив; 2) Российские спортсмены прибыли на международные соревнования для того, чтобы принять участие в соревнованиях, в которых будут участвовать не только наши, но и зарубежные спортсмены.

Многословие может проявиться даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное растаскивание государственного имуществ; Перед своей смертью он долго болел.

К многословию относятся случаи употребления в речи близких по смыслу (и потому лишних) слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.

Разновидностью многословия является тавтология (от греч. tauto то же самое и logosслово) повторное обозначение другими словами уже названного понятия: умножить во много раз, возобновить вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтологией называют также соединение иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга по значению: впервые дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.

Неправильное словоупотребление

Речь может искажаться неправильным выбором того или иного слова (лексические ошибки) или формы слова (грамматические ошибки), например:

Лексические ошибки:

* слово представляется (правильно: предоставляется)

* 3айми мне 100 руб. (правильно: дай взаймы, одолжи)

* познакомьтесь с приказом (правильно: ознакомьтесь)

* играет значение (правильно: имеет значение)

* имеет роль (правильно: играет роль)

* я одену пальто (правильно: надену)

Грамматические ошибки: 

* я извиняюсь (правильно: извините)

* нашедшего просьба позвонить (правильно: к нашедшему просьба)

* согласно приказа (правильно: согласно приказу)

* дайте, пожалуйста, левый туфель (правильно: левую туфлю)

* платье без плечей (правильно: без плеч)

* нет носок (правильно: носков)

* операция производится по предъявлению паспорта (правильно: при предъявлении)

Некоторые люди любят придумывать и собственные слова, стремясь как-то по-особому выразить свою мысль. Неоправданное индивидуальное словотворчество становится источником засорения языка. Так, например, во времена жесткой бюрократизации неологизмы (новые слова) нередко рождались как плод "канцелярского красноречия": книгоединица, недоотдых, недоперевыполнение, одноидейник, головодень, обилечивание пассажиров, переполив лесонасаждений, человеко-койко-место.

Неправильный выбор слова часто бывает связан с употреблением многозначного слова. Например, данные высказывания приобретают двойной смысл (и вследствие этого комичное прочтение), так как выделенные слова имеют разные значения:

*  Футболисты ушли с поля боя без голов.

* Долг врачадовести больного до конца.

* Перед школой мы видим разбитые цветники. Это дело рук наших учащихся.

* И когда на круглом столе выступил представитель Финансовой академии, всем сразу стало все ясно.

 Неправильное расположение слов

Бывает так, что с точки зрения лексики и грамматики предложение построено правильно, но расположение слов таково, что смысл высказывания искажен. Это так называемые логические ошибки. Например:

* В продажу поступили коляски для младенцев синего цвета (коляски синего цвета или младенцы?)

* Ассистенту приходилось многое объяснять (ассистент объясняет или ему объясняют?)

*  Город обеспечивает молочными продуктами завод в Житомире (город дает продукты для завода или наоборот?)

* Наш народ будет жить плохо, но недолго (плохо жить недолго или вообще жить недолго?)

*  Упустил мяч вратарь, но добить его было некому (кого добить: мяч? вратаря?)

Низкий уровень общей речевой культуры

Актуальная для наших дней проблема низкий уровень общей речевой культуры, бедность словаря, неумение выразить мысль. Известно, что активный словарь В. Шекспира насчитывает 16 тыс. слов, А.С. Пушкина тыс., Н.В. Гоголя тыс., Эллочки-"Людоедочки" слов (Хо-хо! Парниша! Блеск! Мрак! Жуть!)7

[5] А активный словарь молодежи?

К явлениям, характеризующим речь молодежи, относятся также слова-"паразиты": блин, э-э, типа, типа того, чисто конкретно, как бы; а также слова с "опустошенным" значением: супер! круто! нормально!

 Сокращения

Значительно обедняют нашу речь сокращения: коммуналка, безналичка, Ленинка, BMW-ушка, видик, телик; фонетические стяжения (сокращения) слов: Че? Ща! Па-а-сморим! Скока? Тыща, а также усеченные или просто ненормативные фразы: Ты взял на чем загорать? Забыл чем записать! Мне от головы! В красной кофте за Вами? Женщина! В какую цену…  Скока-Скока? Завесьте полкило! ("Скока вешать в граммах?").

 Орфоэпические ошибки

Обедняют и искажают нашу речь орфоэпические ошибки (т.е. ошибки в ударениях): *договор (правильно: договор), *созвонимся (правильно: созвонимся), *средства (средства), *языковый вуз (языковой) и многие др. (подробно см. I.4).

Итак, в речи наших современников имеют место многие негативные явления, связанные с нарушениями норм говорения. В их числе:  чрезмерное, неуместное употребление заимствований;  общение на жаргоне;  канцеляризмы;  речевые штампы;  слова-спутники;  многословие;   неправильное словоупотребление;  бедность словаря; использование слов-"паразитов", слов с "опустошенным" значением;  сокращения;  орфоэпические ошибки.

Борьба с перечисленными явлениями и их устранение обеспечат простоту, чистоту и языковую точность речи как необходимые условия грамотного говорения.

Структурно-логическая схема"Основные направления совершенствования навыков говорения. Типы ошибок"

КОММУНИКАТИВНЫЕ АСПЕКТЫ РУССКОЙ РЕЧИ: ЗАИМСТВОВАНИЯ

Происхождение лексики русского языка 

Все слова в русском языке можно разделить на два больших класса с точки зрения их происхождения: исконные, изначально присущие русскому языку, и  иноязычные, т.е. заимствованные русским языком из других языков. Границы между двумя этими классами слов не всегда можно установить точно: некоторые слова пришли в наш язык так давно, что их уже трудно отличить от слов исконных. Таково, например, слово хлеб, заимствованное из древнегерманского, или греческие слова: огурец, кукла, баня.

Исконно русские слова

Словарь русского языка складывался веками.

Какие слова относятся к исконно русским (общеславянским)? Общеславянская лексика составляет обширный и разнообразный пласт слов.  Это, например: 1) названия частей человеческого тела и тела животных: голова, губа, лоб, нос, рука, нога, лапа, око, плечо, рог, сердце, горло и др.; 2) названия отрезков времени: день, ночь, утро, вечер, сутки, осень, зима, весна, лето, год, час, век, месяц и др.; 3) слова, обозначающие явления и объекты природы: буря, дождь, снег, ветер, вихрь, мороз, камень, гора, поле, озеро, река, лес и др.; 4) названия растений: бук, береза, вяз, горох, ель, ива, липа, тополь, трава, морковь, орех, тыква, слива и др.; 5) домашних и диких животных: бык, вол, корова, коза, конь, кот, овца, пес, ворона, гусь, голубь, лисица, заяц, змея, медведь, окунь, рысь, рыба, сорока, сова, ястреб и др.; 6) названия орудий и предметов труда: весло, ведро, вилы, грабли, долото, молот, соха, серп, нож, сито, седло, шило и др.; 7) некоторые абстрактные наименования: вера, воля, вина, гнев, зло, кара, месть, милость, смерть, слава, стыд, свобода, труд, честь и некоторые др.; 8) названия действий: лечь, сидеть, спать, мыть, уметь, звать, идти, дуть, расти, бить, сосать, спеть (= "созревать"), хотеть и др., 9) названия свойств: мудрый, хитрый, добрый, глупый, гордый, белый, желтый, синий, седой, правый, левый, глубокий, короткий, ровный, легкий, теплый и др.; 10) обозначение места и времени: там, где, тогда, вон, внутрь, вчера, мимо и др.; 11) большинство непроизводных предлогов: в, к, за, из, до, о, при и др.; 12) союзы и, а, но, да, или и др.

Заимствования в составе русского словаря

Но наша лексика, наш словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Почему так произошло? Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные. Языки контактирующих народов также испытывают взаимное влияние: ведь они  главное средство общения! Основная форма языкового влияния одного народа на другой заимствование иноязычных слов.   

Русский народ в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явились многочисленные иноязычные слова, заимствованные русским языком из других языков.

Причины  заимствований

Причины иноязычных заимствований могут быть внешними (вне-языковыми) и внутренними (внутриязыковыми).

Внешние причины заимствований

1. Основная внешняя причиназаимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия. Например, с появлением у нас таких реалий, как автомобиль, конвейер,  радио, кино, телевизор, лазер и многих других, в русский язык вошли и их наименования. Большинство заимствований связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, а затем утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Так, в 50-е гг. XX в. появилось большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др. Сегодня все эти слова стали общеупотребительными. 

. Другая внешняя причина заимствования обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов. Например, для обозначения слуги в гостинице в русском языке укрепилось франц. слово портье, для обозначения особого сорта варенья (в виде густой однородной массы) англ. джем. Потребность в специализации предметов и понятий ведет к заимствованию научных и технических терминов, многие из которых имеют русские соответствия: англ. релевантныйрус. существенный; лат.  локальный рус. местный; лат. трансформатор рус. преобразователь; лат. компрессия рус. сжатие; франц. пилотироватьрус. управлять и т.п. 

Внутренние причины заимствований

1. Внутриязыковая причина заимствования, свойственная большинству языков, и в частности русскому, тенденция к замене описательного  наименования однословным. Например: снайпер вместо меткий стрелок, турне вместо путешествие по круговому маршруту, мотельвместо гостиница для автотуристов, спринт вместо бег на короткие дистанции и т.п.

. Еще один внутриязыковой фактор, способствующий заимствованию иноязычных слов,укрепление в языке заимствованных слов с определенной морфологической структурой (в этом случае заимствование нового иноязычного слова значительно облегчается). Так, в XIX в. русским языком из английского были заимствованы джентльмен и полисмен. В конце XIX начале XX в. к ним прибавились спортсмен, рекордсмен, яхтсмен (имеющие значение лица и общий элемент -мен). В наши дни подобные слова составляют довольно значительную группу: бизнесмен, конгрессмен, кроссмен и др. 

3. Наконец заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, диктуется модой на иностранные слова. Таковы слова эксклюзивный, прайс-лист, харизма, секьюрити, тинейджер и многие другие.

Итак, заимствование новых словпроцесс, обусловленный наличием определенных причин. 

 Пласты иноязычной лексики в современном русском языке

Как уже говорилось выше, состав русской лексики с точки зрения ее происхождения можно представить так:

Лексика современного русского языка

исконно русские слова

заимствованные слова:

 из славянских языков

 из неславянских языков

 Заимствования из славянских языков

Среди заимствованных русским языком слов особенно значителен пласт старославянизмов слов, которые вошли в древнерусский язык из родственного старославянского (или церковнославянского) языка. Старославянский язык, созданный в IX в., был языком богослужения и церковных книг; он стал первым книжно-письменным языком славян.

Распознать старославянизмы можно по следующим признакам:

а) сочетания ра, ла, ре, ле в корне или приставке при исконно русских сочетаниях оро, оло, ере, оло, например: град рус. город, страна рус. сторона,  хладный рус. холодный;

б) сочетание жд в соответствии с исконно русским ж: чуждыйрус. чужой, одежданыне рус. просторечно-диалектное одёжа;

в)  согласный звук щ в соответствии с исконно русским ч: 
освещение –рус. свеча, горящийрус. горячий, мощь рус. мочь; 

г) начальное е при исконно русском о: единый, единица, единственный рус. один, есень –рyc. осень. 

В русский язык пришли также слова из близкородственных славянских языков. Из украинского например, заимствовались названия бытовых предметов: борщ, галушки, вареники, гопак. Немало слов пришло к нам из польского языка: местечко, вензель, сбруя, зразы, шляхта. 

Заимствования из неславянских языков

В разные эпохи, начиная с VIII в. русским языком заимствовались иноязычные слова, что получило яркое отражение в его истории. 

Ниже в таблице представлены примеры заимствований. 

Таблица

Заимствования из неславянских языков в разные периоды истории

Языки

Примеры

1

скандинавский (норвежский, шведский)

якорь, крюк, багор и др.

финно-угорские

семга, салака, акула, сельдь; тундра, пурга, пельмени и др.

германские (датский, нидерландский, исландский и др.)

меч, панцирь, котел, князь, бор, верблюд и др.

тюркские (языки половцев, печенегов, хазар)

утюг, деньги, каблук, казна, караул, кандалы и др.

греческий

вишня, огурец, кукла, лента, фонарь, баня;грамматика, математика, философия, тетрадь, алфавит; ангел, алтарь, икона, евангелие, монах, монастырь и мн. др.

латинский

студент, экзамен, ректор, аудитория, экскурсия;диктатура, республика, революция, конституция и мн. др.

немецкий

бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет; бухгалтер, вексель, акция, процент и др.

голландский

матрос, руль, флот, флаг, гавань, вымпел и др.

английский

лидер, департамент, митинг, бойкот, парламент;бифштекс, ром, торт, пудинг;спорт, финиш, футбол, баскетбол, волейбол, бокс, хоккей и мн. др.

французский

костюм, жилет, пальто, блуза, браслет;этаж, мебель, буфет, люстра, салон, сервиз;актер, суфлер, режиссер, антракт, фойе, сюжет, жанр и др.

итальянский

бензин, балкон, кредит, коридор, бандит, карнавал;ария, альт, бас, фортепиано, опера, браво и др.

испанский

гитара, ваниль, карамель, табак, томат, сигара, лимон, жасмин, банан и др.

К числу иноязычных заимствований следует отнести не только отдельные слова, но и некоторые словообразовательные элементы: греческие приставки а-, анти-, архи-, пан-: аморальный, антиперестроечный, архинелепый, пангерманский; латинские приставки де-, контр-, транс-, ультра-, интер-: деградация, контригра, трансевропейский, ультралевый, интервокальный; латинские суффиксы -изм, -ист, -ор, -тор и др.: хвостизм, гармонист, комбинатор. Такие приставки и суффиксы получили международное распространение.

Калькирование как способ заимствования

Заимствованные слова проникают в русский язык при помощи калькирования. Существуют словообразовательные кальки, которые возникают в результате буквального перевода на русский язык иноязычного слова по частям: приставки, корня, суффикса, при точном повторении способа его образования и значения. Например, слова водород и кислород кальки греч. hudor "вода" + genos "род" и oxys "кислый" + genos "род"; англ. sky-scraper в русском языке имеет кальку небоскреб. Путем калькирования пришли к нам заимствования: биография (греч. bios –"жизнь" + grapho"пишу"), правописание (греч. orthos"правильный" + grapho"пишу"), телеграмма (греч. tele –"даль" + gramma –"буква"), аквариум (лат. aquarium) –"водоем".

Есть и семантические кальки это исконные слова, которые, кроме присущих им в русской лексической системе значений, получают новые значения под влиянием другого языка. Так, рус. картина, обозначающее "произведение живописи", "зрелище", под влиянием английского языка стало употребляться также в значении "кинофильм". Это калька английского многозначного слова picture, имеющего в языке-источнике значения "картина, рисунок", "портрет", "кинофильм, съемочный кадр".

Калькирование широко использовалось при пополнении русского лексикона из греческого, латинского, немецкого, французского источников.

§5. Типы заимствованной лексики

Вся иноязычная лексика, употребляющаяся в русском языке, может быть подразделена на две группы: I. Освоенные заимствования; II. Неосвоенные заимствования: 1) экзотизмы; 2) иноязычные вкрапления, 3) интернационализмы.

Освоенныеэто заимствования, которые пришли в русский язык очень давно и уже не воспринимаются как чужие. Стали "своими" для нас такие слова, как тетрадь, студент и мн. др.

Существуют также заимствования, не освоенные русским языком, которые резко выделяются на фоне русской лексики. Особое место среди них занимают экзотизмы слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Так, при изображении быта народов Кавказа используют слова аул, сакля, джигит, арба и др.

Другую группу не освоенных русским языком заимствований составляют иноязычные вкрапления: о'кей, мерси, happy end. Многие из них сохраняют нерусское написание, они популярны не только в нашем, но и в других языках. Употребление некоторых из них имеет давнюю традицию, например Alma Mater (лат. "мать кормящая" –название родного вуза).

Наконец, несколько слов об интернационализмах.

Интернационализмы –это иноязычные по своей морфологической структуре слова, преимущественно научные и технические термины, образованные из латинских и греческих элементов. Они существуют не только в русском языке, но и о многих языках мира, почему и называются интернационализмами. Например: автомобиль, демократия, философия, республика, диктатура, телеграф, миллиметр, космодром и т.п. 

Языковые признаки заимствованных слов

Среди фонетических признаков заимствованных слов можно выделить следующие.

1. В отличие от исконно русских слов, никогда не начинающихся со звука [а] (что противоречило бы фонетическим законам русского языка), заимствованные слова имеют начальное а: анкета, аббат, абзац, ария, атака, абажур, арба, ангел, анафема.

2. Начальное э отличает преимущественно грецизмы и латинизмы (русские слова никогда не начинаются с этого звука): эпоха, эра, этика, экзамен, экзекуция, эффект, этаж.

3. Буква ф также свидетельствует о нерусском источнике слова, поскольку у восточных славян не было звука [ф] и соответствующий графический знак использовался лишь для обозначения его в заимствованных словах: форум, факт, фонарь, софа, фильм, афера, форма, афоризм, эфир, профиль и т.п.

4. Сочетание двух и более гласных в слове было недопустимо по законам русской фонетики, поэтому заимствованные слова легко выделяются по этой их особенности: поэт, ореол, аут, театр, вуаль, какао, радио, пунктуация.

5. Особым фонетическим признаком слов тюркского происхождения является гармония одинаковых гласных: атаман, караван, карандаш, башмак, сундук, сарафан, барабан, мечеть.

Среди морфологических примет заимствованных слов самой характерной является их неизменяемость. Так, некоторые иноязычные существительные не изменяются по падежам, не имеют соотносительных форм единственного и множественного числа: такси, кофе, пальто, беж, мини, макси и др.

Заимствования конца XXначала XXI в. Сфера употребления

Можно выделить два основных типа заимствованных слов нашего времени. Первый тип  заимствования относительно старые, актуализированные в последние годы в связи с изменением политической и экономической системы России. Второй тип  заимствования новые, сделанные в последние годы.

Заимствования старые

Одним из характерных примеров первого типа является слово президент. Заимствованное в советскую эпоху, оно  было актуальным только как наименование иностранных политических и общественных реалий (президент США, президент Франции). С тех пор ситуация изменилась, и в 80-е гг. перестройки это слово стало актуальным и для России (Президент Российской Федерации, Президент Татарстана и т.п.).

Вновь актуализировались сегодня заимствования, сделанные задолго до Октябрьской революции и потерявшие свою актуальность с установлением Советской власти. Таково, например, слово губернатор (лат. gubernator "рулевой, правитель"), приобретшее новую актуальную сочетаемость: губернатор Ставропольского края.

В качестве новых воспринимаются сегодня массовым сознанием и некоторые другие заимствования, известные ранее лишь специалистам и зафиксированные в словарях как относящиеся к "буржуазному" праву и "буржуазной" действительности, но получившие в последнее десятилетие XX в. широкое распространение в русском языке. Таковы слова легитимный (лат. legitimus –"законный"); электорат (лат. elector –"выбирающий").

Заимствования новые.

Примеры второго типановых заимствованийособенно многочисленны.

В 90-е гг. приток заимствований в русский язык сильно увеличился, что было связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Заимствования начинают занимать ведущие позиции в политической жизни страны: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, консенсус и т.д.; в самых передовых отраслях науки и техники: компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плейер, пейджер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т.п. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоумены, дайджесты, кастинг и т.п. Живо меняется бытовая речь с появляющимися нерусскими названиями: сникерс, твикс, гамбургер, чизбургер, спрайт, шоппинг и т.д. Это и обусловило усиление борьбы с заимствованиями. В газетах, журналах публикуются дискуссионные материалы об использовании иноязычных слов, особенно об "американизации" русского языка (см. 2.1). 

Отношение к заимствованиям

Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом пристального внимания и обсуждения ученых, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка. Ученых интересовало, какое место занимают заимствованные слова в словарном составе русского языка, из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Неоднократно предпринимались попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими (Петром I, М.В. Ломоносовым, В.И. Далем).

А вот К.И. Чуковский, знаменитый детский писатель, наоборот, приветствовал иностранные слова и об отношении к ним писал так:

"Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб от того, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с пляскамитанцы, наряду с мышцами мускулы, наряду с сочувствиемсимпатия, наряду с вопросами проблемы, наряду с воображением фантазия Нужно быть беспросветным ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык, тем более что у этих синонимов, как бывает почти постоянно, очень разные смысловые оттенки". 

Итак, можно сделать следующие выводы. С одной стороны, заимствования без меры засоряют речь, делают ее не для всех понятной. Чрезмерность, неуместность, необоснованность употребления заимствований приводит к образованию нелепых, псевдоученых фраз: 

1. Идентичное решение приняли ученики 2 "Б" класса.

. Маша конфиденциально рассказала об этом своей подруге.

. Мы делегировали студента нашей группы купить учебники.

. До какого часа функционирует буфет?

. Желаем консенсуса в семье!

Ошибки в словоупотреблении заимствованных слов приводят к образованию тавтологических сочетаний: ведущий лидер, юный вундеркинд, свободная вакансия, свой автограф, старый ветеран, прогноз на будущее и т.п. С другой стороны, разумные заимствования обогащают речь, придают ей большую точность. 

В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов. 

Учитывается в наш век и тенденция научно-технического прогресса в области создания международной терминологии, единых наименований понятий, явлений современной науки, производства, что также способствует закреплению заимствованных слов, получивших интернациональный характер (медицинская, космическая терминология).

Процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят сегодня во всех современных языках. Однако как это изменит облик русского языка, обогатит его или "испортит", покажет время. Оно определит и судьбу заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусом эпохи.

БОГАТСТВО РУССКОЙ РЕЧИ

Словарь русского литературного языка

Словарь русского литературного языка, складывавшийся на протяжении многих столетий, очень богат и по числу слов, и по разнообразию оттенков их значений, и по тонкостям стилистической окраски. В создании словаря лексики литературного языка участвовал весь русский народ, его великие писатели, критики, ученые.

Русский языкодин из самых богатых языков мира. (Недаром о нем говорят "великий, могучий"!) Активный словарь нашего современника включает в среднем 7тысяч слов. "Большой академический словарь" (1950–) содержит свыше 120 000 слов.

Но о богатстве языка судят не только по количеству слов. Лексику русского языка обогащают многозначные слова, омонимы, антонимы, синонимы, паронимы, фразеологизмы, а также пласты слов, представляющие историю развития нашего языка,архаизмы, историзмы, неологизмы.

Многозначные слова

Наличие у многих слов русского языка не одного, а нескольких значений составляет богатство речи и позволяет использовать эту особенность как средство изобразительности. Вот некоторые примеры многозначных слов: лист (клена) –лист (картона); глухой (старик) –глухая (стена); ручка (ребенка) –ручка (двери); резать (ножом) –резать (студентов на экзамене); идет (человек) –идет (фильм) –идет! (в значении "согласен").

Разные значения могут иметь слова, обозначающие отвлеченные понятия, в разных сочетаниях. Например, слово абсолютный может обозначать: 1) "безотносительный, взятый сам по себе" (абсолютная истина); 2) "полный, безусловный" (абсолютный покой); 3) "неограниченный" (абсолютная монархия).

Стилистическое использование многозначности основано на возможности употребления слов не только в прямом, но и в переносном значении: Танки утюжили окопы противника (ср.: утюжить простыни).

Некоторые слова могут употребляться с разным значением в различных стилях речи. Например: слово переизбрать в книжной речи обозначает "избрать вторично, заново", а в разговорнойсо значением "заменить кого-либо".

Многозначность лексикинеисчерпаемый источник обновления, переосмысления слова. Писатели находят в многозначности источник яркой эмоциональности, живости речи. Определите, сколько значений поэт нашел у слова дорога.

Дорогой зовут автостраду,

И тропку, бегущую рядом,

И шлях, что бежит по равнине,

И путь каравана в пустыне,

И шаг альпиниста по круче

К вершине, упрятанной в тучах,

И след корабля над волнами,

И синие выси над нами

А вскоре пополниться новым

Значеньем привычное слово.

Представьте: готова ракета

К прыжку на другую планету.

Прощаясь с ее экипажем,

Стоящим у звезд на пороге,

Мы просто и буднично скажем:

"До встречи! Счастливой дороги!"

(В. Остен)

Омонимы

Омонимы (от греч. homos – "одинаковый" и omyna –"имя") –это слова, которые одинаково произносятся, но обозначают различные, никак не связанные между собой понятия:  ключ1 ("источник")  –ключ2 ("для отпирания замка") –ключ3 ("к шифру"); коса1 ("орудие") –коса2 ("волосы") –коса3 ("вид отмели или полуострова").

Существуют разные виды омонимов. Омонимами являются слова, которые одинаково звучат, но по-разному пишутся: трудтрут, луклуг.

К омонимам относят слова, которые звучат по-разному, но пишутся одинаково: мукамука, паритьпарить, замокзамок. 

Иногда на почве омонимии возникает двусмысленность:

Побывать на дне науки. (День науки или дно науки?)

К вечеру все будет готово. (Вечерние часы или вечернее представление?)

Авторы сознательно используют омонимы в каламбурах: Взять жену без состояния я в состоянии; "Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав" (А.С. Пушкин).

Омонимы придают особую стилистическую выразительность пословицам и поговоркам:  Каков ни есть, а хочет есть; На мирной ниве и на поле брани умей командовать без брани. 

Антонимы

Антонимы (от греч. anti –"против" и onyma –"имя") –это разные по звучанию слова, которые выражают противоположные, но соотносительные друг с другом понятия: светмрак, жархолод, говоритьмолчать.

Антонимы бывают разнокоренные: любовьненависть, югсевер и однокоренные: приходуход, правданеправда.

Антонимы употребляются как выразительное средство для создания контраста. Многие пословицы и поговорки содержат антонимы: Сытый голодного не разумеет; Худой мир лучше доброй ссоры.

Явление антонимии используется также в качестве особого стилистического приемасоединения несоединимого: начало конца, оптимистическая трагедия, горячий снег, плохой хороший человек. Это излюбленный прием публицистов при создании или заглавий статей, очерков: Дорогая дешевизна; Холодасезон жаркий; Большие беды малого предприятия.

Специфика русского языкового мышления заключается в том, что экспрессивное в нем преобладает над рациональным, поэтому в русском языке так много антонимических образований: да нет; конечно, нет; самый заурядный; необыкновенно банальный; ужасно хорошо; жутко смешной; невероятно простой  и др.

В русском языке существует особая группа слов, содержащих противоположные (антонимические) компоненты значений, например: Он прослушал урок [1) "внимательно слушал преподавателя"; 2) "ничего не слышал"]. Клумбы разбиты нашими школьниками [1) "клумбы созданы"; 2) "клумбы разрушены"]. Чаще антонимичность толкования проявляется в разных контекстах. Например: Он просмотрел все фильмы с участием этого актера ("видел") и Он просмотрел эту ошибку в работе ("не увидел"); Она обошла всех гостей ("уделила внимание каждому") и Судьба обошла ее ("обделила вниманием").

 Синонимы

Синонимы (от греч. synonymos –"одноименный") –это близкие по значению слова, принадлежащие к одной и той же части речи. Синонимы могут отличаться следующими признаками:

а) оттенками значений: трудработа, дефектнедостатокизъян;

б) эмоциональной окраской: немногосамая малость;

в) стилистической функцией: спатьдрыхнутьпочивать.

Синонимы, различающиеся оттенками значений, называются смысловыми: пожилойстарыйдряхлый; багровыйалыйкрасный. Смысловые синонимы вносят различные оттенки в характеристику одного и того же понятия или явления. Так, например, профессия синонимична специальности, но не во всем. Профессиярод занятий как таковой, а специальностьвидовое понятие, обозначающее какую-либо конкретную область науки или производства, в которой занят человек, например: профессияучитель, специальностьучитель-словесник или учитель-физик; профессияврач, специальностьврач-кардиолог и т.д.).

Синонимы, различающиеся разным отношением к обозначаемому предмету или явлению, называются эмоционально-экспрессивными: полныйтолстыйжирный.

Стилистические различия синонимов определяются сферой их употребления, соответствием тому или иному стилю. Стилистические синонимыэто абсолютно одинаковые по значению слова, например: дефицит (официально-деловой стиль) и нехватка (разговорный) (см. 3.1.2.3.). 

Синонимичные слова могут различаться также степенью современности (оченьзело, стрелецсолдат).

Особый вид синонимии создается при помощи замены однословного названия описательным выражением, что дает возможность охарактеризовать предмет с разных сторон: МоскваБелокаменнаяТретий Рим. 

Паронимы

Паронимы (от греч. para –"около" и onyma –"имя") –это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант –"отправитель" –адресат –"получатель"; эмигрант –"выезжающий из страны" –иммигрант –"въезжающий".

Паронимами являются слова методичныйметодическийметодологический, значение каждого из этих слов обусловлено первообразным словом в процессе словообразования (методичностьметодикаметодология). Так, мы говорим методичный обстрел –"строго последовательный, по плану", методическое пособие –"сделанное по методике", методологический анализ –"совокупность приемов исследования".

Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичнымчто-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).

Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Следует таким образом определять значение этих паронимов: представить: 1) дать, вручить, сообщить о чем-либо для ознакомления, осведомления; 2) показать, продемонстрировать что-то; предоставить: 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо; 2) дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела.

Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Верней клади ступень ноги (вместо: ступню); Он щелкнул щиколоткой калитки (вместо: щеколдой).

Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместо: надел); Это экономный способ проверки тестов (вместо: экономичный = "выгодный").

Архаизмы, историзмы, неологизмы

Архаизмыэто устаревшие слова, которые вышли из активного словаря и вместо которых появились новые, имеющие то же значение: лицедейактер, повиненобязан, вельмиочень, токмотолько. Архаически звучат сегодня следующие канцеляризмы: безотлагательно, войти с ходатайством, взимать, возымело, всемерно, всуе, дабы, вышеозначенный, нижеупомянутый, подлежит, присовокупить, тем паче, учинить и др.

Состав архаизмов непостоянен и изменчив. Слова, входящие сегодня в общеупотребительный словарь, завтра могут стать архаизмами, а нынешние архаизмы завтра могут быть забыты.

Историзмыэто слова, которые соответствовали идеологическим и бытовым понятиям и явлениям, ушедшим в прошлое. К ним отнесятся названия уже не существующих должностей, занятий, званий: боярин, посадник, околоточный, надзиратель, предводитель дворянства. Заменить эти историзмы современными словами нельзя, так как сегодня уже не существует соответствующих понятий.

Историзмами стали слова, появившиеся в русском языке в советскую эпоху: продразверстка, шкраб (школьный работник), губнарообраз (губернский отдел народного образования), нэп, ликбез.

Историзмы и архаизмы вводятся в речь для придания колорита той или иной эпохе. Так, описывая XVIII век можно использовать архаизмы не токмо, понеже,  сей и др., а также заимствованные слова, которые были  в активном употреблении в то время: виктория, вояж, политес, без всякого сансу.

Неологизмы это слова, недавно появившееся в языке. Неологизмами они считаются до тех пор, пока говорящие ощущают их новизну.

Неологизмы рождаются на протяжении всей истории народа. Изменения в области производственных и общественных отношений, открытия в науке и технике, появление новых понятий становятся причиной их возникновения в языке.

Неологизмами пришли в литературный язык XX века такие слова, как факс, ксерокс, принтер, мобильный телефон, пейджер, ноутбук и мн. др. 

Творцами неологизмовтерминов в науке и технике в наше время являются ученые, изобретатели. В зависимости от условий создания неологизмы делятся на две группы. Возникновение одних никак не связывается с именем создателя, другие, наоборот, вводятся в употребление известными людьми. Никто не может сказать, кем были придуманы когда-то слова: колхоз, комсомол, пятилетка. Зато закреплено авторство создателей следующих слов: созвездие, полнолуние, притяжениеМ.В. Ломоносов; общественность, общедоступный, человечныйН.М. Карамзин; понятиеА.Д. Кантемир; стушеватьсяФ.М. Достоевский; головотяпМ.Е. Салтыков-Щедрин; гражданинА.Н. Радищев.

Индивидуально-авторские неологизмы вызывают большой интерес у исследователей.

Фразеологизмы

Происхождение фразеологизмов

Богатство русского языка составляет фразеологизмы, то есть устойчивые сочетания с несвободным значением каждого слова. Смысл фразеологизма представляет собой не сумму значений входящих в него слов, а нечто целое. Например, словосочетание собаку съесть означает "быть опытным, искушенным в каких-то вопросах" и, разумеется, никакого отношения к значению отдельных слов - собака и съесть не имеет. Выражение спустя рукава означает "кое-как" (сравните его с выражением он примеривал костюм, спустив рукава рубашки, где слова спустив и рукава имеют прямое, самостоятельное значение). 

Происхождение фразеологических словосочетаний не всегда можно легко установить. Своими корнями они часто уходят в глубокую древность. Так, например, выражение антимонию разводить, означающее "бесконечно спорить, говорить долго и бессодержательно", по свидетельству ученых, восходит к XV в.. История возникновения этого выражения очень интересна. Однажды настоятель монастыря Василий-Валентин заметил, что свиньи жиреют от употребления сурьмы. Зная, что подчиненные ему монахи в результате своей беспутной жизни худеют, Валентин решил испытать на них действие сурьмы. Вскоре после употребления сурьмы монахи стали умирать, что дало повод назвать сурьму  antimoine ("против монахов"). Но Валентин не успокоился на этом и велел химикам искать пропорции, то есть разбавлять сурьму водой. Возникло выражение: разводить антимонию. Опыты оказались безрезультатными, но с тех пор и до настоящего времени всякие долго продолжающиеся разговоры, не дающие никаких результатов, обозначаются выражением антимонию разводить.

По своему происхождению фразеологические словосочетания могут быть разделены на следующие группы:

) пословицы и поговорки: валить через пень-колоду; толочь воду в ступе; ни кола, ни двора; кашу маслом не испортишь; дело в шляпе; за семь верст киселя хлебать; одна ласточка весны не делает; пальца в рот не клади и т.п.;

) библейские выражения: метать бисер перед свиньями; не от мира сего; камень дать вместо хлеба; левая рука не знает, что делает правая; око за око, зуб за зуб; труба иерихонская; беречь как зеницу ока и др.;

) мифологические выражения: сизифов труд; муки Тантала; авгиевы конюшни; нить Ариадны; прокрустово ложе; ахиллесова пята; дамоклов меч; пожинать лавры; пиррова победа и т.д.;

) фразеологизмы профессионального происхождения: бить баклуши; довести до белого каления; играть первую скрипку; ни сучка ни задоринки; взять под обстрел; тянуть канитель;

) иноязычные выражения, употребляемые в оригинале или в переводе: Платон мне друг, но истина дороже; Цезарь или ничто; либо пан, либо пропал и т.д.

Признаки фразеологизмов

Все несвободные словосочетания отличаются тремя характерными признаками: 1) устойчивостью значений, 2) цельностью и 3) образностью. Так, например, фразеологизм профессионального происхождения бить баклуши (бездельничать) устойчив  в любой сфере употребления, его значение не меняется в зависимости от контекста. Происхождение этого фразеологизма таково: в старину для выделки деревянной посуды готовили специальные болванкибаклуши. Для этого нужно было скалывать горбыльки у дерева, то есть производить весьма примитивную работу. Считалось, что человек, который занимается этим, почти ничего не делает. Это значение закрепилось данным фразеологизмом и стало устойчивым вплоть до нашего времени.

Цельность фразеологизма связана с его происхождением: так, например, в основе выражения концы в воду когда-то лежал конкретный образ, не подлежащий расчленению на отдельные элементы. Летопись сообщает, что Иван IV бросал непокорных новгородцев в реку с камнем на шее. При этом концы веревки, которой был привязан камень, также исчезали под водой. Таким образом, выражение концы в воду здесь имеет прямое и конкретное значение. Позднее фразеологизм, сохранив свою цельность и устойчивость, приобрел еще один признакобразность: выражение концы в воду стало употребляться переносно, в значении "скрыть следы чего-либо". Нетрудно увидеть образность и в таких первоначально конкретных, возникших из прямого значения фразеологизмов, как зажать в тиски, довести до белого каления, взять под обстрел.

Идиомы

Наиболее устойчивые словосочетания, неразложимые на свои составные элементы и дословно непереводимые на другие языки, называются идиомами. В таких идиоматических выражениях, как смотреть сквозь пальцы, водить за нос, не ударить лицом в грязь, вывести на чистую воду, рука руку моет, дать голову на отсечение, ломится в открытую дверь и др., значение отдельных компонентов совсем перестает ощущаться вне целого. При переводе на другой язык компоненты идиоматического выражения совершенно свободно заменяются другими. Например, русскому из огня да в полымя соответствует немецкое из дождя да в ливень; немецкому грянет как выстрел из пистолетарусское как снег на голову; латинскому душа в ноги ушланемецкое сердце упало в брюки и русскоедуша в пятки ушла.

Нетрудно заметить, что идиоматические выражения передают мысль очень образно: положить зубы на полкувыражение более яркое, чем голодать, а нет на ней лицасильнее, чем она от испуга изменилась.

Фразеология русского языка представляет собой уникальное явление, в ней ярко отражается самобытность языка, его национальная специфика. Во фразеологии заложены богатые синонимические возможности: фразеологические обороты 

а) синонимичны отдельным литературным словам: клевать носомдремать; надуть губыобидеться;

б) образуют ряд синонимов, различающихся между собой оттенками значений: работать засучив рукавав поте лицане покладая рук;

в) образуют ряд стилистических синонимов: приказать долго житьноги откинуть.

Колоссальные фразеологические ресурсы нашего словаря широко используют писатели. Из многочисленных фразеологических средств наиболее часто встречаются в речи героев и пословицы и поговорки, а также идиоматические выражения, закрепленные в языке вековой традицией.

Структурно-логическая схема"Богатство лексики русского языка"

СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ

Общее представление о стилях

Русский язык понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Русский язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность. Как непохожи, например, по стилю частное письмо и докладная записка на имя начальника! Одна и та же информация получает разное языковое выражение. Ср.:

Пример 1

Уважаемый Виктор Иванович!

Довожу до Вашего сведения, что не смогу прибыть к месту назначения в указанный Вами срок и приступить к исполнению своих служебных обязанностей, так как состояние моего здоровья ухудшилось. Я остро нуждаюсь в лечении. Прошу предоставить мне отпуск за свой счет.

Ассистент Г. Сидорова

Пример 2

Милый Витюша!

Прости, что огорчаю тебя, но я никак не смогу приехать, когда ты хочешь. Но ты не горюй. Все образуется. А я и на работу-то выйти не смогу, потому что устала, чувствую себя отвратительно, еще хуже, чем раньше. Буду просить дать мне отпуск, чтобы подлечиться. Хоть бы дали, пусть и без оплаты, это не беда! Не скучай!

Обнимаю. Галя.

В официальном документе и официально-деловой сфере общественной деятельности (пример1) преобладает книжная лексика: уважаемый, довожу до Вашего сведения, прибыть, место назначения, указанный срок, приступить к исполнению служебных обязанностей и т.д. В частном письме и бытовой сфере общения (пример2) использованы слова и выражения а)  общеупотребительные: приехать, хочешь, выйти на работу, чувствую себя хуже, чем раньше, просить отпуск, без оплаты; б) разговорные: устала, хоть бы дали, не беда, все образуется, не скучай, нe горюй; в) эмоционально окрашенные: милый, Витюша, прости, огорчаю, отвратительно, обнимаю. Такой отбор лексических средств социально обусловлен: взаимоотношения автора и адресата текстов различны.

В устной речи мы также подбираем языковые средства с учетом условий общения. Чтобы показать, насколько их выбор зависит от обстановки и собеседников, представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит:

Пример 3

В предобеденное время я ускоренными темпами обеспечивала восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров.

Ненормальность такого ответа (если только за ним не скрывается нарочитая шутка) совершенно очевидна, хотя он и правилен  с точки зрения как содержания, так и норм литературного языка. Такое построение фраз уместно в официальном отчете, деловом письме, но не в беседе мужа с женой, где ситуация требует простого, обыденного ответа.

Пример 4

Утром я быстро убрала комнату и кухню, а потом сходила в магазин за продуктами.

Примеры 3 и 4 одинаковы с точки зрения содержания, но абсолютно различны с точки зрения стиля (выражения).

Как видим, обращение к языковым средствам, имеющим определенную стилевую принадлежность, должно быть обоснованным, необдуманное их использование может оказаться неуместным. Речь это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть стилистически оправданы.

Что же такое стиль?

Стиль это выбор языковых средств, связанный с определенной сферой общественной деятельности, целью речевого общения и составом его носителей.

А известно ли Вам, что слово стиль происходит от греческого слова stylos, что означает "палочка для письма", которой писали на доске, покрытой воском. Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств. 

Стилистическое многообразие русского языка. Типы лексики

Лексика книжная, разговорная и просторечная

Еще в античных пособиях по красноречию, например в "Риторике" Аристотеля8

[1], большое внимание уделялось стилю. По мнению философа, он "должен подходить к предмету речи"; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая слова и выражения, которые придадут речи возвышенное звучание (высокая лексика). О пустяках же не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные (т.е. сниженная лексика). На противопостановление "высоких" и "низких" слов указывал и М.В. Ломоносов9

[2]. В середине XVIII в. М.В. Ломоносов создал знаменитую "теорию трех штилей". Согласно этой теории каждому жанру соответствует свой стиль: высокий, посредственный и низкий. В середине XIX в. о трех типах речи говорил А.Х. Востоков10

[3].

Речь, по мнению Востокова, бывает по выбору слов, в нее входящих:

1. важная, или благородная, называемая книжным языком;

. простонародная, иначе называемая просторечием;

. обыкновенная речь, или язык разговорный.

Действительно, об одном и том же предмете можно сказать по-разному, используя средства разных стилей: храбрый солдат (нейтральный) и доблестный воин (высокий стиль); хороший человек (нейтральный) и мировой парень (сниженный стиль) и т. п.

В современном русском языке выделяют лексику 1) книжную, 2) разговорную, 3) просторечную.

Книжная лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Такая лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по этому поводу так обратиться к товарищу: О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой! Книжные слова неуместны в непринужденной беседе. Разговорная лексика используется в бытовом общении (дома, на работе с друзьями, в неофициальной обстановке). Разговорные слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.

Просторечная лексика (и ее разновидностьсниженная) обычно присутствует в речи малокультурных, малограмотных людей в сугубо бытовом общении. 

Современные толковые словари часто дают стилистические пометы к словам, например: книжн. (книжное слово), разг. (разговорное), презр. (презрительное), уничиж. (уничижительное) и др. Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз заглядывать в толковые словари или справочники, уточняя стилистическую помету к тому или иному слову, но как носители русского языка мы должны  чувствовать и знать, какое именно слово нужно употребить в определенной ситуации.

Ниже приведены примеры различных типов лексики.  

Закрепленность лексики за стилями речи

Важно знать, что та или иная лексика закреплена за определенным стилем речи.

Разговорная лексика представляет преимущественно разговорный стиль речи. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, хотя ей свойственна известная свобода в выборе средств. Например, вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат часто употребляют слова промокашка, читалка, сушилка (вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении).

Просторечная лексика (а тем более сниженная) не принадлежит ни к одному из стилей литературного языка. Просторечные слова употребляются обычно в целях грубоватой характеристики явлений и предметов. Например: братва, обжора, барахло, брехня и др. Сниженные слова также нередко дают оценку тому или иному предмету (лицу) в грубой просторечной форме: разгильдяй, балбес, башковитый и др. (В официально-деловом общении подобные слова недопустимы, а в обиходно-разговорной речи их следует избегать.) 

Разговорная лексика противопоставлена книжной. Книжная лексика закреплена за научным, газетно-публицистическим и официально-деловым стилями, представленными обычно в письменной форме: позиция, сущность, явление, квалификация, сотрудник, наличие средств, оказание помощи и др.

Сфера распространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном стиле. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины: биметалл, центрифуга, стабилизатор; медицинские термины: рентген, ангина, диабет, лингвистические термины: морфема, суффикс, флексия; экономические термины: бартер, менеджмент, маркетинг, лизинг).

Для публицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением: гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый.

В деловом стиле, т.е. официальной переписке, правительственных актах, речах, употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения: пленум, сессия, решение, постановление, резолюция. Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать доклад, зачитать решение, препроводить документы, входящий номер.

Лексика стилистически окрашенная и нейтральная

Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в значение многих слов помимо основного (предметного) содержания входит и стилистическая окраска. Если сопоставить следующие синонимические пары слов: нехватка дефицит,  потеха развлечение, переделка преобразование, растранжирить растратить, то нетрудно заметить, что эти синонимы отличаются друг от друга не по смыслу, а только своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторыев научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.

Однако следует отметить, что не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной форм речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически закрепленная лексика. Их называют стилистически нейтральными.

Сопоставьте приведенные ниже нейтральные слова с их стилистическими синонимами, относящимися к разговорной и книжной лексике:


Разговорная лексика

Стилистически нейтральная лексика

Книжная лексика

брести

идти

шествовать

уйма

много

множество

мордашка

лицо

лик

гляделки

глаза

очи

Оценочная лексика

Помимо стилистической окраски, слово способно выражать оценку различных явлений реальной действительности. Есть слова с положительной и отрицательной оценкой, ср.: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепныйположительная оценка и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный –отрицательная оценка. 

Слова с положительной и отрицательной оценкой представлены во всех типах лексики. Так, книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также выражают эмоционально-экспрессивную оценку называемых понятий, например: прекраснодушие, словеса, донкихотство положительная оценка; педантичный, манерность, личина, продажный отрицательная оценка.

В разговорной лексике также встречаются слова положительные: дочурка, голубушка, бутуз, смешинка и выражающие отрицательную оценку называемых понятий: мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться11

[4].

В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них также могут быть слова, выражающие положительную оценку: работяга, башковитый, обалденный и отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям: рехнуться, хлипкий, ушлый и т.п.

Выбор стилистически окрашенной, в том числе оценочной, лексики нередко зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим. Приведем следующий пример.

Пример 5

Двое спорили:

Я не могу относиться серьезно к тому, что говорит этот белобрысый юнец,  сказал один.

И напрасно, возразил другой, доводы этого белокурого юноши весьма убедительны.

В этих репликах выражено разное отношение собеседников к молодому человеку: один из участников диалога подобрал для него обидные слова, подчеркнув свое пренебрежение; другой, наоборот, постарался найти такие слова, которые выразили симпатию. 

Итак, богатство лексики русского языка предоставляет широкие возможности для стилистического выбора.

Функциональные стили речи(общая характеристика)

Наша речь в официальной обстановке (чтение лекций, выступление на научной конференции или на деловом совещании) отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке (разговор за праздничным столом, дружеская беседа, диалог с родственниками).

В зависимости от целей и задач, которые ставятся и решаются в процессе общения, происходит отбор языковых средств. В результате создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.

Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально закрепленные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения или сфере профессиональной деятельности.

В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили:  научный,  официально-деловой,  публицистический,  литературно-художественный, которые выступают преимущественно в письменной речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи.

Каждый из пяти стилей имеет ряд специфических речевых характеристик. 

В сфере научной деятельности (при написании научных статей, курсовых и дипломных работ, монографий и диссертаций) принято использовать научный стиль, главными свойствами которого являются четкость и логичность изложения, а также отсутствие выражения эмоций (подробно см. 3.3). 

Официально-деловой стиль служит для передачи информации в сфере управления. Официально-деловой стиль используется в заявлениях, доверенностях, деловых письмах, приказах и законах. Для него даже в большей степени, чем для научного стиля, важны четкость и неэмоциональность изложения. Еще одно важное свойство официально-делового стиля стандартность. Люди, составляющие заявления, приказы или законы, обязаны следовать традиции и писать так, как писали до них, так, как это принято (подробно см. 3.2.; 4).

Еще один книжный стиль литературного языка  публицистический. Он используется в тех случаях, когда необходимо не просто передать информацию, но и определенным образом воздействовать на мысли или чувства людей, заинтересовать их или в чем-либо убедить. Публицистический стиль это стиль информационных или аналитических передач по телевидению и радио, стиль газет, стиль выступлений на собраниях. В отличие от научного и официально-делового для публицистического стиля характерны выразительность и эмоциональность (подробно см. 3.5).

Всем книжным стилям противопоставлен, как было сказано выше, разговорный стиль. Это стиль, который используется при неофициальном бытовом, повседневном общении между людьми в заранее не подготовленной устной речи. Поэтому его характерные черты  это неполнота выражения и эмоциональность (подробно см. 3.6).

Особым образом соотносится со всеми перечисленными  стилями   стиль художественной литературы. Поскольку литература отражает все сферы жизни человека, она может использовать средства любых стилей литературного языка, а при необходимости не только их, но и диалекты, жаргоны и просторечие. Основная функция языка художественной литературы эстетическая. 

Главной чертой стилистики художественной речи становится поиск специфики художественного текста, творческое самовыражение художника слова.

Итак, мы кратко представили пять стилей литературного русского языка: научный, официально-деловой, публицистический, разговорный и стиль художественной литературы. Смешение стилей, употребление одного вместо другого не так безобидно, как может показаться на первый взгляд. Приведем только один пример. Вот как прозвучала бы известная всем сказка "Красная Шапочка", пересказанная в официально-деловом стиле.

Пример 6

Криминальная хроника дня 

(сказка "Красная Шапочка" в официально-деловом стиле)

(фрагмент)

В неизвестном населенном пункте проживала гражданка по кличке Красная Шапочка (настоящее имя не установлено). Такого-то числа такого-то года она вышла из дому. При себе гражданка К. имела сверток, который должна была передать гражданке Бабушке (настоящее имя не установлено) в заранее установленном месте, а именно у вышеупомянутой по месту жительства. Гражданка Бабушка имела приватизированный земельный участок и место проживания недалеко от места жительства гражданки Красной Шапочки, но в силу преклонного возраста не могла самостоятельно вести хозяйство.

Отправляясь в место назначения, гражданка Красная Шапочка должна была пройти через лес район с повышенной криминогенной обстановкой. В то время как гражданка Красная Шапочка проходила вышеупомянутый участок пути, к ней подошел незнакомый гражданин, который, как выяснилось позже, оказался нигде не работающим гражданином Волком (настоящее имя также не установлено). Гражданин Волк имел в прошлом три судимости за вымогательство материальных ценностей как у физических, так и у юридических лиц. Путем расспросов он узнал о содержимом свертка гражданки Красной Шапочки и о целях действий последней. Вежливо попрощавшись, он прямиком направился по адресу, по которому была условлена встреча гражданки Красной Шапочки и гражданки Бабушки. Обогнав гражданку Красную Шапочку, гражданин Волк добрался до места проживания гражданки Бабушки, проник на территорию частной собственности последней и взял ее в заложницы. После прихода Красной Шапочки гражданин Волк, искусно разыграв роль Бабушки, путем сильных ухищрений взял в заложники и ее. После этого он тщательно стал подготавливать их преднамеренное убийство

(Авторстудент I курса Института экономической безопасности)

Пересказывая сказку, автор очень точно использовал основные признаки официально-делового стиля: лексические (в неизвестном населенном пункте, гражданка по кличке), морфологические (в силу) синтаксические (путем расспросов он узнал о содержимом свертка гражданки Красной Шапочки и о целях действия последней).

 Жанры функциональных стилей речи

Функциональные стили речи реализуются в различных жанрах.

1. Научный: учебники по специальности, монография, научная статья, аннотация, реферат, конспект, тезисы, курсовая работа, лекция, дипломная работа.

2. Официально-деловой: документы, деловые письма, отчеты, приказы, распоряжения, договоры, указы, деловые беседы.

. Публицистический: парламентское выступление, репортажи, интервью, очерк, фельетон, дискуссионное выступление, информационная заметка.

. Художественный: роман, повесть, рассказ, новелла, эссе, стихотворение, поэма, баллада.

. Разговорный: беседы в семье, выяснение отношений, обсуждение планов, дружеское общение, анекдот.

ТАБЛИЦА. Функциональные стили современного русского языка

п/п

Функциональный стиль

Жанры стилей

Основная форма речи

1.

научная деятельность

учебники по специальности, монография, научная статья, аннотация, реферат, конспект, тезисы, курсовая работа, лекция, дипломная работа, диссертация, доклад

письменная

2.

Официально-деловой

общение граждан с учреждениями 

документы, деловые письма, отчеты, приказы, распоряжения, договоры, указы, деловые беседы

письменная

3.

Публицистический

идеология, политика, агитационно-массовая деятельность

парламентское выступление, репортажи, интервью, очерк, фельетон, дискуссионное выступление, информационная заметка

письменная и устная

4.

Литературно-художественный

словесно- художественное творчество

роман, повесть, рассказ, новелла, эссе, стихотворение, поэма, баллада

письменная 

5.

Разговорный

общение людей в быту

беседы в семье, выяснение отношений, обсуждение планов, дружеское общение, анекдот

устная

 ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Официально-деловой стиль речи(общая характеристика)

Официально-деловой стильэто стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде,  а также в разных видах делового устного общения.

Среди книжных стилей  официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические оборотыпридают ему в целом консервативный характер.

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. 

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиляэто языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться (примеры клише см. ниже)

Официально-деловой стиль это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

1) точность, исключающая возможность инотолкований;

) языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов.

Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официально-делового стиля.

Языковые признаки официально-делового стиля речи

Лексические признаки официально-делового стиля речи

Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.

) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др. 

Морфологические признаки официально-делового стиля речи

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:

1) существительные названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);

) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…).

7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. 

Синтаксические признаки официально-делового стиля речи

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–), например:штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;

2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);

3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…);

4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.

Жанровое многообразие официально-делового стиля речи

По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: Iофициально-документальный стиль и IIобиходно-деловой стиль.

В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить  язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление). В обиходно-деловом стиле различают  язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны, и  язык частных деловых бумаг с другой.

Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.) –характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности (см. подробно 4.2; 4.3; 4.4).

Структурно-логическая схема "Официально-деловой стиль речи и его разновидности"

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ РЕЧИ

 Научный стиль речи (общая характеристика) 

Стилеобразующие черты научного стиля

Научный стильэто стиль, который обслуживает научную сферу общественной деятельности. Он предназначен для передачи научной информации в подготовленной и заинтересованной аудитории.

Научный стиль имеет ряд общих черт,  общих условий функционирования и языковых особенностей, проявляющихся независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанровых различий (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. К таким общим чертам относятся: 1) предварительное обдумывание высказывания; 2) монологический характер высказывания; 3) строгий отбор языковых средств; 4) тяготение к нормированной речи.

Этапы научной деятельности. Формы существования научной речи

Наука есть один из наиболее эффективных способов добывания нового знания о мире, одна из наиболее совершенных форм накопления и систематизации знаний, опыта.

В научной деятельности перед человеком стоят две основные задачи:  получить новое знание о мире (т.е. совершить открытие) и  сделать это знание достоянием общества (т.е. сообщить свое открытие). Соответственно следует выделить и два этапа в научной деятельности человека: 1) этап совершения открытия и 2) этап оформления открытия.

Научный стиль речи относится ко второму этапу научной деятельности этапу речевого оформления добытого нового знания.

Содержательная сторона предъявляет свои требования к форме существования научной речи. Исконная форма существования научной речи письменная, и это не случайно. Во-первых, письменная форма долговременно фиксирует информацию (а именно этого требует наука, отражающая стабильные связи мира). Во-вторых, она более удобна и надежна для обнаружения малейших информативных неточностей и логических нарушений (которые неактуальны в бытовом общении, а в научном могут привести к самым серьезным искажениям истины). В-третьих, письменная форма экономична, так как дает адресату возможность устанавливать свой личный темп восприятия. Так, например, научный доклад, который в устном выражении занимает 40 минут, хорошо подготовленным в данной области адресатом может быть воспринят в письменной форме за 5 минут (чтение "по диагонали"). Наконец, в-четвертых, письменная форма позволяет обращаться к информации многократно и в любое время, что также очень важно в научной работе. 

Конечно, и устная форма тоже часто используется в научном общении, но эта форма в научном общении вторична: научное произведение чаще сначала пишут, отрабатывая адекватную форму передачи научной информации, а потом уже в тех или иных вариантах (в докладе, лекции, выступлении) воспроизводят в устной речи. Первичность письменной формы накладывает заметный отпечаток на строй научной речи.

Терминосистемы каждой науки

Каждая отрасль науки располагает своей терминосистемой. Термин (лат. terminus –"граница, предел") это слово или словосочетание, являющееся названием понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства). В терминологии каждой науки можно выделить несколько уровней в зависимости от сферы употребления и от характера содержания понятия. К первому уровню относят наиболее общие понятия, одинаково актуальные для всех или для значительного ряда наук. Например: система, функция, значение, элемент, процесс, множество, часть, величина, условие, движение, свойство, скорость, результат, количество, качество. Они составляют общий понятийный фонд науки в целом. 

Ко второму уровню относят понятия, общие для ряда смежных наук, имеющих общие объекты исследования. Например: вакуум, вектор, генератор, интеграл, матрица, нейрон, ордината, радикал, термический, электролит и пр. Такие понятия обычно служат связующим звеном между науками одного более или менее широкого профиля (естественные, технические, физико-математические, биологические, социологические, эстетические и пр.), и их можно определить как профильно-специальные.

К третьему уровню следует отнести узкоспециальные понятия, характерные для одной науки (иногда двух-трех близких) и отражающие специфичность предмета исследования, например: фонема, морфема, флексия, лексема, дериват и др. лингвистические термины. 

Язык символов. Научная графика

Специфическим свойством языка науки является то, что научная информация может быть представлена не только в форме текста. Она бывает и графической это так называемые искусственные (вспомогательные) языки: 1) графики, чертежи, рисунки, 2) математические, физические символы, 3) названия химических элементов, математических знаков и пр. Например:  бесконечность,  интеграл,  сумма,  корень и т.д.

Язык символов один из наиболее информативных языков науки.

Текст, с одной стороны, и формулы, и символы, графические иллюстрации и фотоснимки с другой, находятся в определенном взаимоотношении в разных областях науки. 

Языковые признаки научного стиля речи

Лексические признаки научного стиля речи

1. Отвлеченный, обобщенный характер научного текста проявляется на лексическом уровне в том, что в нем широко употребляются слова с абстрактным значением: функция, диспозиция, секвестр. Слова бытового характера также приобретают в научном тексте обобщенное, часто терминологическое значение, таковы технические термины муфта, стакан, трубка и многие другие.

2. Характерной чертой научного стиля является его высокая терминированность насыщенность терминами (о чем шла речь выше). 

. Для языка науки характерно использование заимствованных и интернациональных моделей (макро-, микро-, метр, интер-, граф и т.д.): макромир, интерком, полиграф.

. В научном стиле частотны существительные и прилагательные с определенным типом лексического значения и морфологическими характеристиками. В их числе:

а) существительные, выражающие понятие признака, состояния, изменения на -ние, -ость, -ство, -ие, -ция (частотность, кульминация, построение, свойство, инерция, водность, экземплярность);

б) существиельные на -тель, обозначающие инструмент, орудие, производителя действия (землеустроитель);

в) прилагательные с суффиксом -ист(ый) в значении "содержащий в малом количестве определенную примесь" (глинистый, песчанистый). 

Морфологические признаки научного стиля речи

Отвлеченность научного стиля речи проявляется и на морфологическом уровне в выборе форм частей речи. 

1. Специфично употребляется в научном стиле глагол. В научных текстах часто используются глаголы несовершенного вида. От них образуются формы настоящего времени, которые имеют вневременное обобщенное значение (например: в данной отрасли используется это соединение). Глаголы совершенного вида употребляются значительно реже, часто в устойчивых оборотах (рассмотрим…; докажем, что…; сделаем выводы; покажем на примерах и т.п.).

. В научном стиле часто используются возвратные глаголы (с суффиксом -ся) в страдательном (пассивном) значении. Частота употребления пассивной формы глагола объясняется тем, что при описании научного явления внимание сосредоточивается на нем самом, а не на производителе действия: В современной философии и социологии норма определяется как средство регулирования деятельности общества в целом;  В этом смысле норма понимается как закон деятельности, правило.

. Большое распространение в научных текстах имеют краткие страдательные причастия, например: Теорема доказана; Уравнение составлено верно.

4. В научной речи чаще, чем в других стилях речи, употребляются краткие прилагательные, например: Многообразны и неоднозначны функции этих элементов.

5. Своеобразно проявляется в языке науки категория лица: значение лица обычно является ослабленным, неопределенным, обобщенным. В научной речи не принято употреблять местоимение 1-го лица ед. ч. я. Его заменяют местоимением мы (авторское мы). Принято считать, что употребление местоимения мы создает атмосферу авторской скромности и объективности: мы исследовали и пришли к выводу (вместо: я исследовал и пришел к выводу).

6. В научной речи часто встречаются формы множественного числа существительных, которые в других типах речи не встречаются: они используются для обозначения а) сорта или вида вещественных существительных (глины, стали, смолы, спирта, масла, нефти, чаи); б) некоторых отвлеченных понятий (мощности, емкости, математические преобразования, культуры) и понятий, выражающих количественные показатели (глубины, длины, теплоты); в)  отрядов и семейств животного и растительного мира (парнокопытные, хищники). 

Синтаксические признаки научного стиля

1. Современный научный стиль характеризуется стремлением к синтаксической компрессии к сжатию, увеличению объема информации при сокращении объема текста. Поэтому для него характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени (обмен веществ, коробка передач, прибор для монтажа).

2. Типичным для данного стиля является употребление именного сказуемого (а не глагольного), что способствует созданию именного характера текста. Например: Сбережение часть располагаемого дохода, которая не израсходована на конечное потребление товаров и услуг; Акция это ценная бумага.

3. Широко употребительными в научном синтаксисе являются предложения с краткими причастиями типа может быть использован (этот метод может быть использован при производстве "умных бомб").

4. Вопросительные предложения выполняют в научной речи специфические функции, связанные со стремлением пишущего привлечь внимание к излагаемому (В чем же состоят преимущества использования пластиковых карт?)

5. Для рассматриваемого стиля характерно широкое распространение безличных предложений разных типов, поскольку в современной научной речи личная манера изложения уступила место безличной (Можно сказать, происходит негласный конкурс проектов будущего социального переустройства. Современному человеку это легко понять на модели перехода к рынку).

. Для научных текстов характерно выяснение причинно-следственных отношений между явлениями, поэтому в них преобладают сложные предложения с различными типами союзов (несмотря на то что, ввиду того что, потому что, вследствие того что, тогда как, между тем как, в то время как и др.).

7. Используется в научной речи и группа вводных слов и словосочетаний, содержащих указание на источник сообщения (по нашему мнению, по убеждению, по понятию, по сведению, по сообщению, с точки зрения, согласно гипотезе, определению и др.). Например: Ответ, по мнению автора, всегда опережает свою истинную причину цель, а не следует за внешним стимулом. 

8. Для научных произведений характерна композиционная связанность изложения. Взаимосвязанность отдельных частей научного высказывания достигается при помощи определенных связующих слов, наречий, наречных выражений и других частей речи, а также сочетаний слов (так, таким образом, поэтому, теперь, итак, кроме того, кроме, к тому же, также, тем не менее, еще, все же, между тем, помимо, сверх того, однако, несмотря на, прежде всего, в первую очередь, сначала, в заключение, в конце концов, следовательно). 

Экспрессивные средства языка науки

О языке ученых нередко говорят, что он отличается "сухостью", лишен элементов эмоциональности и образности. Такое мнение носит ошибочный характер: нередко в научных работах, в частности полемических, используются эмоционально-экспрессивные и изобразительные средства языка, которые, будучи дополнительным приемом, на фоне чисто научного изложения заметно выделяются и придают научной прозе большую убедительность: нашими выдающимися лингвистами, при работах с синильной кислотой нужно быть чрезвычайно осторожным, можно убедиться при помощи весьма любопытного опыта и др.

Языковыми средствами создания экспрессивного, эмоционального тона научной речи выступают: 1) формы превосходной степени прилагательных, выражающие сравнение (наиболее яркие представители вида);  2) эмоционально-экспрессивные прилагательные (Развитие, инновации, прогресс замечательные, в сущности, явления); 3) вводные слова, наречия, усилительные и ограничительные частицы (Писарев полагал даже, что благодаря этому Россия может узнать и оценить Конта гораздо точнее, чем Западная Европа); 4)  "проблемные" вопросы, привлекающие внимание читателя (Что же представляет собой бессознательное?).

Жанровое многообразие научного стиля речи

Сфера применения научного стиля очень широка. Это один из стилей, оказывающий сильное и разностороннее влияние на литературный язык. Совершающаяся на наших глазах научно-техническая революция вводит во всеобщее употребление огромное количество терминов. Компьютер, дисплей, экология, стратосфера, солнечный ветер  эти и многие другие термины перешли со страниц специальных изданий в повседневный обиход. Если раньше толковые словари составлялись на основе языка художественной литературы и в меньшей степени - публицистики, то сейчас описание развитых языков мира невозможно без учета научного стиля и его роли в жизни общества. Достаточно сказать, что из 600 000 слов авторитетнейшего английского словаря Уэбстера (Вебстера) 500 000 составляет специальная лексика.

Широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рамках следующих разновидностей (подстилей):  1) собственно научный (монографии, диссертации, научные статьи, доклады); 2) научно-популярный (лекции, статьи, очерки); 3) учебно-научный (учебники, методические пособия, программы, лекции, конспекты); 4) научно-деловой (техническая документация, контракты, сообщения об испытаниях, инструкции для предприятий); 5) научно-информативный (патентные описания, информативные рефераты, аннотации); 6) научно-справочный (словари, энциклопедии, справочники каталоги). Каждому подстилю и жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, которые, однако, не нарушают единства научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности.

Структурно-логическая схема "Научный стиль речи и его разновидности"

РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ УЧЕБНО-НАУЧНОГО СТИЛЯ РЕЧИ: РЕФЕРАТ

В процессе обучения мы сталкиваемся с необходимостью написания различных научных работ. К ним относятся 1) рефераты; 2) доклады; 3) курсовые; 4) дипломные работы; 5) диссертации.

Реферат это композиционно организованное, обобщенное изложение содержания нескольких источников информации (ряда статей, монографии и др.).

Цель реферата –"уметь схватить новое и существенное в сочинениях" (М.В. Ломоносов).

Основные требования, предъявляемые к реферату:

информативность, полнота изложения;

объективность, неискаженное фиксирование всех положений первичного текста;

корректность в оценке материала.

Реферат должен представлять собой отчет о самостоятельной научной работе студента и быть оформленным соответствующим образом. Текст работы оформляется согласно с требованиям высшего учебного заведения. Однако при этом необходимо соблюдать универсальные (общие) требования структурирования и оформления реферата.

Общие требования к написанию и оформлению реферата

Внимание! Все академические тексты печатаются согласно соответствующему стандарту через два интервала, 1800 знаков на странице, включая пробелы и знаки препинания. Размер левого поля 30 мм, правого , верхнего и нижнего по 20 мм, кегль , объем ––страниц.

Структура реферата

Объектами внимания автора должны стать следующие составляющие структуры будущей работы: 1) титульный лист, 2) оглавление (содержание), 3) текст (введение, основная часть, заключение), 4) ссылки (сноски или примечания), 5) цитаты, 6) список литературы.

Структура работы должна быть четкой, обоснованной таким образом, чтобы была видна логика решения проблемы.

Каждую новую главу следует начинать с новой страницы. Это же правило относится к другим основным структурным частям работы: оглавлению, введению, заключению, списку литературы, приложениям.

Титульный лист

Образец оформления титульного листа студенческого реферата

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования 

«Уссурийский государственный педагогический институт»

Кафедра специальных дисциплин

РЕФЕРАТ

по дисциплине

"Русский язык и культура речи"
на тему

"ОСНОВЫ КРАСНОРЕЧИЯ"

Студентки I курса
факультета
 биологии, химии и психологии
группы
 533
Дорошенко Т.С.

Научный руководитель
канд. филол. наук, доцент
Иванова И.Н.

Уссурийск9

Титульный лист содержит: 1) полное название учебного заведения; 2)  название кафедры, на которой выполнялась работа; 3) наименование вида работы, дисциплины и темы; 4) данные об исполнителе с указанием  фамилии, имени, отчества, института, номера студенческой группы; 5) указание должности лица, принявшего работу, его фамилии и инициалов; 6) год выполнения работы.

Оглавление

В оглавлении приводится перечень всех разделов и глав работы, рубрик и подрубрик, приложений с указанием номера страницы. Названия разделов, глав, рубрик, приложений в тексте и оглавлении должны совпадать. Для нумерации разделов используется простая иерархическая система на основе арабских цифр, например аналогично тому, как пронумерованы рубрики данной книги. Первой страницей документа является титульный лист, на котором номер страницы не принято ставить. Внимание! Желательно, чтобы оглавление помещалось на одной странице. Текст реферата должен полностью соответствовать оглавлению.

Текст реферата должен состоять из трех частей: 1. Введения, 2. Основной части и 3. Заключения. Рассмотрим их.

Введение

Особенно тщательным образом регламентирована форма введения к работе. Практически всегда требуется обязательное отражение в нем следующих пунктов:

1) введение в тему (проблему) работы;

) обоснование выбора темы, определение ее актуальности и значимости для науки и практики;

) обзор литературы по данной теме;

4) определение границ исследования (предмет, объект, хронологические и (или) географические рамки);

5) определение основной цели работы и подчиненных ей более частных задач;

6) краткое описание структуры работы.

Пример введения

ВВЕДЕНИЕ К РАБОТЕ ПО ФИЛОСОФИИ "КУЛЬТУРА КАК ПРЕДМЕТ КУЛЬТУРОЛОГИИ"

Культурология представляет собой … (дается определение понятия "культурология"). Главной и единственной проблемой культурологии является проблема определения универсального понятия культуры. Существуют известные в истории философии попытки выработать искомое определение данного понятия. Анализ этих определений в соответствии с целями данной работы будет связан с тем, какие именно предметы входят в содержание того или иного понятия культуры и какой общий принцип лежит в основе предметного "распространения" культуры.

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что, с одной стороны, многие явления действительности, будучи подвергнуты анализу со стороны самых разных наук, остаются вне культурологического осмысления; с другойв современной философской публицистике часто говорится о принадлежности к культуре тех или иных явлений, тогда как не существует пока метода, с помощью которого можно было бы с достаточной надежностью проверить подобные утверждения.

Интерес к истории понятия культуры, попытки сопоставить различные определения культуры, перспективы исследования и тем самым дать целостное представление о "проблеме культуры" в культурологии характерны для авторов самых различных направлений. 

Целью данной работы является раскрытие тех обстоятельств, которые способствуют или, наоборот, препятствуют формированию культурологии как самостоятельной науки.

В задачи работы входит 1) полная систематизация всех версий определения культуры; 2) определение нового, наиболее адекватного и универсального понятия культуры; 3) выяснение вопроса о том, насколько исследования в данной области соответствуют условиям формирования культурологии.

Работа состоит из введения, двух глав и заключения.

В первой главе дается систематизация всех существующих версий определения понятия культуры, а также предпринимается попытка создания нового определения данного понятия.

Во второй главе рассматриваются

В заключении подведены итоги исследования.

Список литературы по теме содержит 25 работ.

Основная часть

За введением следует основная часть, в которой следует выделять смысловые подразделения, т.е. структурировать его  (так, как структурирован текст данного пособия). 

Требуется, чтобы все разделы и подразделы были примерно соразмерны друг другу как по структурному делению, так и по объему. В конце каждого раздела основной части необходимо дать краткие выводы. 

Заключение

В заключении необходимо суммировать все те выводы и научные достижения, которые были сделаны в работе, а также определить направления для дальнейших исследований в данной сфере.

Объем заключения, как правило, составляет примерно одну двадцатую часть общего объема работы.


Пример заключения

ЗАКЛЮЧЕНИЕ К РАБОТЕ ПО ПСИХОЛОГИИ "ТИПОЛОГИЯ ЛИЧНОСТИ И МЕЖЛИЧНОСТНЫЙ КОНФЛИКТ"

В данной работе был проведен анализ типологии конфликтов. В результате можно сделать следующие выводы.

1. В отечественной социальной психологии пока нет единых критериев классификации межличностного конфликта. В большинстве случаев основаниями для классификации выступают источники конфликта, его содержание, значимость конфликтных факторов, структурно-динамические характеристики (интенсивность, длительность), функциональные последствия, степень институционализации (работы Н.П. Иванова, В.П. Петрова …). 

2. Предпринятые в данной работе попытки создания типологической модели конфликтов позволяют соотносить тип конфликта, проявившегося феноменально в описанных признаках, с типичными признаками поведения сторон, прогнозировать возможные последствия в определенном диапазоне и, самое главное, помогают связать конфликтное проявление с областью содержательных противоречий.

. Представленный анализ исследований межличностного конфликта помогает выйти на ряд методологических принципов, которые положены в основу изучения данного феномена и являются общими для всего класса явлений.

Во-первых, конкретное содержание объективных и субъективных факторов, влияющих на конфликт, определяется содержанием рассматриваемого конфликта и, спецификой ситуации, в которой он возникает.

Во-вторых

Список источников литературы

Особого внимания требует список литературы. 

Каждая книга должна быть соответствующим образом описана. В это описание должны входить: 1) фамилия и инициалы автора (если таковой имеется); 2) полное название книги (с подзаголовками, если они есть); 3) данные о числе томов (отдельно опубликованных частей, если таковые имеются); 4) после косой черты данные о переводчике (если это перевод) или о редакторе (если книга написана группой авторов); 5) после тире (или без него) название города, в котором издана книга; 6) после двоеточия название издательства, которое ее выпустило; 7) после запятой год издания. 

Например: 

Булыгина А.И. Этика делового общения.М.: ИНФРА–М, 1999.

Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. В.И. Максимова.М.: "Просвещение", 2003.

Очень часто название издательства опускается, например:

Иванова Т.Ф. Русская речь в эфире. Комплексный справочник. М., 2002.

Для целого ряда городов, в которых издается особенно много книг, приняты специальные сокращения. Вот некоторые (основные) из них: 

М.Москва

n.y.New York (Нью-Йорк)

Л.Ленинград

P.Paris (Париж)

СПб.Санкт-Петербург

L. London (Лондон)

К.Киев

В.Berlin (Берлин)

С.София (Болгария)

W.Warzsawa (Варшава)

Существует пять способов построения списка литературы: 1) алфавитный; 2) хронологический; 3) тематический; 4) по видам изданий; 5) по характеру содержания.

В алфавитном списке все книги, располагаются по месту их первой буквы в кириллическом или латинском алфавите. В хронологическом  по году опубликования, в тематическом  по темам. В списке по видам изданий сначала располагают официальные документы, затем архивные материалы, потом опубликованные первоисточники (сначала монографические, затем из периодики), далее исследовательские (также сначала монографические, потом из периодики). В списке по характеру содержания сначала располагают общие (классические) работы, потом более частные.

Ссылки: сноски и примечания

В академических работах не обойтись без цитат. На источник цитирования должны быть оформлены ссылки. Существует два способа оформления ссылок: сноски и примечания.

Сноски оформляются внизу страницы, на которой расположена цитата. Для этого в конце цитаты обычно ставится цифра, обозначающая порядковый номер цитаты. Все сноски и подстрочные пояснения печатаются через один интервал.

Внизу страницы под чертой, отделяющей сноску от текста, этот номер повторяется и за ним следуют: 1) автор; 2) название книги, из которой взята цитата; 3) город, где издана книга; 4) издательство; 5) год издания; 6)  номер цитируемой страницы. Например:

1Виноградов П.Г. Очерки по теории права.М.: Тов-во А.А. Левенсон, 1915.С. 36.

Если на одной и той же странице цитируется одна и та же книга, во второй сноске можно не повторять полностью ее название, а ограничиться следующим:

2Там же.С. 37.

Если та же книга цитируется в следующий раз не на той же странице, то указывается ее автор, а вместо названия пишется Указ. соч. Например:

1Виноградов П.Г. Указ. соч. С. 38.

Для книг на иностранных языках Указ. соч. заменяется словами Op. cit.

Ссылки в форме примечаний допускаются или требуются не всегда. (Известно, что они требуются, например, в педагогических дипломах.) Оформляются такие ссылки следующим образом: все цитаты в тексте подвергаются сплошной нумерации от начала до конца или нумерация разбивается по главам; после главы или в конце всей работы эта нумерация повторяется, и под каждым номером в ней стоит соответствующая ссылка (автор, название книги, город, издательство, год издания, страница).

Обоими указанными способами могут быть оформлены и авторские комментарии к тексту.

Если текст цитируется не по первоисточнику, а по другому изданию или по иному документу, то ссылку следует начинать словами Цит. по:.

Когда надо подчеркнуть, что источник, на который делается ссылка, лишь один из многих, где подтверждается, или высказывается, или иллюстрируется положение основного текста, то используются слова См., например:, См., в частности:.

Оформление цитат

Общие правила

1. При цитировании необходимо соблюдать следующие общие правила. Текст цитаты заключается в кавычки и приводится в той грамматической форме, в какой он дан в источнике, с сохранением особенностей авторского написания. Научные термины, предложенные другими авторами, не заключаются в кавычки, исключая случаи явной полемики. (В этих случаях употребляется выражение "так называемый".)

. Цитирование должно быть полным, без произвольного сокращения цитируемого фрагмента и без искажения смысла. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается, если не влечет искажения смысла всего фрагмента, и обозначается многоточием, которое ставится на месте пропуска.

. Каждая цитата должна сопровождаться ссылкой на источник, библиографическое описание которого приводится в соответствии с требованиями библиографических стандартов. (См. 3.4.4.)

. Если вы, приводя цитату, выделяете в ней какие-то слова, то после такого выделения в скобах следует указать: (курсив мнойЕ.Г.), (подчеркнуто мною. B.JI.), (разрядка наша. Ю.Э.).

Ваши инициалы ставятся и после иных пояснений, введенных в текст цитаты, например: "Преподаватели (Финансовой АкадемииЮ.Э.) внимательно следят за научной работой аспирантов".

Языковые правила оформления цитат 

1. Цитата как самостоятельное предложение (после точки, заканчивающей предшествующее предложение) должна начинаться с прописной (большой) буквы, даже если первое слово в источнике начинается со строчной (маленькой) буквы.

Например:

Стремление понять законы сущего ведет не к рассмотрению случайности в качестве объективной реальности, но к ее истолкованию в качестве начальной стадии познания объекта. "Нет ничего более противного разуму и природе, чем случайность" (Цицерон). (В источнике: "…нет ничего…".)

2. Цитата, включенная в текст после подчинительного союза (что, ибо, если, потому что и т.д.) заключается в кавычки и пишется со строчной буквы, даже если в цитируемом источнике она начинается с прописной буквы.

Например:

М. Горький писал, что " в простоте слова самая великая мудрость: пословицы и песни всегда кратки, а ума и чувства  вложено в них на целые книги". (В источнике: "В простоте слова…")

3. Цитата, помещенная после двоеточия, начинается со строчной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось со строчной буквы (в этом случае перед цитируемым текстом обязательно ставится многоточие), и с прописной буквы, если в источнике первое слово цитаты начиналось с прописной (в этом случае многоточие перед цитируемым текстом не ставится).

Например:

С точки зрения исторического тяготения и культурных предпочтений русская нация есть нация европейская: "…как русская литература, при всей своей оригинальности, есть одна из европейских литератур, так и сама Россия при всех своих особенностях есть одна из европейских наций". (Вл. Соловьев). (В источнике: "…и как русская…".)

4. В цитатах сохраняются те же знаки препинания, что и в цитируемом источнике.

Если предложение цитируется не полностью, то вместо опущенного текста перед началом цитируемого предложения, или внутри него, или в конце ставится многоточие. Знаки препинания, стоящие перед опущенным текстом, не сохраняются.

Например:

Вл. Соловьев обращает внимание на эту сторону проблемы: "Сила и красота божественны, только не сами по себеа если нераздельны с добром. Никто не поклоняется бессилию и безобразию; но одни признают силу и красоту, обусловленную доброма другие возвеличивают силу и красоту, отвлеченно взятые и призрачные" (Вл. Соловьев).

5. Когда предложение заканчивается цитатой, причем в конце цитаты стоит многоточие, вопросительный или восклицательный знак, то после кавычек не ставят никакого знака, если цитата является самостоятельным предложением.

Например:

В этом отношении знаменательно восклицание Н. Гумилева: "Я не хочу, чтобы меня смешивали с другимиа это требует, чтобы и я сам не смешивал себя с другими!"

Структурно-логическая схема"Объекты внимания автора реферата"

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ РЕЧИ

Публицистический стиль речи(общая характеристика)

В латинском языке есть глагол publicare –"сделать общим достоянием, открыть для всех" или "объяснить всенародно, обнародовать". С ним и связано по происхождению слово публицистика. Публицистика это особый тип литературных произведений, в которых освещаются, разъясняются актуальные вопросы общественно-политической жизни, поднимаются нравственные проблемы.

Предмет публицистики жизнь в обществе, экономика, экологиявсе, что касается каждого.

Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере деятельности. Это язык газет, общественно-политических журналов, пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным фильмам, язык выступлений на собраниях, митингах, торжествах и т.п. Публицистический стиль это речевая деятельность в области политики во всем многообразии ее значений. Основные средства публицистического стиля рассчитаны не только на сообщение, информацию, логическое доказательство, но и на эмоциональное воздействие на слушателя (аудиторию).

Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность проблематики, политическая страстность и образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики, сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека.

Публицистический стиль представлен множеством жанров:

1. газетные очерк, статья, фельетон, репортаж;

2. телевизионныеаналитическая программа, информационное сообщение, диалог в прямом эфире;

3. ораторскиевыступление на митинге, тост, дебаты;

4. коммуникативныепресс-конференция, встреча "без галстука", телемосты;

5. рекламныеочерк, объявление, плакат, лозунг.

Функции публицистического стиля

Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции воздействия (экспрессивной).

Функция сообщения состоит в том, что авторы текстов публицистики информируют широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах.

Информационная функция присуща всем стилям речи. Ее специфика в публицистическом стиле заключается в тематике и характере информации, в ее источниках и адресатах. Так, телевизионные передачи, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан.

Способ подачи информации в публицистическом стиле также имеет свои отличительные черты. Информация в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает оценку, мнения, настроения авторов, содержит их комментарии и размышления. Это отличает ее, например, от официально-деловой информации. Другое отличие в предоставлении информации связано с тем, что публицист стремится писать избирательнопрежде всего о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, он выделяет только те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории.

Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости желаемого поведения. Поэтому публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность (что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции).

В различных публицистических жанрах одна из двух названных функций может выступать в качестве ведущей, при этом важно, чтобы функция воздействия не вытесняла информационную функцию: пропаганда полезных для общества идей должна опираться на полное и достоверное информирование аудитории.

Языковые признаки публицистического стиля речи

Лексические признаки 

1. В публицистическом стиле всегда присутствуют готовые стандартные формулы (или речевые клише), которые носят не индивидуально-авторский, а социальный характер: горячая поддержка, живой отклик, резкая критика, наведение элементарного порядка и др. В результате многократных повторений эти клише нередко превращаются в надоевшие (стертые) штампы: коренные преобразования, радикальные реформы.

Речевые образцы отражают характер времени. Многие клише уже устарели, например: акулы империализма, болезнь роста, слуги народа, враг народа. Наоборот, новомодными для официальной прессы конца 90-х гг. стали слова и выражения: элита, борьба элит, элита криминального мира, высшая финансовая элита, раскручивать,  виртуальный, имидж, знаковая фигура, пирог власти, дитя застоя, деревянный рубль,  инъекция лжи.

Многочисленные примеры речевых клише вошли в состав так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: мирное наступление, сила диктата,  пути прогресса, вопрос безопасности, пакет предложений.

2. Отношения между отправителем и адресатом в публицистическом стиле подобны отношению между актером и зрителями. "Театральная" лексикавторая яркая черта публицистического стиля. Она пронизывает все публицистические тексты: политическое шоу, на политической арене, закулисная борьба, роль лидера, драматические события, известный в политике трюк, кошмарный сценарий и др.

3. Характерной особенностью публицистического стиля является эмоционально-оценочная лексика. Эта оценка носит не индивидуальный, а социальный характер. Например, слова с положительной оценкой: актив, милосердие, помыслы, дерзать, процветание; слова с отрицательной оценкой: насаждать, обывательский, саботаж, расизм, обезличка.

4. В публицистическом стиле особое место принадлежит книжным пластам лексики, имеющим торжественную, гражданско-патетическую, риторическую окраску: дерзать, воздвигать, самопожертвование,  воинство, отчизна. Патетическую тональность придает тексту также использование старославянизмов: свершения, держава, страж и т.д.

. В текстах публицистического стиля часто присутствует военная терминология: гвардия, штурм высоты, передний край, линия огня, прямая наводка, стратегия, мобилизация резервов. Но она употребляется, естественно, не в своем прямом значении, а образно (речь в текстах с этими словами может идти, например, об уборке урожая, введении в строй новых объектов производства и т.д.). 

. В качестве оценочного средства в публицистике могут встретиться слова пассивного словарного запаса архаизмы. Например: Доллар и его лекари. Военные барыши растут.

Морфологические признаки 

К морфологическим признакам публицистического стиля мы относим частотное употребление тех или иных грамматических форм частей речи. Это:

1) единственное число имени существительного в значении множественного: Русский человек всегда отличался выносливостью; Преподаватель всегда знает студента;

) родительный падеж имени существительного: время перемен, пакет предложений, реформа цен, выход из кризиса и др.;

) императивные формы глагола:  Оставайтесь с нами на первом канале!

4) настоящее время глагола: в Москве открывается, 3 апреля начинается;

5) причастия на -омый: ведомый, невесомый, влекомый;

) производные предлоги: в области, на пути, на базе, во имя, в свете, в интересах, с учетом.

Синтаксические признаки 

К синтаксическим признакам публицистического стиля следует отнести часто повторяющиеся, а также специфические по характеру типы предложений (синтаксических конструкций). В их числе:

1) риторические вопросы: Выдержит ли русский человек? Хотят ли русские войны?

2) восклицательные предложения: Все на выборы!

3) предложения с измененным обратным порядком: Воюет армия с природой (ср.: Армия воюет с природой). Исключение составляли предприятия добывающей промышленности (сравни: Предприятия составляли исключение);

4) заголовки статей, очерков, выполняющие рекламную функцию: Малые беды большого флота. Зимасезон горячий.

В заголовках часто используется специфический языковой прием –"соединение несоединимого". Он дает возможность минимальными языковыми средствами вскрыть внутреннюю противоречивость предмета или явления: трудящийся тунеядец, повторяемое неповторимое, мрачное веселье, красноречивое молчание.

Структурно-логическая схема"Жанры публицистического стиля речи"

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Разговорный стиль речи(общая характеристика)

Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Этим определяется его особое место в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Разговорный стильэто наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности.

Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Разговорная речь занимает исключительное положение в современном русском языке. Это исконный стиль национального языка, в то время как все другие явления более позднего (часто даже исторически недавнего) периода. 

Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих.

Компоненты ситуации разговорной речи

Ситуация разговорной речи складывается из специфических компонентов, которые определяют выбор говорящим именно разговорной разновидности языка.

К трем главным компонентам ситуации относятся: 1) неофициальные отношения между говорящими, т.е. близкие (дружеские, родственные) или нейтральные; 2) отсутствие у говорящих установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, доклад, выступление на собрании, ответ на экзамене, научный диспут и т.д.); 3) отсутствие элементов, нарушающих неофициальность общения (посторонних лиц, магнитофона для записи речи и т.п.). Именно этими компонентами создается непринужденность общения.

Кроме трех перечисленных компонентов ситуации существуют дополнительные компоненты, которые также влияют на выбор и построение разговорной речи. К ним относятся: 1) число говорящих и жанр речи (монолог, диалог, полилог); 2) условия осуществления речи; 3) опора на внеязыковую ситуацию; 4) наличие общего житейского опыта, общих предварительных сведений у собеседников.

Рассмотрим эти компоненты.

1. Число говорящих определяется таким образом: один, два, более двух. В соответствии с этим различают следующие жанры разговорной речи: монолог, диалог, полилог. Названные жанры имеют свою специфику.

Отличительная черта монолога в разговорной речи его диалогичность, т.е. обращенность к слушателю, который может перебить рассказчика, задать ему вопрос, согласиться с ним или возразить ему в любую минуту. Сравни: в монологических видах речи книжного литературного языка говорящего (докладчика, лектора, оратора на митинге) не принято перебивать.

Диалог  основной жанр разговорной речи. Для него характерна частая смена ролей "говорящий  слушающий", так что собеседники поочередно выступают то в одной, то в другой роли. В реальной разговорной речи монолог и диалог представлены обычно не в чистом виде, а в пересекающихся формах: диалог может содержать элементы монолога (микрорассказы, минимонологи), а монолог  перебиваться репликами собеседников.

Для полилога разговорной речи характерно смешение разных тем (разнотемье), так как нередко каждый из собеседников говорит о своем, "ведет свою партию". В полилоге возможны разные формы взаимодействия говорящих. Например, собеседник может прервать одну тему разговора (оставить своего партнера) и вклиниться в реплики других участников полилога, может вести разговор, участвуя в двух и более темах сразу, и т.п.

Следует отметить, что разнотемье может быть свойственно и диалогу, т.е. говорящие легко могут переключаться с одной темы на другую. Например, в домашней обстановке двое за завтраком разговаривают о работе (первая тема) и о завтраке (вторая тема):

А: А с кем ты дежуришь,/он молоденький?

Б: Моложе меня/года на полторана два.

А: Хочешь еще капусты?

Б: Капусты не хочу./ Он от нас уходит./ Потому что его пригласили в другой институт.

2. Условия осуществления речи подразделяются на контактные (личный разговор) и дистантные (разговор на расстоянии, например по телефону). При контактном разговоре собеседники могут использовать жесты и мимику как средства передачи информации; при дистантном используется лишь один канал связислуховой.

3. Опора на внеязыковую ситуациюодна из ярких черт разговорной речи. Внеязыковую ситуацию, то есть непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение, принято называть конситуацией12

[1]. В условиях непринужденного общения разговорная речь нередко строится так, что конситуация и речь образуют единство, единый акт общения. Конситуация обусловливает эллиптичность13

[2] речи, повышает роль местоимений. Например:

(Женщина перед уходом из дома осматривает сапоги) Какие мне надевать-то (о сапогах)? Вот эти что ли? Или вот эти? Не сырые? (щупает) Вроде нет//

Говорящая обходится местоимениями, слово сапоги она не употребляет, однако из ситуации всем понятно, о чем идет речь.

4. Наличие общих предварительных сведений, общего житейского опыта у собеседниковважное условие построения разговорной речи.

Общность житейской базы может быть обусловлена как длительным знакомством участников диалога, их большим (часто многолетним) совместным общением друг с другом, так и кратковременным опытом, важным лишь для данного разговора. Это позволяет говорящим многое не называть, не объяснять, оставлять словесно невыраженным. Например:

А: Танечка/ми-иленькая!

Б (сердито): Еще не ходила.

Смысл этого диалога ясен лишь участникам диалога: А просит у Б книгу, которую та должна была взять в библиотеке.

Показателем того, какую большую роль  в речевом общении играет совместный житейский опыт, знание собеседниками предситуации, является то, что на один и тот же лаконичный (но типичный для русской разговорной речи вопрос) Ну как? могут быть получены совершенно различные ответы: Пятерка! (если сдавал экзамен); Поправляется! (если кто-то был болен); Приехал! (если кто-то должен приехать); Единогласно! (если кто-то защищал диссертацию); Теплая! (если человек ходил купаться и сообщает, какая в море вода).

Итак, русская разговорная речь  это речь носителей литературного языка, функционирующая в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для этой речи характерны: устная форма (как основная форма реализации); неофициальность отношений говорящих; опора на внеязыковую ситуацию. 

Языковые особенности разговорного стиля речи

Интонация и произношение

В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, "растягиванием" гласных, удлинением согласных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма.

Лексика и словообразование

Обиходно-разговорная лексика это слова, которые приняты в повседневной жизни, в их числе: 1) знаменательные нейтральные (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незнаменательные (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто выступающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний.

В лексику обиходно-разговорной речи, помимо нейтральных, включаются слова, которые характеризуются экспрессивностью, оценочностью. Среди них: слова разговорной и просторечной окраски (будоражит, горемыка, живность, белобрысый, очумелый, огреть). 

Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемая ситуативная лексика. Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пустяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например: Никак не могу с этой штукой разобраться!, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)".

Основными приметами разговорности в области словообразования являются:

1) употребление слов с суффиксами ярко выраженной экспрессивности, эмоциональности, стилистической сниженности, например:
-ль (враль), -аш- (торгаш), -ун- (болтун), -ущ- (большущий), -аст- (рукастый), -ша- (докторша), -их-а (сторожиха);

2) широкое использование слов, образованных по специфическим разговорным моделям "смыслового стяжения" (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно: вечерняя газета вечерка; неотложная помощь неотложка; курс зарубежной литературы зарубежка: высшая математика вышка; дипломная работа диплом. 

Фразеология

Для обиходно-разговорного стиля характерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) речевые устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) обороты-жаргоны: разделать под орех, топорная работа, зеленая улица, наложить лапу; в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскости и др.

Разговорная речь использует фразеологические обороты как готовые и целостные смысловые единицы языка, например: Рука-то/перелом был/дает себя знать иногда. 

В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум.

Морфология

1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких прилагательных (в их синтаксическом противопоставлении полным), уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц.

2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела?

3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам! 

4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, называющие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещества": два молока, две ряженки.

5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты служебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пять килограмм апельсин (правильно: килограммов апельсинов).

Местоимения в разговорном стиле

Местоимения очень популярны в современной разговорной речи. Будучи незначительными словами, т.е. словами без лексического значения, они, как губка, впитывают разнообразные смыслы, играя ту или иную роль. Многозначительно звучит  в устах современной молодежи слово нечто, которое в зависимости от ситуации может проявлять положительные или отрицательные оттенки значения:

Ну что? Ты поговорила с ней?

–Это нечто! (разговор был неудачным)

–Ну, как, фильм понравился?

–Это нечто! (очень хороший фильм)

–Видела его сестру. Это нечто (странная девушка, экстравагантная, ни на кого не похожая).

Местоимение может выступать как форма отчуждения, нежелания общаться. Эта роль особенно ярко проявляется в современной устной речи. Слова никак, ничего, как-нибудь, когда-нибудь становятся преградой в разговоре между людьми. Человек словно очерчивает границу своего мира, не желая никого впускать в него:

Тебе помочь?

–Да уж я как-нибудь… (Я не нуждаюсь в твоей помощи.)

Как-нибудь заходите. Будем рады.

Спасибо, как-нибудь зайдем. (Неопределенная, неконкретная форма вежливого этикетного приглашения, после которой люди могут годами не видеть друг друга.)

Характерной чертой разговорной речи является также использование местоимения  мы  при обращении (вопросе) к одному человеку. Так, скорее всего, обратится врач к больному во время обхода в больнице или взрослый к ребенку. Мы в значении ты  обращение сильного к слабому, любящего к любимому:

Как мы себя чувствуем?

Мы уже проснулись?

Мы все еще сердимся?

"Игра" личными местоимениями составляет яркую особенность русской речи, вносит в нее множество смысловых оттенков. В частности, местоимение ты может быть проявлением дружеских чувств, любви, фамильярности или же презрительного, и даже оскорбительного отношения. Все зависит от того, к кому и в какой ситуации обращается собеседник, к какой культурной среде он относятся собеседники. Например, в деревне в отличие от города больше принято обращение на ты, с другой стороны, к родителям почтительно обращаются на Вы. Иногда ты выступает как знак доверия или принадлежности к одной "касте", группе, связанной общими интересами (например, разговор на ты автомобилистов). На ты обращаются ко всем маленькие дети, так как они еще не успели освоить этикетных правил. Ты более характерно для мужского, чем женского общения.

Синтаксис разговорного стиля

Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся:

1) преобладание простых предложений;

) широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;

) употребление слов-предложений (Да. Нет.);

4) использование в широком масштабе неполных предложений, так называемая "рубленная речь" (Это платье/никуда. Нет/ну вообще ничего/если с пояском);

) в синтаксическом построении разговорной речи допускаемы паузы, вызванные разными причинами (подыскиванием нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т. д.), переспросы, повторы.

Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи:

А: Замерз ты? Б: Ничуть!; А: Опять ноги промочил? Б: А как же! Дождь-то какой!; А: Как интересно было! Б: Прелесть!-, А: Молоко убежало! Б: Кошмар! Всю плиту залило//; А: Он чуть было под машину не попал! Б: Ужас!, А. Ему опять двойку вкатили// Б: С ума сойти!. А: Знаете кто там был? Ефремов// Б: Ух ты!. А: Давай завтра на дачу двинем! Б: Идет!

Невербальные средства общения

Непринужденная обстановка, непосредственный контакт с собеседником позволяют максимально использовать в речи жесты, мимику. Роль жестов, мимики (особенно взгляда) в разговорной речи велика: включаясь в высказывание или выступая в качестве самостоятельной реплики, они, заменяя слова или предложения, несут большую смысловую и экспрессивную нагрузку.

 Тенденции развития разговорного стиля речи

В современной разговорной речи проявляются две противоположные тенденции. С одной стороны, речь огрубляется, к сожалению, в ней все чаще проявляется агрессивность, негативная экспрессивность: "Не ваше дело!", "Куда лезешь?", "Тебе что, жить надоело?", "Что глаза вытаращил?" Слова, которые раньше были ограничены в употреблении или были запретными, сейчас вошли в речевой обиход. С другой стороны, активизировался процесс эвфемизации речи. Эвфемизмы это слова и словосочетания, употребляющиеся вместо слов грубых или неуместных в данной ситуации, например: Успехи оставляют желать лучшего (успехов нет); Он звезд с неба не хватает (он человек средних способностей); Ее нельзя назвать красавицей (она некрасива); Места не столь отдаленные (места ссылки, заключения).

Эвфемизмы используются также для замены слов, которые могут вызвать у адресата ощущение социальной ущербности, например: уйти на заслуженный отдых (на пенсию); оператор машинного доения (доярка); контролер (надзиратель); попросили, ушли (выгнали с работы).

Обиходно-разговорная речь, ее специфические языковые средства и приемы интенсивно проникают в другие функциональные стили литературного языка (публицистический, художественный). 

Структурно-логическая схема "Компоненты речевой ситуации, влияющие на построение разговорной речи"

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА РУССКОЙ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

Общие требования, предъявляемые к документу

Во всех языковых культурах официально-деловая письменная речь формируется по мере развития государственного аппарата. Формирование официально-деловой письменной речи в первую очередь связано с необходимостью документально закреплять правовые отношения юридических и частных лиц. Документированием во всем мире называют процесс записи информации на бумаге или ином носителе, обеспечивающий ее юридическую силу. Правила документирования устанавливаются правовыми актами государства.

Документирование в деловом общении имеет особое значение: ссылка на устную договоренность может быть опровергнута или подвергнута сомнению. Но если та же договоренность или распоряжение имеют форму документа, то считается, что ссылка на него обоснована юридически.

Итог документирования создание документа.

Сегодня можно говорить об интернациональных свойствах документов, поскольку в международной практике они служит инструментом делового общения, языковым средством фиксации деловой, управленческой, служебной информации.

К любому документу в любой стране предъявляются следующие общие требования: 1) достоверность; 2) актуальность; 3) аргументированность; 4) полнота информации; 5) лаконизм (краткость) изложения.

1. Достоверность. Факты, приведенные в документе, должны быть правильно отобраны и тщательно проверены. В каждом факте должна содержаться только объективная информация, необходимая для конкретного случая.

. Актуальность. Количество приводимых в документе фактов должно быть достаточным для подтверждения того или иного суждения, а сами фактыважны именно в данный момент и в данной ситуации.

. Аргументированность. Любое деловое письмо и служебный документ должны быть аргументированными, т.е. убедительными. "Искусство убеждать" в деловой переписке особенно важно, так как оно обусловлено необходимостью приобрести заказчика или потребителя продукции, сторонника или единомышленника в деловых взаимоотношениях.

Основным условием придания аргументированности документу является доказательность. Правильно отобранные и точные факты, убедительные доказательства то, что необходимо любому деловому служебному документу или деловому письму.

4. Полнота информации. Информация в деловой переписке не должна быть избыточной, здесь нет места повторам и сведениям, не имеющим прямого отношения к делу. Полнота информации одно из главных условий, обеспечивающих практическую и правовую ценность документа.

. Лаконизм. Лаконизм в официальной переписке достигается с помощью готовых речевых формул и сочетается с принципом достаточности информации. Документ должен содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию, но в то же время быть кратким, написанным по существу.

Функции документа

Любой документ одновременно выполняет несколько функций, что позволяет ему удовлетворять различные потребности делового общения.

Выделяют общие и специальные функции документа.

Общие функции:

1) информационная: любой документ создается для сохранения информации;

) социальная: документ порожден той или иной социальной потребностью;

) коммуникативная: документ выступает в качестве средства связи между отдельными элементами общественной структуры;

4) культурная: документ это средство закрепления и передачи культурных традиций, отражения этапов развития цивилизации. 

Специальные функции:

1) управленческая: документ является инструментом управления. Это плановые, отчетные, организационно-распорядительные документы.

) правовая: документсредство закрепления и изменения правовых норм и правоотношений в обществе. Правовую функцию выполняют законодательные и правовые нормативные акты, а также документы, приобретающие правовую функцию на время;

3) исторического источника: документ выступает в качестве источника исторических сведений о развитии общества. 

Названные функции имеют интернациональный характер и определяют общие для разных языковых культур требования к документу.

Реквизиты документа

Юридическая сила документа обеспечивается комплексом его реквизитов. Реквизиты это обязательные элементы оформления документа. К основным (обязательным) реквизитам документа относятся:

наименование автора документа;

наименование адресата;

подпись;

дата;

номер документа;

гриф утверждения;

печать.

Совокупность реквизитов и схема их расположения на бланке составляют формуляр документа (см. подробно 4.2). Формуляр регламентирован стандартами, принятыми в той или иной стране. Например, если документ адресован зарубежному партнеру, наименование организации-адресанта на иностранный язык не переводится и печатается на бланке латинским шрифтом.

Интернациональные особенности делового общения

Каждая национальная школа делового письма имеет свою специфику и свои особенности. Но при этом неизменными остаются основные требования к структурному построению, смысловому наполнению и языковому оформлению деловых бумаг. Эти требования складывались исторически, и именно они определяют интернациональные особенности делового общения. К ним относятся: 1) официальность и регламентированность деловых отношений, 2) этика отношений, 3) использование языковых формул.

1. Официальность и регламентированность деловых отношений, т.е. их подчинение установленным правилам и ограничениям, предполагают соблюдение норм делового этикета. В документах регламентированность отношений между адресантом (автором документа) и адресатом (получателем) выражается с помощью речевых этикетных формул обращения и прощания, а также соблюдением общей тональности послания в рамках корректности и учтивости. В деловой письменной речи не допускаются ирония, сарказм, оскорбления. Этикетные формулы не только придают письму необходимый тон вежливости и почтительности, но и свидетельствуют о характере взаимоотношений между отправителем и получателем корреспонденции (официальные, полуофициальные, дружеские отношения). Например:

С уважением

Всегда к Вашим услугам

Искренне Ваш

2. Немаловажным аспектом делового общения являются вопросы этики отношений между деловыми партнерами. В деловой переписке этика отношений проявляется в необходимости соблюдения ряда требований, предъявляемых как к адресанту, так и к адресату. Так, составителям документов не рекомендуется:

- побуждать адресата к спешке при вынесении решения словами Срочно, Незамедлительно, В возможно более короткие сроки. Более приемлемыми являются формулы: Прошу Вас ответить до такого-то числа, Убедительно прошу Вас сразу же сообщить о своем решении;

- навязывать адресату ожидаемый исход освещаемого в письме вопроса, например: Прошу изучить и решить вопрос положительно или Прошу утвердить эту кандидатуру;

- намекать получателю письма на его предполагаемую невнимательность, вводя в заключительный текст письма следующую формулировку: Предлагаю внимательно изучить;

- начинать послание с констатации отказа, в тех случаях, когда выполнение просьбы или поручения не представляется возможным. Вначале следует изложить мотивацию принятого решения и дать понять, что при определенных обстоятельствах к рассмотрению вопроса можно вернуться. Только тогда отказ не произведет резко негативного впечатления.

Для получателя официальной корреспонденции обязательным требованием с точки зрения этических норм является оперативный и четкий ответ организации отправителю. Задержка или отсутствие ответа может рассматриваться как нежелание сотрудничать и привести к разрыву деловых отношений. Обычно ответ дается в течение недели десяти дней.

Безусловным нарушением этических норм деловой переписки является форма ответа, при котором документ возвращается адресанту с размещенной на его обратной стороне ответной информацией, написанной к тому же от руки.

3. Важная особенность деловой речи широкое употребление языковых формул. Языковые формулы это стандартные (устойчивые) языковые обороты, используемые в неизменном виде. Их наличие в деловой речи объясняется регламентированостью служебных отношений, повторяемостью ситуаций и тематической ограниченностью деловой речи.

Задача составителя текста сегодня упрощена благодаря возможности выбора готовой формулы в соответствии с речевым замыслом: сообщить, высказать просьбу, развить свою точку зрения (Сообщаем, что, Просим Вас рассмотреть вопрос о, Считаем целесообразным…). Языковые формулы нередко выступают как юридически значимые компоненты текста, без которых документ не обладает достаточной юридической силой, или являются элементами, определяющими его видовую принадлежность, например в гарантийном письме: Оплату гарантируем. Наш расчетный счет…; в письме-претензии: … в противном случае дело будет передано в арбитражный суд. Выражая типовое содержание, языковые формулы обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие.

Предметная и коммуникативная точность как важные принципы культуры официального письма

В понятие культуры официального письма входит требование ясности и недвусмысленности.

Ясность и недвусмысленность языка сообщения достигается предметной и коммуникативной точностью. Предметная точность это точность факта, соответствие обозначаемому. Предметная точность достигается точностью употребления слов, т.е. использованием слов в соответствии с их лексическим значением. Употребление слов без учета их значений может привести к инотолкованию или бессмыслице. Пример 1: *обсчитать данные (глагол обсчитать имеет значение "умышленно неверно сосчитав, недодать"). Правильно сказать: обработать данные. Пример 2: *отказать под благоприятным предлогом (прилагательное благоприятный имеет два значения:  "способствующий, помогающий чему-л., удобный для чего-л.";  "хороший, одобрительный"). Следовало написать: отказать под благовидным предлогом. Пример 3: *достигалось неугодными средствами (прилагательное неугодный имеет значение "нежелательный, не нравящийся кому-л." Оно сочетается только с одушевленными существительными, например неугодный квартирант). Требованию точности соответствует словосочетание ... достигалось неприемлемыми (недопустимыми) средствами.

Под коммуникативной точностью понимают точность реализации замысла автора документа. Она достигается соотношением смысла слов, грамматических конструкций и частей текста. Нарушение коммуникативной точности высказывания ведет к непониманию, осложняет восприятие сообщения. Например: *Следует познакомиться с выводами комиссии, проведенной год назад. Эта фраза трудно воспринимается, так как не отвечает требованию точности: она содержит грамматические, стилистические и текстовые ошибки. Правильно следует сказать: Следует ознакомиться с выводами комиссии, работавшей год назад.

Композиция документа

В мировой практике делового письма общие требования предъявляются также и к композиции документа. Во всех документах присутствует сообщение о некоторой ситуации и оценка данной ситуации. Для их выражения используются определенные речевые модели. Последовательное размещение таких моделей (составных частей) называется композицией (структурой) документа.

По композиционным особенностям деловые бумаги делятся на одноаспектные и многоаспектные. В одноаспектных документах рассматривается один вопрос, составляющий все его содержание, а в многоаспектныхсразу несколько вопросов. Например, многоаспектное деловое письмо может содержать предложение, просьбу и напоминание одновременно. 

Последовательное расположение аспектов письма обязательно для соблюдения композиции документа.

Структура аспекта отличается жесткостью и однозначностью и состоит из двух частей: часть I содержит информацию об имевших место фактах, событиях; часть II называет желаемые или предполагаемые события, которые выражаются при помощи речевых действий, таких, как просьба, предложение, требование.

Каждая новая мысль, тема или новый поворот мысли в документе выделяется красной строкой. Здесь мы можем говорить о стандартизации и унификации как обязательных свойствах официально-деловой письменной речи, характерных для мировой практики делового письма.

Структурно-логическая схема1
"
Интернациональные свойства официально-деловой
письменной речи"

Структурно-логическая схема2"Функции документа"

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

Типы реквизитов. Типы бланков

При составлении документа особое значение имеет его форма.

Форма документа это установленная совокупность реквизитов14

[1], расположенных в определенной последовательности (см. 4.3).

Требования к оформлению реквизитов изложены в последнем ГОСТе Р6.30–"Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации" и распространяются на все типы документов15

[2]. Однако ни один документ не оформляется полным набором реквизитов, поскольку их состав зависит от назначения каждого отдельного документа. Все реквизиты подразделяются на 1) постоянные, т.е. фиксируемые при изготовлении бланка документа, и 2) переменные, т.е. вносимые на бланк в процессе его заполнения.

Существует два типа бланков угловые и продольные. Они различаются расположением реквизитов, предваряющих текст письма. На продольном бланке начало и конец каждой строки реквизита равно удалены от края листа; реквизиты располагаются по центру. В последнее время продольные бланки писем чаще используются для ведения переписки между предприятиями.

Угловое расположение реквизитов предполагает их размещение в верхней (левой) части листа. Особенно удобен угловой бланк для писем, факсов, так как правый верхний угол в этом случае используется для указания адреса получателя. Угловые бланки часто служит для ведения переписки между государственными учреждениями.

Образец бланка с продольным
расположением реквизитов

ФЕДЕРАЛЬНАЯ АРХИВНАЯ СЛУЖБА РОССИИ

Всероссийский научно-исследовательский институт
документоведения и архивного дела

(ВНИИДАД)

, Москва, Центр, Б. Черкасский пер., д. 5/2/6.

Тел. 923-00-54. Факс: 923-23-60. E-mail: VNIDAD@dataforce.net

_____ № _____    На № _____ от __________

[  ]     [    ]

[  ] [  ]

Образец бланка с угловым
расположением реквизитов

ФЕДЕРАЛЬНАЯ
АРХИВНАЯ СЛУЖБА РОССИИ

Всероссийский научно-исследовательский институт
документоведения и архивного дела

(ВНИИДАД)

103102, Москва, Центр, 

Б. Черкасский пер., д. 5/2/6.

Тел. 923-00-54

Факс: 923-23-60

E-mail: VNIDAD@dataforce.net

_____ № _____    

На № _____ от __________

[ ] [ ]  

Требования к содержанию и оформлению реквизитов документов

К основным реквизитам документов относятся: государственный герб, эмблема, наименование и код организации, код формы документа, дата и др. (см. Перечень реквизитов в п. 4.2.4). Рассмотрим требования, предъявляемые к их содержанию и оформлению. 

Государственный герб Российской Федерации. Изображение герба при продольном расположении реквизитов будет находиться в центре верхнего поля, а при угловом в левой части верхнего поля над серединой строки с наименованием организации-автора.

Эмблема организации условное (символическое) графическое изображение, зарегистрированное в установленном порядке. Она может состоять из особым образом оформленных начальных букв фирмы либо рисунка, отражающего главное направление ее деятельности. Эмблему нельзя размещать на бланке, если на нем воспроизведен герб. 

Код организации и код документа обычно печатают на бланке при его изготовлении.

Наименование организации-адресанта документа дается и в полном, и в сокращенном виде, например: Российская академия наук (РАН); Ростовский государственный университет (РГУ). Сокращенное наименование приводится только в том случае, если оно закреплено в учредительном документе.

Справочные данные об организации содержат сведения, важные для организации при информационных контактах. Этот реквизит могут входить: почтовый и телеграфный адрес, номера телефонов, электронной почты и другие коммуникационные данные, а также коммерческие данные: номер счета в банке, наименование банка, фамилия и инициалы коммерческого директора банка.

Дата является обязательным реквизитом. Место проставления даты на документе зависит от бланка и вида документа. На бланке письма дата обычно располагается в левом верхнем углу. Датой письма считается число его подписания. Способ написания даты зависит от характера документа.

В России применяются два способа оформления дат цифровой и словесно-цифровой. Цифровой способ считается наиболее экономичным. Элементы даты приводятся арабскими цифрами, отделенными точками, в последовательности: число, месяц, год. Например: 01.09.2002.

Словесно-цифровой способ имеет несколько разновидностей. На документах со сведениями финансового характера оформление даты выглядит следующим образом: 01 сентября 2002 года или 01 сентября 2002 г.

Если дата состоит из месяца и года, квартала и года, полугодия и года, то ее написание имеет следующую форму: в апреле 2004 г.; в октябре–ноябре 2001 г.; в I квартале 2002 г.; в III–IV кварталах 2002 г.; в первом полугодии 2002 г.

Ссылка на регистрационный номер и дату входящего документа включает индекс и дату письма, на который дается ответ и располагается ниже индекса и даты исходящего письма. Этот реквизит бывает только на бланке для писем.

Адресат включает 1) наименование организации-получателя; 2) должность, фамилию, имя, отчество получателя; 3) адрес. Адресат располагается в верхней правой части бланка. Должность и фамилию лица, которому адресовано письмо, нужно писать в дательном падеже, а наименование организации указывать в именительном падеже. Например:

Наименование организации

Министерство общего 

и профессионального образования 

Российской Федерации 

Начальнику отдела статистики 

Ф.И.О. получателя

И.В. Васильеву

Почтовый адрес

Чистопрудный бульвар, 6,
Москва, 101856

Адрес указывается в следующей последовательности:

название улицы, номер дома, номер квартиры; название населенного пункта (города, поселка и т.п.);

название области, края, автономного округа, республики;

название страны (для международных почтовых отправлений);

почтовый индекс. 

Например:

Всероссийский научно-исследовательскийинститут документоведения и архивного дела

Б. Черкасский пер., д. 5/2/6,

Центр, Москва, 103012

или:

Директору фирмы "Авис"

Г-же И.А. Кондратьевой

Ул. Садовая, д. 5, кв. 12,

Самара, 443081

Документ может содержать до четырех адресатов (но не больше!). На бланке официального письма каждый адрес размещается на отдельной строке. Например:

Техническому директору ОАО

"Красногорский комбинат фургонов"

В.Н. Крутову

Начальнику ОТК

Т.А. Зудиной

Знаки препинания во внутреннем адресе могут быть опущены. Составные части реквизита "адрес" следует отделять друг от друга 1,5межстрочными интервалами.

Заголовок к тексту выражает краткое содержание текста. Он не выделяется кавычками, пишется с прописной буквы и располагается слева. 3аголовок должен быть предельно кратким и емкими и представлять собой словосочетание, формулирующее тему, например:

О выделении средств на покупку компьютеров

По вопросу стоимости недвижимости

На  ваш запрос отвечаем

Текстосновной реквизит документа, передающий его главное смысловое содержание.

Текст документа должен быть информативным, лаконичным, точным не допускать разночтений; состоять из простых, стилистически нейтральных предложений и включать в себя стандартные языковые формулы с использованием специальных терминов.

Текст документа составляют на русском или национальном языке16

[3].

Текст письма, как правило, состоит из двух частей. Первая часть включает в себя указание причин (мотивов) его составления. Например: В соответствии с Постановлением правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 г.307 "Об утверждении положения в введении государственного мониторинга" предлагаем вам. 

Во второй части формулируются предлагаемые или осуществляемые действия, излагаются решения, распоряжения, выводы, просьбы, рекомендации,  предложения. 

Текст официального письма обязательно включает приветственное обращение и заключительную формулу вежливости, которые являются этикетными элементами письменного официально-делового общения.

Вступительное приветственное обращение помещается на левой стороне письма под заголовком к тексту и выносится в отдельную строку: Уважаемый господин Новиков А.Н.!  Уважаемая госпожа Грязнова А.Г.!

Заключительная формула вежливости помещается на правой стороне письма под основным содержанием и также выносится в отдельную строку: С уважениемС глубоким уважениемС пожеланиями успеховС наилучшими noжeлaнuямu

Подпись. В состав данного реквизита входят: 1) наименование должности лица, подписавшего документ; 2) инициалы, фамилия лица, т.е. расшифровка подписи; 3) собственноручная личная подпись. При подписании документа несколькими должностными лицами их подписи располагают одну за другой в последовательности, соответствующей иерархии занимаемых должностей.

Отметка об исполнителе. Данный реквизит размещается в левом нижнем углу лицевой или оборотной стороны последнего листа документа. Отметка об исполнителе включает обычно фамилию (или фамилию, имя, отчество) исполнителя документа и номер его рабочего телефона, например:

Васильев

-45-78

Отметка об исполнении документа и направлении его в дело включает следующие данные: 1) ссылку на дату и номер документа, свидетельствующего о его исполнении; 2)  помету В дело и номер дела, в котором будет храниться документ. Например:

Отправлен факс от 01.07.99 124 

В дело0115

Печать. На письмах, требующих особого удостоверения, подтверждения их юридической силы, ставится печать организации. Печать заверяет подлинность подписи должностного лица на документах, предусмотренных специальными нормативными актами. Печати бывают гербовые и простые. 

Итак, каждый реквизит выполняет определенную функцию и должен отвечать государственным стандартам по оформлению и расположению на листе (бланке). 

Сокращение слов и словосочетаний в документе

В тексте документа допускаются общепринятые сокращения. В их числе:

1) сокращения общего характера:

т.е.то есть и др.и другие

и т.д.и так далее и пр.и прочие

и т.п.и тому подобное

2) ссылки на части текста, иллюстрации, таблицы:

разд.раздел см.смотрите гл.глава

п.пункт ср. –сравните т.тома

табл.таблица с.страница экз.экземпляр

3) Различные сокращения (при названиях):

обл.

область

ж.-д.

железнодорожный

р-н

район

с.-х.

сельскохозяйственный

г.

город

им.

имени

с.

село

ин-т

институт

) сокращения при цифрах:

млрд.

миллиард

млн.

миллион

тыс.

тысяча

р.(руб.)

рубль

г., гг.

год, годы

кв.

квартал

) название единиц измерения (при цифрах):

м

метр

т

тонна

см

сантиметр

кг

килограмм

мин

минута

г

грамм

с

секунда

ч

час

) Названия ученой степени, звания, должности (при фамилии):

зав.

заведующий

преп.

преподаватель

акад.

академик

к.э.н.

кандидат экономических наук

д-р

доктор

к.т.н.

кандидат технических наук

проф.

профессор

доц.

доцент

) буквенные аббревиатуры:

РФРоссийская Федерация 

РАНРоссийская академия наук 

ВЦвычислительный центр 

ПКперсональный компьютер 

ОРД  –организационно-распорядительная документация 

ЧПчастное предприятие

СПсовместное предприятие

НПОнаучно-производственное объединение

КБкоммерческий банк

ТНКтранснациональная компания 

и др.

Перечень реквизитов документов

Таблица

Наименование реквизита

Код реквизита

1

Государственный герб Российской Федерации

1

Герб субъекта Российской Федерации

2

Эмблема организации или товарный знак (знак обслуживания)

3

Код организации 

4

Код формы документа 

5

Наименование организации

6

Справочные данные об организации

7

Наименование вида документа

8

Дата документа

9

Регистрационный номер документа

10

Ссылка на регистрационный номер и дату документа

11

Место составления или издания документа

12

Гриф ограничения доступа к документу

13

Адресат

14

Гриф утверждения документа

15

Резолюция

16

Заголовок к тексту

17

Отметка о контроле

18

Текст документа

19

Отметка о наличии приложения

20

Подпись

21

Гриф согласования документа

22

Визы согласования документа

23

Печать

24

Отметка о заверении копии

25

Отметка об исполнителе

26

Отметка об исполнении документа и направлении его в дело

27

Отметка о поступлении документа в организацию

28

Отметка для автоматического поиска документа

29

ЯЗЫК И СТИЛЬ РАСПОРЯДИТЕЛЬНЫХ И ИНСТРУКТИВНО-МЕТОДИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ.КОММЕРЧЕСКАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ

Распорядительные документы 

Руководство любой организации наделяется правом издания распорядительных документов. От того, насколько эффективно регулируется деятельность учреждения, зависят результаты его работы.

В юридическом плане распорядительные документы относятся к нормативным правовым актам. С помощью распорядительных документов разрешаются возникающие в сфере управления проблемы и вопросы; их адресатом являются конкретные учреждения, структурные подразделения, должностные лица и сотрудники.

Какие требования предъявляются к языку и стилю, распорядительной документации? Основная задача документов такого вида придание юридической силы тому или иному действию руководителя. В связи с этим язык и стиль документации этого типа отличается жесткой регламентированностью, стандартизацией языковых моделей. Использование сложившихся формулировок: освободить от занимаемой должности…; контроль за исполнением возложить на…; создать комиссию в составе…; установить причины нарушения…; назначитьна должность и др. указывает на то, каким именно действиям придается юридический статус.

К распорядительным документам относятся решение, приказ, постановление. Рассмотрим некоторые из этих документов.

Решение

Решение это правовой акт, принимаемый коллегиальными и совещательными органами учреждений, предприятий, фирм в целях разрешения наиболее важных вопросов их деятельности. Ключевым словом текста решения является глагол РЕШИЛ (РЕШИЛА, РЕШИЛИ), например: "Коллегия РЕШИЛА…" или "Совет директоров РЕШИЛ…"

Образец решения

ОАО "АКЦЕПТ"

РЕШЕНИЕ
общего собрания акционеров

.07.2004 г.         № 2

Общее ежегодное собрание акционеров ОАО "АКЦЕПТ" в связи с перерегистрацией акционерного общества 

РЕШИЛО:

1. Утвердить новую редакцию Устава ОАО "АКЦЕПТ" со следующими изменениями:

В статье 8 "Управление Обществом" исключить подп. 4 из п. 8.5.

2. Утвердить новую редакцию Учредительного договора ОАО "АКЦЕПТ" со следующими изменениями:

В статье 5 исключить подп. 4 из п. 5.1.

3. Исполнительному органу общества внести указанные изменения в учредительные документы и поручить зарегистрировать ОАО "АКЦЕПТ" в соответствии с гражданским законодательством РФ до 15.08.2004.

Председатель общего собрания  Подпись  В.Л. Кравец 

Секретарь  Подпись  О.Р. Туманова

Приказ 

Приказ это распоряжение руководителя, служебный документ (правовой акт) повседневного управления, содержащий нормы, обязательные для исполнения подчиненными. В деятельности организаций различаются: приказы 1) по организационным вопросам, 2) основной деятельности и 3) личному составу. Приказы оформляются на специальном бланкебланке приказаили общем бланке организации с указанием вида документаПРИКАЗ. Обязательными реквизитами приказа являются: наименование вышестоящей организации (если она имеется), название вида документа, дата и номер документа, место издания, заголовок к тексту, подпись, визы.

Заголовок приказа должен быть кратким и четко выражать основное содержание документа: о чем? Например: "Об организации Института современных технологий управления"; "Об увеличении уставного капитала общества".

Текст приказа состоит из двух частей: констатирующей и распорядительной.

В первой части документа указывается обоснование или причина составления документа. Во второй части излагается решение руководителя. Если содержание документа не нуждается в пояснении, то его текст содержит только вторую (распорядительную) часть.

Распорядительная часть приказа излагается в повелительной форме от первого лица и начинается словом "ПРИКАЗЫВАЮ". Пункты, которые включают управленческие действия, начинаются с глагола в неопределенной форме. Например: ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Создать комиссию в составе…; 2. Назначить Ковалева Н.Н. председателем комиссии.

В качестве исполнителей могут быть указаны организации или структурные подразделения. Например: ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Директору Института современных технологий управления Дорохову М.И. подготовить предложения по составу группы административного управления …; 2. Бухгалтерии университета открыть отдельный расчетный счет Института.

Указание срока исполнения дается отдельной строкой и оформляется арабскими цифрами. Например: Срок представления.03.06.

В последнем пункте распорядительной части указывают конкретных лиц, на которых возлагается контроль за исполнением распорядительных документов. Например: 3. Контроль за исполнением настоящего приказа оставляю за собой.


Образец приказа

Закрытое акционерное общество
"
Технопромэкспорт"

ПРИКАЗ
.04.06131
Москва

О создании договорно-
правового управления

Для улучшения правового обеспечения деятельности

ПРИКАЗЫВАЮ:

1. Создать договорно-правовое управление акционерного общества "Технопромэкспорт".

. Утвердить структуру и штатную численность Главного договорно-правового управления на III квартал 2006 г.

. Начальнику Управления по персоналу Акимову А.Т. организовать подбор и комплектование управления кадрами на контрактной основе.

Председатель правления

(личная подпись) Б.М. Петров

СОГЛАСОВАНО

Юрисконсульт

Протокол заседания правления 22.04.063

(личная подпись) Т.С. Шохин

.04.06

Заместитель председателя правления

Начальник Управления по персоналу

(личная подпись) О.В. Степанов

(личная подпись) В.Т. Акимов

.04.06

.04.06

Инструктивно-методические документы

К инструктивно-методическим документам относятся служебная записка, протокол, распоряжение, указание и др. Рассмотрим некоторые из этих документов, наиболее часто встречающихся в деловой практике.

Служебная записка

Служебная запискаэто документ, адресованный руководству, в котором излагается какой-либо вопрос с выводами и предложениями составителя. Различают несколько видов служебных записок: докладные, аналитические, обзорные, информационно-статистические и др. 

Служебная записка состоит из заголовка, сведений об адресате и разработчике, даты написания, наименования темы, основного текста, подписи разработчика, указаний на приложения.

Текст служебной записки оформляется на специальном бланке с логотипом организации или на обычных листах бумаги формата А4.

Образец
служебной записки

ОАО "КОЛОРИТ"

Директору предприятия

Отдел рекламы

А.Т. Гущину

СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА

.04.2006

(Резолюция руководителя)

О дополнительном финансировании
заказа
174/15

В связи с ростом цен на полиграфические услуги во II квартале 2004 г. и изменением сметы затрат прошу выделить дополнительно _______ тысяч руб. для завершения работ по заказу 174/15.

Начальник отдела

(Подпись)    И.Р. Логинов

(Отметка об исполнении)

Протокол

Протокол это документ, содержащий запись выступлений участников собрания, совещания, заседания, конференции и принятых по обсуждаемым на них вопросам решений.

Различают два типа протоколов: простые (или краткие), называемые еще протоколами решений, и сложные (или полные). В простых протоколах указывают только повестку дня, фамилии докладчиков, фамилии выступивших в прениях и принятые решения. В сложных протоколах фиксируется весь ход и результаты собрания, заседания, конференции и т.п., а также вопросы и выступления присутствующих, предложения и решения.

Протокол составляется по следующей форме:

1. Название документа (ПРОТОКОЛ) пишется в середине строки заглавными буквами.

2. Номер протокола (протоколы нумеруются в пределах календарного года).

3. Дата заседания.

. Вводная часть, где указываются:

1) фамилии и инициалы председателя, секретаря и присутствующих на заседании или совещании (при необходимости указываются должности присутствующих);

) повестка дня с указанием докладчиков.

Вопросы в повестке дня необходимо располагать таким образом, чтобы наиболее важные и сложные стояли первыми. Вопросы перечисляются в именительном падеже. Наименование должности, инициалы и фамилию пишут в родительном падеже. Например: Перспективы развития объединения "Стройинвест" до 2006 года. Доклад директора объединения "Стройинвест" П.К. Молотова;

5. Основная часть протокола, где фиксируется весь ход совещания, собрания, конференции, встречи и т.п.

Основная часть текста протокола состоит из позиций в соответствии с пунктами повестки дня. Каждую позицию нумеруют арабскими цифрами. Текст позиции строится по схеме: СЛУШАЛИ ВЫСТУПИЛИ ПОСТАНОВИЛИ (это ключевые слова протокола). Например:

Образец
выписки из протокола

Протокол10
заседания кафедры русского
языка от
 16.05.06 г.

ПРИСУТСТВОВАЛИ: все члены кафедры.

СЛУШАЛИ:

1. О рекомендации к изданию внутривузовским способом учебно-методической разработки "Готовьтесь писать тесты по русскому языку" (выпуск II, часть 3).

Ответственныйдоц. Ганина Е.В.

ПОСТАНОВИЛИ:

1. Рекомендовать к изданию внутривузовским способом учебно-методическую разработку "Готовьтесь писать тесты по русскому языку" (выпуск II, часть 3).

Зав. кафедрой русского языка
профессор
     И.Л. Масленникова

Вопросы к докладчику и ответы на них включаются в раздел "ВЫСТУПИЛИ" и оформляются по той же схеме.

6. Подписи. Протокол должны подписывать председатель и секретарь совещания, собрания или заседания.

Помните, что протокол  один из наиболее распространенных видов документов в сфере делового общения. Текст протокола должен быть кратким, ясным, точным и содержать информацию, по существу характеризующую ход обсуждения вопросов.

Коммерческая корреспонденция

Коммерческие письма составляются при заключении и выполнении коммерческих сделок. От того, насколько грамотно и убедительно составлено коммерческое письмо, зависит в конечном итоге успех будущей сделки.

Коммерческую корреспонденцию составляют такие виды писем, как письмо-запрос, письмо-предложение (оферта), письмо-ответ (на запрос, предложение), письмо-претензия (рекламация).

Коммерческий запрос 

Коммерческий запрос это документ, представляющий собой обращение лица (организации), желающего заключить сделку (покупателя к продавцу, импортера к экспортеру), с просьбой дать подробную информацию о товаре (услугах и т. и.) и (или) направить предложение на поставку товара (обращение продавца к покупателю). Письма-запросы применяются в тех случаях, когда не представляется возможным лично или по телефону решить данный вопрос, а также с целью инициировать адресата на более активные действия, в частности на ответное послание.

Запрос должен быть кратким, со ссылкой на соответствующие нормативные материалы, достигнутые договоренности, прежние письма.

В содержание коммерческого запроса, как правило, входят такие аспекты, как наименование товара (услуг) и условия, на которых автору запроса желательно получить товар. Возможно, это количество и качество товара, его модель, марка, цена, сроки поставки и условия платежа. 

При составлении письма-запроса могут быть использованы следующие стандартные языковые выражения: Просим выслать нам предложение на поставку…; Просим Вас сообщить нам, можете ли Вы…; Мы будем благодарны, если Вы информируете нас о возможности поставить нам…; (см. также таблицу на с. 86)

 Образец
п
исьма-запроса

01.01.2004 20-345/651

ЗАО "Союзподшипник"

О запросе предложения на подшипники

Уважаемый господин Логвинов Е.П.!

На основании Торгового соглашения, заключенного в Москве 04.12.05, просим прислать нам Ваше предложение на 300 подшипников маркис поставкой  в течение
I квартала 2006 г. ежемесячно равными партиями.

Поставка должна быть произведена на условиях __________________________

________________________________________________________________________

Заранее благодарим. 

Директор по коммерции

  

И.И. Степанов

Если продавец может сразу удовлетворить17

[1] просьбу покупателя и поставить интересующий его товар, он направляет ему предложение (оферту).

Письмо-предложение (оферта) 

Письмо-предложение (оферта) это заявление продавца, экспортера о желании заключить сделку с указанием ее конкретных условий. Предложение может быть направлено в ответ на запрос покупателя, импортера либо по инициативе продавца, экспортера. При составлении предложения используются следующие стандартные языковые модели: В ответ на Ваш запрос отмы предлагаем Вам…; Качество товара соответствует образцам, высланным Вам вместе с каталогом…; Товар сертифицирован (снабжен сертификатом качества)… и др.

Образец оферты
(
трафаретное письмо)

Благодарим за запрос от ____________ и сообщаем, что можем предложить Вам _______________________________________ в количестве 

(наименование товара)

Качество

Упаковка

Цена

Срок поставки

Условия платежа

Настоящее предложение действительно до ______________

С уважением

Подпись

Ответ на предложение (оферту)

Ответ на предложение (оферту) может содержать согласие на условия предложения, подтверждение принятия предложения. В этом случае сделка считается окончательно законченной. Принятием предложения является выдача заказа или заключение контракта.

Образец1
ответа на предложение

Уважаемый___________________________________________. С благодарностью подтверждаем получение Вашего предложения от ________________ __ на ____________________________________________

    (наименование товара)

В ближайшее время сможем сообщить наше решение о возможности закупки предлагаемого Вами товара.

С уважением       (Подпись)

Если покупатель не согласен с условиями предложения или не заинтересован в предлагаемом товаре, он отклоняет предложение. В этом случае между продавцом и покупателем может установиться переписка до тех пор, пока не будет достигнута полная договоренность. 

Образец2
ответа на предложение

Уважаемый________________________________________

Благодарим за Ваше предложение от ________________________ на_____________________________________________________________________

(наименование товара)

и сообщаем, что мы не заинтересованы в закупке вышеуказанного товара.

С уважением      (Подпись)

Унификация языка служебных документов

Таблица

Цель

Тип документа

Стандартные языковые модели

1

2

3

Информирование

служебная записка 

сопроводительное
письмо

письмо-сообщение и т. д.

довожу до Вашего сведения высылаем запрошенные Вами

извещаем Вас о том, что

информируем Вас о том, что

сообщаем, что

уведомляем, что

Побуждение

приказ

распоряжение

назначить расследование по факту

ввести в эксплуатацию

изыскать дополнительные возможности для

обязываю всех начальников отделов предприятия

Придание юридического статуса чему-либо

договор

(наименования сторон) заключили настоящий договор о нижеследующем

настоящий договор составлен в том, что

организация в лице администрации обязуется 

доверенность

я, (фамилия, имя, отчество), ... доверяю

… настоящей доверенностью уполномочиваю 

справка

данав том, чтодействительно работает 

гарантийное письмо

гарантируем, что

фирмагарантирует 

письмо-просьба

просим Вас

убедительно прошу Вас решить
вопрос

нам хотелось бы привлечь Вас

сообщите нам, пожалуйста 

Выражение приглашения, напоминания, отказа

письмо-приглашение и 

примите наше приглашение 

позвольте пригласить Вас.

письмо-напоминание

напоминаем, что

письмо-ответ (отказ от предложения) и т.д.

Ваше предложение отклонено по следующим причинам

К сожалению, мы не можем положительно откликнуться на Ваше предложение о


ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Слово документ происходит от лат. documentum, что означает "доказательство, свидетельство". В русский язык оно вошло в Петровскую эпоху: документами стали называть деловые бумаги, имевшие правовую значимость.

Существует около 60 видов управленческих документов. Служебные документы делятся на несколько больших групп по своему функциональному значению: 1) личныезаявление, автобиография, резюме и др.; 2) директивные и распорядительныеприказ, распоряжение, решение; 3) административно-организационныеустав, положение, должностная инструкция; 4) информационно-справочныеакт, справка, докладная записка, протокол; 5) деловые письмаписьмо-запрос, письмо-напоминание, письмо-отказ и др.; 6) финансовые и учетные документыплатежные ведомости.

Каждый человек, поступая в учебное заведение или устраиваясь на работу, должен представить ряд личных документов, в частности: заявление, автобиографию, резюме. Как правильно их написать? Какова форма составления этих личных документов? Какие конструкции следует предпочесть? Рассмотрим образцы некоторых личных документов.

Заявление

Общая характеристика заявления

Заявление это документ, содержащий просьбу, предложение или жалобу какого-либо лица, адресованный организации или должностному лицу учреждения.

Заявление пишется по следующей форме:

1. Наименование адресата (кому); пишется вверху, справа.

. Имя, отчество и фамилия подавшего заявление (чье, кого).

. Должность или адрес автора. Если заявление пишется на имя сотрудника той же организации, в которой работает автор заявления, то последний должен указать свою должность. Если заявление адресовано в чужую организацию, то подающий заявление указывает свой домашний адрес.

. Слово ЗАЯВЛЕНИЕ пишется в середине листа большими (заглавными) буквами, но не с заглавной буквы (не: Заявление). После слова ЗАЯВЛЕНИЕ точка не ставится.

Внимание! Вся заголовочная часть: кому–кого–что (ЗАЯВЛЕНИЕ) представляет собой единую конструкцию, поэтому ни точка, ни запятая после наименования адресата  и сведений об авторе не ставятся.

5. Текст заявления содержит точное изложение просьбы, предложения или жалобы и опись прилагаемых документов, если в этом есть необходимость.

6. Подпись заявителя ставится внизу справа.

. Дата подачи заявления должна быть проставлена ниже подписи и слева.

Внимание! Подпись должна быть разборчивой, а не сложной и витиеватой. 

Число и год пишутся цифрами, а месяц обозначается словами (10 октября 2006 г.). 

В заявлении недопустимы слова с уважением, уважаемому и подобные.

Типичные языковые конструкции заявления

1. Для выражения причины в заявлении используются конструкции с производными предлогами:

ввиду (чего?)

Ввиду срочного отъезда из города

в силу (чего?)

В силу отсутствия средств

вследствие

Вследствие изменения расписания

за неимением (чего?)

За неимением средств на покупку аппаратуры

по причине (чего?)

По причине болезни

согласно (чему?)

Согласно утвержденному плану

в связи с (чем?)

В связи с отсутствием

В конструкции с предлогом согласно нормой является употребление дательного падежа: согласно (чему?) согласно приказу, согласно договору, согласно расписанию. Ошибочным является использование родительного падежа, т.е. *согласно расписания, плана и т.д.

2. Для того чтобы стиль заявления был кратким, необходимо уметь выразить мысль с помощью простого предложения, например:

Сложное предложение

Простое предложение

В связи с тем что я должен срочно уехать в командировку

В связи со срочным отъездом в командировку

Вследствие того что я переехал на новую квартиру

Вследствие переезда на новую квартиру

Так как я долго отсутствовал

В связи с долгим отсутствием

. В заявлении следует указывать точные и конкретные данные, например: предоставить академический отпуск с 1.10.06 г. сроком на 1 год; принять на работу с 1.02.06.; справка из поликлиники № 164 г. Москвы прилагается.


Образцы  заявлений

Президенту
фирмы
"Сокол"
г-ну Широкову А.Н.
Варнавского А.В., 

проживающего по адресу: 103009,
Москва, ул. Горького, д. 3/1,
кв. 245, тел.: 107-28-32

ЗАЯВЛЕНИЕ

Прошу Вас принять меня на работу в фирму "Сокол" с 01.12.06 г. на должность бухгалтера расчетной части.

Варнавский А. В.

(подпись)

12 ноября 2006 г.


Ректору Финансовой академии
при Правительстве РФ
проф. Грязновой А.Г.

студентки II курса
Института финансов
группы Ф
II-1
Ивановой Г.Н. 

ЗАЯВЛЕНИЕ

Прошу Вас разрешить мне перевод на вечернее отделение II курса по специальности "Финансы" в связи с устройством на работу в филиал банка "Восток" на должность технического секретаря и невозможностью продолжать учебу в дневное время. 

Иванова Г.Н.

(подпись)

15 ноября 2006 г.

Автобиография

Общая характеристика и виды автобиографии 

Автобиография (греч. Autos –"сам", bios –"жизнь", graphö –"пишу") описание своей жизни, собственноручно написанная биография.

Автобиография как деловая бумага оставляется по следующей форме.

1. Наименование документа размещается в середине строки и пишется заглавными буквами: АВТОБИОГРАФИЯ. После слова "автобиография" точка не ставится.

2. Текст автобиографии пишется от руки.

В тексте автобиографии последовательно указываются следующие данные (сведения) об авторе документа:

1) фамилия, имя, отчество;

) гражданство;

) дата (число, месяц, год) рождения;

) место рождения;

) состав семьи: фамилии, имена и отчества отца и матери, годы их рождения, где и кем работают; такие же сведения о родных братьях и сестрах;

) образование (где и когда учился);

) трудовая деятельность (где, когда и кем работал, занимаемая должность);

) собственная семья (муж, жена, дети, как в п. 4).

3. Подпись составителя (справа).

4. Дата написания автобиографии (также справа). Число, месяц и год пишутся цифрами.

В автобиографии как деловой бумаге неуместны эпитеты, лирические отступления, разговорная лексика. Автобиография должна быть выдержана строго в официально-деловом стиле.

Литературные автобиографии пишутся по-другому. Автор литературной автобиографии свободен в выборе материала и языковых средств. Здесь может быть нарушена хронологическая последовательность изложения событий, уместны лирические отступления, воспоминания.

Языковые правила оформления места рождения, обучения, работы 

При написании автобиографии мы неизбежно сталкиваемся с вопросом о том, как правильно написать: родился в городе Москва или в городе Москве? в городе Нижний Новгород или в городе Нижнем Новгороде? в городе Нежине Республики Украина или в городе Нежин Республики Украины?

Запомним следующие правила.

1. Названия городов, сел, деревень, поселков, выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, в городе Смоленск, в городе Саратове, в городе Горьком, в деревне Ивановке, на хуторе Коробовке, в селе Ильинском.

2. Не согласуются вышеприведенные названия, если они выражены:

а) словосочетанием: в городе Кривой Рог, в селе Чистый Ключ, в деревне Холодный Родник, в городе Нижний Новгород;

б) формой множественного числа: в городе Мытищи, на хуторе Горячие Угли, в поселке Серебряные Пруды, в городе Минеральные Воды; 

в) именами собственными, род которых не совпадает с основным понятием: в городе Ровно, в деревне Бородино, в селе Углич, в поселке Апрелевка;

г) именами собственными на -ово (-ёво), -ыно (ино): в городе Одинцово, в поселке Пушкино, в районе Свиблово, в деревне Малино.

3. Официальные названия республик обычно согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода, оканчивающуюся на -ия и -ея: в городе N Республики Словакии, Республики Кореи.

Не согласуются, если имеют форму мужского рода или форму женского рода, оканчивающуюся на  и без окончания: в Республике Куба, в Республике Вьетнам, в Республике Беларусь, в Республике Украина (родиться в городе Нежине Республики Украина).

Образец автобиографии как деловой бумаги

АВТОБИОГРАФИЯ

Я, Александров Юрий Петрович, гражданин РФ, родился 12 августа 1988 г. в г. Новочеркасске Ростовской области.

Отец, Александров Петр Дмитриевич, I962 г. рождения, старший научный сотрудник, зав. лабораторией НИИ г. Москвы. Мать, Александрова Елена Васильевна, 1965 г. рождения главный бухгалтер завода "Салют" г. Москвы. Брат, Александров Олег Петрович, 1992 г. рождения,учащийся экономической гимназии 1518 г. Москвы.

С 1995 по 1999 г. обучался в средней школе3 г. Новочеркасска. С 1999 по 2006 г. обучался в средней школе1045 ЮЗАО г. Москвы. Имею аттестат о полном среднем образовании и серебряную медаль.

В 2006 г. поступил в Финансовую академию при Правительстве РФ. В настоящее время являюсь студентом I курса Института страхования.

Ю. Александров

(подпись)

10.11.2006 г.


Резюме

Общая характеристика резюме

Резюме (франц. re'sum) в первом значенииэто краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного.

Резюме во втором значенииэто вид деловой бумаги, в которой кратко излагаются необходимые для нанимателя сведения о том, кто претендует на вакантную должность.

В последнее время в газетах часто можно прочитать объявления какого-либо учреждения или фирмы о найме, о подборе сотрудников, причем прежде чем пройти собеседование с руководством фирмы, вам предлагается прислать резюме. Итак, краткая информация о себе, составленная в письменной форме, называется резюме, или CV (от лат. curriculum vitae –"жизнеописание"). 

В западноевропейских странах резюме играет огромную роль. Там существуют даже бюро, специализирующиеся на составлении резюме, где работают опытные лингвисты и психологи. Хорошо составленное резюме должно давать полное представление о трудовом опыте соискателя; его образовании и деловых качествах, чтобы потенциальный работодатель мог судить о его квалификации. От четкости составления резюме и информации, заложенной в нем, во многом зависят шансы быть принятым на работу.

Международный стандарт предписывает набрать текст резюме на компьютере, распечатать его на хорошей бумаге и красиво оформить. Разумеется, если Вы направляете бумаги в иностранную фирму, то текст должен быть составлен на  рабочем иностранном языке фирмы (или английском языке).

Резюме составляется по следующей форме:

1. Фамилия, имя, отчество; адрес и телефон (домашний и служебный).

2. Личные данные: гражданство; дата и место рождения, семейное положение; если есть дети, указать дату их рождения.

. Цель написания резюме:  т.е. должность, которую хочет получить соискатель.

. Образование (перечень начинается с указания последнего учебного заведения, которое закончил соискатель, далее перечисление идет в обратном хронологическом порядке).

5. Опыт работы (где и кем работал, также в обратном хронологическом порядке).

. Профессиональные навыки (знание иностранного языка, владение компьютером и др.).

. Личные качества (например: ответственна, коммуникабельна, доброжелательна).

. Ваши увлечения (например: увлекаюсь нумизматикой).

. Дата составления.

Внимание! Слово "резюме" писать не принято, заглавием документа являются фамилия, имя, отчество автора документа, выделенные шрифтом.

Мы предлагаем соискателю того или иного места работы несколько полезных советов при составлении резюме.

1. В ряде случаев следует привести краткое описание опыта работы и достижений. Не рассказывайте в резюме всю правду о себе. Упоминайте только ту информацию, которая поможет Вам получить желаемое место работы.

2. Резюме должно быть составлено кратко (лучше на одной странице), четко, без грамматических ошибок. Помните, что резюме Ваша визитная карточка.

. Если место прописки и место жительства у Вас не совпадают, то в резюме указывайте тот адрес, который ближе к предполагаемому месту работы.

4. Заполняя графу "Ваши увлечения", будьте искренни, чтобы не пришлось краснеть при собеседовании.

Следуя нашим рекомендациям, Вы получите желаемое место работы.

Образцы резюме

ИВАНОВА ВАЛЕНТИНА ПЕТРОВНА

Россия, Москва, 129323,

Пр. Русанова, д. 11, кв. 8

Тел.: (095) 180-84-39 (дом.), 118-27-86 (раб.), 796-21-03 (моб.)

Личные данные:

Гражданка Российской Федерации, родилась 18 апреля 1977 г. в г. Москве. Замужем. Сын1997 г. рождения. Здоровье хорошее.

Цель:

Найти работу в качестве управляющего.

Образование:
07/1999/2000

Курсы секретарей-референтов (ведение переговоров, делопроизводство, ПК, машинопись).

09/1994/1999

Коломенский государственный педагогический институт, факультет иностранных языков.

Опыт работы:
11/2002по настоящее время

"Дизайн Салон".

Менеджер по работе с клиентами:

  •  индивидуальные консультации;
  •  составление договоров и предложение нового продукта/услуг клиентам;
  •  принятие и улаживание жалоб и предложений клиентов;
  •  прямые и опосредствованные продажи, ведение переговоров, проведение презентаций, маркетинговые исследования.

09/1999/2002

АО "Мирра-Люкс"

Ассистент Генерального менеджера:

  •  составление контрактов и отчетов;
  •  перевод на переговорах, письменный перевод документов;
  •  работа в приемной, оператор мини-атс;
  •  координирование и планирование работы офиса, заказ и приобретение канцтоваров, распределение заданий водителям;
  •  оформление билетов, загранпаспортов, виз.

Профессиональные навыки:

Очень хороший английский и свободный французский языки; опытный пользователь ПК. (Word, Expel, Internet, CorelDraw, PowerPoint).

Личные качества:

Способна работать автономно и в коллективе, ответственна, организованна, легко обучаема, коммуникабельна.

Увлечения:

Путешествия, игровые виды спорта.

21 декабря 2006 г.


ПЕТРОВА ЕЛЕНА ИВАНОВНА

Личные данные:

25 сентября 1986 г.

г. Мытищи Московской обл.

Не замужем.

Гражданка РФ.

Москва, ул. Мясницкая, д. 41, корп. 2, кв. 22.

Домашний тел.: 582-22-64

Мобильный тел.: 8-903-146-69-97

e-mail: alito @ bk.ru

Цель:

Получение должности менеджера по рекламе.

Образование:
С 2003 г.Финансовая академия при Правительстве РФ, Институт открытого образования;

специальность: "Финансы и кредит".

г.курсы английского языка "English first" г. Москвы.

г.специальная (с углубленным изучением английского языка) школа23 ЮЗАО г. Москвы.

Опыт работы:

Отсутствует.

Профессиональные навыки:

Свободное владение английским и немецким языками, знание ПК и пакета программ Microsoft Office.

Личные качества:

Общительна, доброжелательна, ответственна, инициативна.

Увлечения:

Велоспорт.

25 октября 2006 г.


Доверенность

Общая характеристика доверенности

Доверенность это документ, дающий кому-либо право (полномочия) действовать от имени лица, выдавшего доверенность.

Доверенность выдается одним лицом или учреждением другому лицу, которому доверяется ведение какого-либо дела, получение ценных предметов, денежных средств и т.п. В доверенности фигурируют два лица: доверитель (лицо, доверяющее что-либо) и доверенное лицо (тот, кому доверяется что-либо, кому выдана доверенность).

Весьма распространенным документом является доверенность на получение денег. Она удостоверяется организацией, в которой работает или учится доверитель, или администрацией лечебного учреждения, в котором лицо, доверяющее получить деньги, находится на лечении. Составляется такая доверенность обычно по следующей форме:

1. Наименование документа.

. Фамилия, имя, отчество (иногда должность, паспортные данные, в том числе  адрес, в зависимости от цели написания доверенности) доверителя.

. Фамилия, имя, отчество (иногда должность), обязательно паспортные данные, в том числе адрес доверенного лица.

. Содержание доверенности (точная, исчерпывающая формулировка доверяемой функции: что конкретно доверяется); сумма пишется цифрами и в скобках словами.

. Подпись доверителя.

. Дата выдачи доверенности.

. Наименование должности и подпись лица, удостоверяющего подпись доверителя. 

. Дата удостоверения подписи и печать.

Внимание! Подпись доверителя должна быть обязательно заверена по следующей форме: 1) фраза подпись такого-то удостоверяется; 2) данные о должностном лице, заверяющем подпись; 3) дата и печать организации; 4) подпись заверителя. Без этого доверенность не является документом.


Образцы доверенности

ДОВЕРЕННОСТЬ

Я, Власова Нина Сергеевна, студентка III курса Института кредита Финансовой академии при Правительстве РФ, доверяю моей матери, Бовиной Елене Ивановне, проживающей по адресу: г. Москва, ул. Кленовая, д. 16, корп. 2, кв. 73, паспорт47 03 307139, выдан ОВД "Орехово-Борисово Северное" г. Москвы 10 февраля 2002 г., получить мою стипендию за июнь, июль, август  2006 г. в  сумме 1200 (тысяча двести) рублей.

_________ Власова Н.С.

(подпись)

.05.2006 г. 

Подпись Власовой Н.С. удостоверяю.

Директор Института кредита

ФА при Правительстве РФ                                                        _________ Зимин В.И.

27.05.2006 г.                                                                            (подпись)

Печать 

ДОВЕРЕННОСТЬ

Я, Воронин Андрей Павлович, проживающий по адресу: г. Москва, ул. 2-я Владимирская, д. 3, корп. 1, кв. 72, доверяю моей сестре, Ворониной Елене Павловне, проживающей по адресу: г. Москва, ул. Широкая, д. 17, кв. 315, паспорт43 03 598443, выдан ОВД "Крылатское"    г. Москвы 12 ноября 2002 г., получить в почтовом отделении 831 Краснопресненского р-на г. Москвы пришедшую на мое имя посылку из г. Лондона (Великобритания).

_________ Воронин А.П.

12.10.2006 г.

Подпись Воронина А.П. удостоверяю.

Начальник РЭУ42

Южного административного округа г. Москвы                           ________ Семенов В.И.

14.10.2006 г.

Печать

Расписка

Общая характеристика расписки

Распискаэто официальный документ, удостоверяющий получение чего-либо (денег, документов, ценных вещей и т.п.), заверенный подписью получателя.

Расписка составляется по следующей форме:

. Наименование документа.

. Фамилия, имя, отчество, должность лица, дающего расписку.

. Наименование учреждения, предприятия или лица, от которого получено что-либо.

. Точное наименование полученного с указанием количества или суммы (количество и сумма пишутся сначала цифрами, затем в скобках прописью).

. Подпись получателя (справа).

. Дата составления расписки (слева).

Внимание! Если расписка имеет особо важное значение, то подпись лица, давшего расписку, заверяется в учреждении или у нотариуса.


Образцы расписок

РАСПИСКА

Я, Гущина Светлана Игоревна, зав. лингафонным кабинетом кафедры иностранных языков, получила  в отделе эксплуатации радиоэлектронной техники 1 (один) цветной телевизор марки PHILIPS, экран 51 см по диагонали, для использования его в учебных целях.

Гущина С.И.

(подпись)

1.09.2006 г.

РАСПИСКА

Я, Дмитриев Олег Викторович, менеджер деревообрабатывающей фабрики3 Ленинградского района г. Москвы, получил со склада стройматериалов фабрики 23 (двадцать три) кубометра белой сосны первого сорта для производства кухонной мебели.

Дмитриев О.В.

(подпись)

7.10.2006 г.

Помните, что в расписке неуместно употребление архаического канцеляризма Настоящая расписка дана в том, что

Структурно-логическая схема "Официальные документы и их виды" 

РЕКЛАМА В ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

Общая характеристика рекламы

Реклама (от лат. reclamare –"кричать") это вид деятельности, целью которой является реализация продукции промышленных или сервисных предприятий и общественных организаций путем распространения оплаченной ими информации. Информация должна быть сформирована таким образом, чтобы оказывать усиленное воздействие на массовое или индивидуальное сознание, вызывать заданную реакцию аудитории.

Характерными чертами хорошей рекламы являются:

1) способность привлечь внимание;

) сила воздействия на эмоции потребителей;

3) результативность воздействия;

4) информативность. 

История рекламы

Реклама своими корнями уходит в далекую древность. Одним из первых дошедших до нас рекламных обращений считается древнеегипетский папирус, в котором сообщается о продаже раба. Особое место в истории рекламы занимает институт глашатаев18

[1], так как он, по существу, и является первой организацией, занимающейся рекламой. Должность глашатая зафиксирована в той или иной форме в различных древних государствах. Например, на территории нынешней Европы при раскопках были найдены таблички с перечнем профессий, где значатся и глашатаи; эти таблички относятся к XIV в. до н.э. 

Профессия глашатая служила для повседневного информирования больших скоплений людей в древних городах. Глашатаи сообщали населению общезначимую информацию: о чествовании прославленных полководцев, о прибывающих в город посольствах, об очередной раздаче хлеба или грандиозном цирковом представлении. В этих объявлениях общая информация тесно переплеталась с рекламной.

Можно выделить три разновидности рекламы (по форме выражения): 1) устная реклама; 2) изобразительная; 3) письменная.

Как известно, в Античности и Средневековье духовная жизнедеятельность общества проявлялась по преимуществу в устной форме. Это подтверждается преобладанием устных вариантов рекламных текстов. Их постоянная частьвыкрики торговцеввпоследствии выделилась в особый жанр. Эта область рекламы включала а) выкрики зазывал в местах постоянного предложения товаров и услуг; б) призывы разносчиков, посредников и бродячих ремесленников в оказании различных услуг.

Истоки изобразительной рекламы тесно связаны с освоением человечеством орнамента, рисунка, скульптуры. В Древней Греции существовала традиция помечать предметы гончарного и художественного ремесла фирменным знаком. Использовались и особые знаки собственности (личного имущества): тавро выжигалось на домашних животных и на "одушевленных предметах" рабах. Так происходило освоение знаковых средств приемов будущей рекламы.

В Античности роль политической изобразительной рекламы играли статуи с хвалебными надписями правителям, полководцам, именитым гражданам. Уже на ранних этапах развития культуры реклама начала выступать в форме письменного текста. Конечно, это происходило по мере изобретения самого письма, которое в различных регионах земного шара датируется 8тыс. до н.э. Геродот19

[2] сообщает, что в эпоху греко-персидских войн Дарий20

[3], начиная поход на Грецию, поставил "два столба из белого камня, из коих на одном ассирийскими, а на другом эллинскими буквами вырезаны были имена всех народов, коих вел он с собою, а вел он всех, над коими властвовал". Здесь мы встречаемся с вариантом письменной политической рекламыпрославлением могущества Дария. 

Античная реклама была очень разнообразной. Предметы рекламирования охватывали почти все сферы жизнедеятельности. Рекламировались, например, "термы", т.е. античные бани любимое место отдыха римских граждан: На доходы Фаустина баня моет городским обычаем и предлагает все услуги. А вот так звучала "рекламная песнь", предназначенная для женщин древнего города Афин: Чтоб глаза сияли, чтоб щеки алели, чтоб надолго сохранилась девичья краса, разумная женщина будет покупать косметику по разумным ценам у Экслиптоса.

Поворотным пунктом в истории рекламы стал 1450 год время изобретения немцем Иоганном Гуттенбергом печатного станка. Рекламодателю не нужно было больше вручную изготовлять дополнительные экземпляры своих извещений: теперь создание рекламы стало более дешевым, быстрым, простым и автоматизированным. Это приносило рекламодателю дополнительный доход. 

Печатная реклама впервые появилась в Англии в 1478 г. В 1622 г. она получила мощный стимул в виде выхода в свет первой газеты на английском языке, которая называлась "Weekly News" ("Новости недели"). Там были опубликованы рекламные объявления на ремни для правки бритв, патентованные медицинские препараты и прочие товары широкого потребления.

В 1631 г. появилась первая печатная реклама и во Франции. 

Наибольшего расцвета реклама достигла в США. Отцом американской рекламы называют Бенджамина Франклина. Его "Газета", появившаяся в 1729 г., добилась самого большого тиража и самого большого объема рекламных публикаций среди всех газет колониальной Америки. Превращению Америки в колыбель рекламы способствовало несколько факторов. Основной из нихэто то, что американская промышленность лидировала в процессе механизации производства, благодаря чему появился избыток товаров на прилавках и возникла необходимость убеждать покупателей потреблять их больше. Изобретение радио, а впоследствии и телевидения означало появление двух замечательных средств распространения рекламы. Известно изречение: "Без рекламы американская экономика развалилась бы через 15 секунд".

Современный этап развития рекламыэто создание сети Интернет, которая, по-видимому, станет самым популярным распространением рекламы в ближайшем будущем.

Цели, функции и типы рекламы

Цели. Перед рекламой может быть поставлено множество конкретных целей и задач в области коммуникации и сбыта. Но все это можно свести к трем основным: информировать, увещевать, напоминать.

В соответствии с реализуемыми целями выделяют рекламу: 1) информативную, 2) увещевательную, 3) напоминающую.

Информативная рекламарассказ о новинке или о новых возможных применениях уже существующего товара; информация об изменении цены, о новых оказываемых услугах, рассеивание сомнений и опасений потребителя, формирование имиджа фирмы.

Увещевательная рекламаформирует предпочтение к марке, стремится переключить внимание потребителя с марки конкурентов на свою. Она изменяет восприятие потребителем свойств товара, стремится побудить его совершить покупку не откладывая (например, мыло "Safe Guard", зубная паста "Blend a Med"). 

Напоминающая рекламанапоминает потребителям о том, что товар может быть им полезен в ближайшем будущем, удерживает товары в памяти. (Например, рекламные телеролики кампании "Pepsi Со" имеют своей целью просто напомнить людям о напитке, а не информировать или убеждать их.)

Функции рекламы также очень разнообразны. Основные можно свести к трем: 1) экономической, 2) политической, 3) культурной.

Экономическая реклама голос рынка, его язык, с помощью которого бизнес общается с народом. Сформировать рыночную экономику невозможно без развитой рекламы. 

Политическая (идеологическая) реклама стремится унифицировать мнения и поведение, обслуживая определенную идеологию. Реклама это инструмент политики, выражение интересов определенных социальных групп и в конечном счетеинтересов государства.

Культурная реклама составляет значительную часть массовой культуры. Массовая культура это культура и искусство, адаптированные для сферы досуга. 

Структура рекламы

Рекламный текст состоит из четырех специфических компонентов: 1) логотипа; 2) слогана; 3) основного текста; 4) реквизитов фирмы.

Логотип это буквенно-символический или словесный знак, служащий для опознания фирмы. Он должен, с одной стороны, соответствовать определенным маркетинговым требованиям, а с другой не противоречить языковым нормам.

В настоящее время наглядно общее стремление россиян к восстановлению отечественных традиций. В языке это выражается в возрождении так называемой актуализированной лексики, обозначающей дореволюционные политические, экономические и культурные реалии (Дума, думцы, гимназия, лицей, кадеты, коммерсанты), а также прочих изобразительных элементов, включая буквы старинного алфавита, имперскую символику, древнеславянские и русские образы (например, буква Ъ в названии "КоммерсантЪ" как знак восстановления традиций дореволюционного русского предпринимательства, двуглавый орел и царская корона, скифский олень).

Слоган это короткий лозунг или девиз, отражающий уникальное качество товара, обслуживания, направление деятельности фирмы в прямой, иносказательной или абстрактной форме. Назначение слогана в рекламном материале привлечь внимание и побудить к действию. Считается, что количество людей, которые замечают слоганы, в 4раз больше количества людей, которые читают всю рекламу.

Существуют специальные приемы создания слогана.

1. Слоганы создаются путем использования популярной строчки из песни, кинофильма или литературного произведения, а также общеизвестного выражения из экономики, истории, т.е. при помощи так называемых крылатых изречений. Последние обычно слегка перефразируются "в угоду заказчику". Например: Просим к столу; Магнитные карты Балтийского банка: осознанная необходимость; Как прекрасен этот мир, посмотри!; Остановить мгновение так легко (реклама "Кодака"); Истина в движении! (реклама туристической фирмы).

. Слоганы также могут создаваться с использованием метафор21

[4]. Это весьма распространенный прием, позволяющий создать лаконичный девиз с элементами незавершенности, интриги, например: Апельсиновый заряд (реклама "Фанты"); Радуга фруктовых ароматов (реклама конфет "Скиттлс").

3. Красивы и эффективны слоганы с использованием каламбуров22

[5]. К примерам девизов-каламбуров можно отнести такие: Хорошие хозяйки любят "Лоск" (стиральный порошок); Ваше второе дыхание (жевательная резинка "Спорт лайф"); Телефонная трубка мира (телекоммуникационная система связи BCL).

Основной текст содержит имя товара и его УТП, т.е. уникальное торговое предложение, где выявляется его специфика и даются аргументы в пользу покупки.

Какие задачи решает рекламный текст? Его единственная задача продавать и только ПРОДАВАТЬ!!! В рекламе слово продавать это термин, означающий "убеждать читателя купить, проголосовать за кандидата и т.д." Если реклама "не продает", то даже самый блистательный текст бесполезен!

Рекламный текст это самый дорогой текст в мире, за его публикацию платят деньги, и притом огромные. Отсюда следует, что к каждому слову в рекламе должны предъявляться высочайшие требования, причем не столько художественные и информационные, сколько экономические здесь буквально каждое слово должно работать на продаваемость. 

Реквизиты фирмы телефон и адрес. Естественно, что эти параметры должны быть оформлены в полном соответствии с современными требованиями (адрес электронной почты в Интернете, параметры сайта и т.д.).

Язык рекламы

Реклама является не только двигателем торговли, но и мощным стимулом для развития речевой деятельности. 

Мы уже говорили, что цель рекламирования выгодным образом выделить одну торговую марку среди марок конкурентов. Для этого в рекламных текстах используются приемы языкового манипулирования, т.е. скрытого, неосознаваемого адресатом воздействия на него в нужном для говорящего направлении.

Рассмотрим некоторые типы языкового манипулирования, а именно явные и скрытые сравнения, используемые в рекламных текстах.

Создание расширенного класса сравнения

Расширенный класс сравнения создается, к примеру, в рекламе батареек Duracell: "Duracell". Непростая батарейка. Испытания доказали, что "Duracell" работает дольше, чем обычные батарейки. "Duracell" батарейка с золотой каймой. Ничто не работает так долго.

В этом примере батарейки "Duracell" сравниваются с батарейками, более старыми в техническом отношении; другие же марки батареек (например, "Energiser" или "Varta") с помощью такой рекламы вроде бы исключаются из сферы внимания. Такой прием рекламирования используется в современной рекламе достаточно часто.

Создание суженного класса сравнения

Суженный класс сравнения образуют различные товары одной и той же марки. Товарная категория в восприятии потребителей временно замыкается на одной марке: 

Подушечки "Orbit". Единственные жевательные подушечки, имеющие качество "Orbit". (Это единственная жевательная резинка "Orbit", имеющая форму подушечек.)

Новый "Е". Отстирывает лучше. До самого основания. ("Лучше" по сравнению со старым "Е".)

Употребление слов единственный и лучше в приведенных рекламных текстах подразумевает сравнение рекламируемого товара с какими-то другими, но в явном виде в рекламе не указано с какими. Профессиональные рекламисты хорошо понимают, что, воспринимая рекламу, люди не склонны задумываться о таких "мелочах". Поэтому в памяти остается только, что подушечки "Orbit" являются в каком-то (хотя и не ясно в каком) отношении единственными, а стиральный порошок "Е" просто отстирывает лучше. 

Частое использование различных типов сравнений свидетельствует, что это один из выгодных для рекламистов способов организации информации о товаре.

Как не надо делать рекламу

Недостоверная реклама

Сведения, изложенные в рекламном обращении, не должны быть недостоверными. К сожалению, существует достаточно примеров с нарушениями этого правила, от прямого обмана: всемирно известный экстрасенс... проводит сеансы лечения всех болезней по адресу… –до сомнительных утверждений (бесконечные возможности нашего компьютера, только у нас можно…).

Что можно сказать об обещании только у нас…? Это средство, безусловно, сильное. Но, когда достоверность утверждения сомнительна, оно работает против рекламодателя. Например: Только в психотерапевтическом кооперативевы можете получить квалифицированную помощь психотерапевтов ИНДИВИДУАЛЬНО. Возникает законный вопрос: а что, в других кооперативах психотерапевты работают сразу с целой группой пришедших к ним на прием пациентов?

Неэтичная реклама

Рекламное послание не должно быть неэтичным и аморальным. Примеров нарушения этого правила тоже достаточно. После эпохи запретов нашу страну настиг настоящий шквал непристойностей. К сожалению, он не обошел и рекламную продукцию. Например: рекламная полоса у <название фирмы> длинные ноги (видимо, рекламист этим хотел подчеркнуть оперативность фирмы) оттолкнула серьезных клиентов полунеприличным рисунком с этими самыми ногами.

Скучная реклама

Рекламное обращение не должно быть скучным. Чаще всего это происходит из-за избыточности текста. Пример: Сварочный агрегат ВП-4М является новейшим модернизированным образцом сварочной аппаратуры. Первое употребление слова сварочный лишнее. Слово модернизированный тоже лишнее. Вместо является лучше просто поставить тире. Сокращение редактором-рекламистом текста помимо улучшения его восприятия читателями экономят рекламодателю большие деньги.

Скуку в рекламных текстах создают и избитые штампы. Лучше не употреблять без крайней нужды такие термины, как "надежный партнер", "ваш успех" и т.п.

Социокультурная роль рекламы

Реклама это система мер целенаправленного воздействия на потребителей, формирующая и регулирующая движение товара на рынке. Реклама появляется там, где есть обмен товарами, где есть конкуренция и где каждый производитель борется за своего покупателя. Иными словами, реклама возникла из естественной потребности одних людей сообщить другим те или иные сведения о производимых товарах или оказываемых услугах, следовательно, очень давно. Реклама тесно связана с процессом развития человеческого общества и его экономической, социальной, политической, культурной жизни.

Реклама все чаще вмешивается в жизнь человека, управляя им на сознательном и бессознательном уровне, затрагивая самые затаенные участки психики человека.

Благодаря своей способности влиять на образ жизни она привлекает к себе и пристальное внимание общественности.

Проблемы нравственности, патриотизма, интересов общества и т.д. и проблемы рекламы связаны гораздо теснее, чем может показаться на первый взгляд. Производители рекламы и бизнесмены, заказывающие рекламу, должны обладать не только рациональным мышлением, но и чувством патриотизма. Если они хотят цивилизованного, а значит, эффективного капитализма, если они хотят жить в стране, где соблюдается закон и защищаются права потребителя, т.е. права человека, они должны научиться уважать свой народ и чувства не только своих единомышленников, но и своих соперников и противников.

В заключение стоит добавить, что реклама ведет к росту рынка, а следовательно, и всей экономики в целом, что способствует оздоровлению общественно-политического и морального климата в обществе. Именно поэтому рекламу необходимо развивать, совершенствовать и использовать с большей отдачей.

Структурно-логическая схема "Реклама"

РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ. ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ ОБЩЕНИЯ

Речевое общение 

Без общения, как без воздуха, человек не может существовать.

Способность общаться с другими людьми позволила человеку достичь высокой цивилизации

Общение дает возможность человеку раскрыть свои чувства, переживания, рассказать о радостях и горестях, о взлетах и падениях.

Общение для человека его среда обитания. Без общения невозможно формирование личности человека, его воспитание, развитие интеллекта.
Общение помогает организовать совместную работу, наметить и обсудить планы, реализовать их.

Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься.
 

Понятие «общение» 

Это очень сложный процесс взаимодействия людей. 

В современной науке об общении существует огромное количество несовпадающях определений данного понятия 

Понятие общение приобрело междисциплинарный характер. Среди ученых той или иной науки тоже существуют разные взгляды на общение.
Отметим, что наряду с термином общение широкое распространение получило слово коммуникация. Чаще всего они используются как синонимы.

Понятие «коммуникация» 

В Лингвистическом энциклопедическом словаре:
Коммуникация –(делаю общим, связываю, общаюсь) —общение, обмен мнениями, сведениями, идеями и т.д.специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности.

Общение и коммуникация 

В последнее время в научной литературе делаются попытки развести смысл терминов общение и коммуникация (например, теория коммуникации = теория связи = теория передачи информации по каналу Связи), однако общепринятого мнения по данному вопросу не существует. В нашем курсе эти слова употребляются как синонимы.
Речевое общение как важнейший вид человеческого общения

Человеческое общение, по данным исследователей, на две трети состоит из речевого. 

Именно при помощи речи чаще всего происходит общение между людьми. Речевая деятельность человека является самой сложной и самой распространенной. Без нее невозможна никакая другая деятельность, она предшествует, сопровождает, а иногда формирует, составляет основу любой другой деятельности человека (производственной, коммерческой, финансовой, научной, управленческой и др.).

Специфика речевой деятельности 

Особенность речевой деятельности заключается в том, что она всегда включается в более широкую систему деятельности как необходимый и взаимообусловленный компонент.

Пример: образование, обучение, пропаганда знаний немыслимы без общения, без речевой деятельности.

Предприниматель, управляющий, архитектор, референт, врач, строитель, продавец, выполняя свою основную работу, вынужден что-то обсуждать, советоваться, вести переговоры, задавать вопросы, отвечать. От того, насколько умело осуществляется речевая деятельность, зависит успех любой профессиональной деятельности.

Проблемами речевого общения занимаются многие лингвистические дисциплины: когнитивная лингвистика, теория речевого воздействия, теория речевых актов (ТРА), прагматика, психолингвистика, культура речи и др.

 Основные единицы речевого общения

Лингвисты изучают процессы образования речи и ее восприятие; коммуникативные установки; связь между высказыванием, говорящим и речевой ситуацией; факторы, затрудняющие общение; факторы, повышающие его эффективность; отношение речевой деятельности к другим видам деятельности и т.п.

Основные единицы общения 

речевое событие, 

речевую ситуацию, 

речевое взаимодействие.
Рассмотрим эти понятия.

Речевое событие 

Слово событие, по данным «Толкового словаря русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, означает: «То, что произошло, то или иное значительное явление, факт общественной, личной жизни. 

Под речевым событием понимается протекающий в контексте речевой ситуации дискурс.

  •  Дискурс  - связный текст в совокупности с экстралингвистическимипрагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте. 
  •  
    это различные виды речевой практики,
     бытовой диалог, интервью, лекция, беседа, переговоры и др., т. е. речь, погруженная в жизнь.
    включает паралингвистическое сопровождение речи (мимику, жесты) [Лингвистический энциклопедический словарь.М, 1990. С. 136].

Компоненты речевого события  

- включает два основных компонента:
)
словесную речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает (дискурс);
)
условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на речевое событие (речевая ситуация).

Таким образом, речевое событие можно представить в виде формулы: это дискурс плюс речевая ситуация. 

Речевая ситуация 

- ситуация, составляющая контекст высказывания, порожденного в речевом акте, выполняет важную роль в речевом общении.

Следует иметь в виду, что высказывание делается в определенном месте в определенное время и имеет определенный набор участниковэто говорящий и слушающий. Соответственно к основным составляющим речевой ситуации относят говорящего и слушающего, время и место высказывания.

Значение речевой ситуации 

-помогает понять смысл сообщения, конкретизирует значение ряда грамматических категорий, например, категории времени, местоименных (дейктических) слов типа я, ты, этот, сейчас, здесь, там, вот и др. Она позволяет также правильно интерпретировать высказывание, уточнять его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация), выявлять причинные связи данного высказывания с другими событиями и т.д.
Этическая сторона речевой ситуации диктует правила ведения разговора и определяет формы его выражения. Вспомните, к примеру, обычные диалоги на экзаменах, у железнодорожной кассы, на приеме у врача, в юридической консультации; светские беседы в гостях, на банкетах; публичные дискуссии.

Смысловая функция речевой ситуации

Косвенные высказывания Например, фраза Скоро увидимся, сказанная при расставании с близким человеком, может означать в зависимости от ситуации разное: Не расстраивайся, все будет хорошо, Не беспокойся обо мне, Скоро все узнаешь и др.
Высказывания, у которых семантическое значение расходится с прагматическим, называются косвенными.

Приведем примеры косвенных высказываний и их возможных толкований:
. Здесь жарко.
—Просьба открыть окно или дверь в комнате.
Предложение снять верхнюю одежду, пиджак, кофту, свитер.
Констатация того, что обстановка в зале накалялась.

. Мне нездоровится.

Я не хочу с вами разговаривать.
Вызовите поскорее врача.
Я не буду выполнять эту работу.
Оставьте меня в покое.
З. Мне этот адрес хорошо знаком.
—Я много раз бывал в этом доме.
У меня сохранились добрые/недобрые воспоминания о его хозяевах.
Я хорошо знаю, что там произошло.
Я никогда не забуду те счастливые дни.
. Как, это вы?
—Какими судьбами вы появились здесь?
Когда вы успели приехать?
Что вас привело сюда?
5.Я приду завтра.
—Объявление/утверждение;
Обещание.
Угроза.

Роль косвенных высказываний в речи 

-широко используются. Они делают речь более выразительной, сжатой, позволяют передавать разнообразные экспрессивные оттенки. 

Смысл косвенных высказываний становится понятным только в контексте речевой ситуации. 

Канонические и неканонические речевые ситуации 

Канонические - ситуации, когда время произнесения (время говорящего) синхронно времени его восприятия (времени слушающего), т. е. определен момент речи; когда говорящие находятся в одном и том же месте и каждый видит то же, что и другой (в идеале, они располагают общим полем зрения); когда адресатконкретное лицо и т.д..
Неканонические -ситуации характеризуются следующими моментами: время говорящего, т.е. время произнесения высказывания, может не совпадать со временем адресата, т. е. временем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь конкретного адресата (ситуация публичного выступления) и т.д. 

дейктические слова (местоимения) в таких ситуациях употребляют иначе.

Если, к примеру, говорящий по телефону использует слово здесь, то он обозначает только свое пространство, или субъект речи словом сейчас определяет только свое время, а не время адресата

Речевая деятельность как взаимодействие

- носит социальный характер, поскольку она является частью общественной деятельности человека. Социальный характер речевой деятельности проявляется и в том, что для ее осуществления требуется коллектив (самое меньшее два человека). В процессе речевого (вербального) взаимодействия субъектов участвуют их мышление, воля, эмоции, знания, памятьречемыслительная, модальная (волевая), эмоциональная, интенциальная (намеренческая), когнитивная (понятийная) сферы. 

Помимо непосредственных участниковговорящего (S- субъект) и слушающего (А-адресат), обычно меняющихся ролями, необходим и предмет речи, то, о чем говорят и по поводу чего происходит обмен информацией.
Обозначим его символом D, поскольку этот компонент связан со знаниями о реальной действительности.

Необходимо знание языка (L), или коммуникативного кода, той системы, которая обеспечивает возможность перевода смыслов, значений передаваемой информации в знаки, слова, единицы передаваемого сообщения.

И наконец, необходимо само высказывание (V), та коммуникативная речевая единица, которая содержит в себе все то, что исходит от говорящего (S) по поводу того, о чем он говорит (D) ‚ для своего адресата (А) при помощи языка (L), известного им обоим.

Высказывание оказывается центром коммуникативного взаимодействия

вокруг которого расставляются все остальные участники диалога.
Представим это наглядно:

1) (предмет речи, объект действительности)

данная схема коммуникативного речевого акта есть воплощение системы, системного взаимодействия, самодостаточного, целостного и полного.
Речевая деятельность, как и любая другая деятельность, складывается из процессов, которые обеспечивают, делают возможным осуществление акта речи. Процессы этипроявления роли участников диалога (S и А). 

Процессы:  (S) порождение—прогнозирование )
говорение
понимание
(
восприятие) пониманиереагирование

Процессы порождения речи, ее восприятие, понимание, реагирование на нее обусловливают (и сами в свою очередь оказываются обусловленными, ибо явление взаимонаправленное и взаимообратное) соответствующие функции языковой системы и ее единиц.
 

Функции общения (языка)

Акты речевой деятельности

Их характер, содержание зависят от различных ситуаций, в которые попадает человек.

Например, необходимо устроиться на работу, реализовать изготовленную продукцию, принять участие в конференции. Эти и другие обстоятельства определяют характер речевой ситуации. В первом случае необходимо подготовиться к собеседованию, во второмпродумать агитационную речь (диалог), в третьемнаписать доклад.

Этапы речевой деятельности говорящего

Главные этапы речевой деятельности

Речевые ситуации бывают разнообразными, но этапы осуществления речевой деятельности в основном одни и те же. 

В какой бы речевой ситуации ни оказался человек, если он стремится 

добиться успеха, 

достичь цели, 

обратить на себя внимание, 

то должен прежде всего сориентироваться в сложившейся обстановке, осознать, что может привести к успеху, чем следует руководствоваться.

1) обдумывание

В результате обдумывания, рассуждений рождается внутренний план высказывания. Это первый этап речевой деятельности.

2) порождение и структурирование высказывания

Из памяти извлекаются нужные слова, по синтаксическим моделям строятся предложения. Механизм порождения речи, к сожалению, еще недостаточно изучен. Существуют различные точки зрения, многое пока строится на догадках и предположениях.

3) говорение

- самый ответственный этап

Субъект речевого действия повествует, докладывает, рассуждает, иными словами, творит звучащую речь, использует вербальные (словесные) средства общения.
Речь, высказывание как продукт речевой деятельности, ее порождение.

По речи можно определить психологическое состояние говорящего (речь взволнованная, искренняя, льстивая, грубая, ласковая), ее целевое назначение (речь убеждающая, информационная, агитационная), ее коммуникативную значимость (речь содержательная, бессмысленная, пустая, глубокая, осмысленная), отношение говорящего к собеседнику (речь презрительная, ироническая, хвалебная, угрожающая).
Целесообразность и результативность речевой деятельности

Речевая деятельность чаще всего преследует какую-то цель, поэтому важен результат. О нем судят по обратной связи, по тому, как воспринимают сказанное, как на него реагируют.
Обратная связь. Значение обратной связи трудно переоценить.

В речевой деятельности принимают участие субъект (S) и адресат (А), первый порождает речь, а второй ее воспринимает, поэтому следует рассматривать речевое действие не только в генеративном плане, с точки зрения его порождения, воспроизведения, но и в перцептивном, с точки зрения его восприятия.
Значимость речевой ситуации для речевой деятельности

Для адресата, как и для субъекта, важно, в какую речевую ситуацию он попадает. 

Например, 1)служащего вызывает начальник, 2)приглашают на лекцию по маркетингу, 3)состоится производственное совещание, присутствие на котором обязательно. 

В первом случае стараются определить причину вызова, если она неизвестна; обдумывают, как себя вести, о чем будет говорить начальник, какие вопросы задаст, что может предложить. 

Во втором случае адресат намечает круг вопросов, на которые желал бы получить ответ. 

В третьей ситуации поведение приглашенного на совещание определяется его ролью на этом мероприятии. Если он на нем только присутствует, то дает себе установку: слушая выступающих, уяснить, что из сказанного непосредственно относится к его работе, что ему необходимо знать и использовать в своей деятельности.

Этапы речевой деятельности адресата

Первый этап: прогнозирование

Как мы видели из примера выше, у адресата на первом этапе речевой деятельности, также рождается внутренний план высказывания (возможные реплики, ответы, вопросы, уточнения, возражения).
Второйвосприятие речи - декодирование сказанного субъектом, понимание содержания и оценки полученной информации.
Третий - реагирование

Оно может быть выражено вербально. Адресат подхватывает разговор и высказывает свое понимание. В таком случае адресат становится субъектом (субъект и адресат меняются ролями). 

Оно может быть передано мимикой, жестом (выражение на лице удивления, заинтересованности, предельного внимания; кивок головы в знак согласия, при несогласии качание головой влево, вправо; пожимание плечами как выражение сомнения и др.). Оно может быть выражено поведением адресата/адресатов (аплодисменты как одобрение, благодарность, топанье ногами, свист как неодобрение, демонстративный уход из зала и др.). Реакция на речь служит ее оценкой.

 Аспекты речевого общения

соответствуют поставленной говорящими цели: 

  •  информативной, 
  •  прескриптивной (воздействие на адресата), 
  •  экспрессивной (выражение эмоций, оценок), 
  •  межличностной (регулирование отношений между собеседниками), 
  •  игровой (апелляция к эстетическому восприятию, воображению, чувству юмора) и др.

Организация вербального взаимодействия

В процессе речевого взаимодействия недостаточно только знать язык. Собеседник должен придерживаться определенных принципов, правил ведения разговора, которые позволяют координировать их действия и высказывания. Эти правила составляют конвенциональную (условную, принятую) основу вербального взаимодействия. 

Ученые сформулировали ряд важных организационных принципов речевой коммуникации. 

Принцип последовательности

Он предполагает релевантность (смысловое соответствие) ответной реакции, т. е. ожидание реплики соответствующего типа. 

Если первая реплика вопрос, втораяответ;

приветствие сопровождается приветствием, 

просьбапринятием или отклонением и т.д. 

данный принцип требует закономерного завершения речевого фрагмента.

Принцип предпочитаемой структуры

характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими ответными репликами. 

Соблюдение описанного принципа позволяет не обидеть собеседника, избежать критической направленности разговора

Как отмечают исследователи, согласие обычно выражается без промедления, предельно лаконично и ясно. 

Несогласие же формулируется пространно, оправдывается доводами и, как правило, отсрочено паузой.

Например:
. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.
В. Хорошо.
. А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.
[
пауза]
В. Я бы с удовольствием ... но знаете, я еще не выполнил предыдущее задание, к тому же я неважно себя чувствую.
Пауза служит своего рода индикатором нежелательных отклоняющих ответов. 

Если говорящий предвидит реакцию отклонения, он после паузы дополнит инициирующую реплику усиливающими доводами.
А. Я прошу вас выполнить эту работу к завтрашнему дню.
[
пауза]
А. И тогда я смогу предоставить вам несколько дней отгула, как вы просили.
В. Хорошо.

Принцип кооперации

предполагает готовность партнеров к сотрудничеству. 

Диалогречевая деятельность двоих, поэтому коммуникативный вклад каждого должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога.

Постулаты принципа кооперации

соблюдение их в общем и целом соответствует выполнению этого принципа. 

Эти постулаты основываются на четырех категорияхКоличества, Качества, Отношения и Способа.

Рассмотрим эти категории

 Категория Количества и ее постулаты

1. Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется (для выполнения текущих целей диалога).
. Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

Пример по аналогии

Если вы помогаете мне чинить машину, мне естественно ожидать, что ваш вклад будет не больше и не меньше того, который требуется: например, если в какой-то момент мне понадобятся четыре гайки, я рассчитываю получить от вас именно четыре, а не две и не шесть гаек.
Категория Качества

Общий постулат

Старайся, чтобы высказывание было истинным

Другие 

1. Не говори того, что ты считаешь ложным.
2. Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

Пример по аналогии

Мне естественно ожидать, что ваш вклад будет искренним, а не фальшивым. Если вы помогаете мне готовить торт и мне нужен сахар, я не ожидаю, что вы подадите мне соль; если я прошу у вас хлеба, я не ожидаю получить камень.

Категория Отношения (постулат релевантности)

Не отклоняйся от темы

На каждом шаге совместных действий мне естественно ожидать, что вклад партнера будет уместен по отношению к непосредственным целям данного шага. Когда я замешиваю тесто, я не ожидаю, что вы подадите мне интересную книгу или даже кухонное полотенце (хотя то же самое действие могло бы стать уместным вкладом на одном из более поздних шагов).
Категория Способа (как говорится?)

Выражайся ясно (общий) 

Избегай непонятных выражений.
2. Избегай неоднозначности.
3. Будь краток (избегай ненужного многословия).
. Будь организован.

Мне естественно ожидать, что партнер даст мне понять, в чем состоит его вклад, и что он выполнит свои действия с должной скоростью.
Значение всех этих постулатов

Целью речевого общения является максимально эффективная передача информации с такими общими целями, как воздействие на других людей, управление их поведением и т.п..
Конечно, участники речевого общения могут разными способами обойти тот или иной постулат, нарушить его, откровенно отказаться от его соблюдения и тем самым ввести собеседника в заблуждение.
От всякого, кто стремится к достижению конечных целей речевого общения (это может быть передача и получение информации, оказание влияния на других и подчинение себя чьему-то влиянию и т.п.), ожидается, что он заинтересован в этом общении; речевое общение, в свою очередь, может быть выгодно и полезно только при условии, что соблюдаются принцип кооперации и постулаты

Принцип вежливости.  Основные максимы вежливости

совокупность ряда максим. Кратко охарактеризуем их.
1. Максима такта

Это максима границ личной сферы. Она предусматривает определенную дистанцию между участниками. 

Следует соблюдать правило: делать коммуникативную цель собеседника предметом обсуждения допустимо лишь в том случае, если цель эта им открыто) обозначена. 

Не следует затрагивать тем, потенциально опасных (частная жизнь, индивидуальные предпочтения и т.д.).

2. Максима великодушия.

Это максима необременения собеседника, она предохраняет его от доминирований в ходе коммуникативного акта. Например, предположение должно быть сформулировано таким образом, чтобы его можно было отложить, не следует связывать партнера обещанием или клятвой. Хороший коммуникативный акт не должен быть дискомфортным для участников общения.

Иными словами, собеседник на вопрос «Как жизньне обязан давать полный отчет

3. Максима одобрения.

Это максима позитивности в оценке других (<Не судите, да не судимы будете, Не осуждай других ). Атмосфера, в которой происходит речевое взаимодействие, определяется не только позициями собеседников по отношению друг к другу, но и позицией каждого по отношению к миру и тем, совпадают ли эти позиции. Если оценка мира (Позитивная или негативная) не совпадает с оценкой собеседника, то это сильно затрудняет реализацию собственной коммуникативной стратегии. 

Нужно обязательно показать, что вы в чем-то сочувствуете точке зрения собеседника
4. Максима скромности.

Эта максима неприятия похвал в собственный адрес. 

Одним из условий успешного развертывания коммуникативного акта является реалистическая, по возможности объективная самооценка. 

Сильно завышенные или сильно заниженные самооценки могут отрицательно повлиять на установление контакта.
5. Максима согласия.

Это максима неоппозиционности. 

Она предполагает отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи, а именносохранения предмета взаимодействия, снятие конфликта путем взаимной коррекции коммуникативных тактик собеседников.
6. Максима симпатии.

Это максима благожелательности, которая создает благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Неблагожелательность делает речевой акт невозможным. 

Определенную проблему представляет так называемый безучастный контакт, когда собеседники, не будучи врагами, не демонстрируют доброжелательности по отношению друг к другу. Максима доброжелательности дает основание рассчитывать на положительное развитие речевой ситуации с намечающимся конфликтом. 

Вывод: 

Принцип кооперации и принцип вежливости составляют основу так называемого коммуникативного кодекса, представляющего собой сложную систему принципов, регулирующих речевое поведение обеих сторон в ходе коммуникативного акта и базирующихся на ряде категорий и критериев

Базовые категории, формирующие коммуникативный кодекс:

коммуникативная (речевая) цель и коммуникативное (речевое) намерение.
Важнейшими критериями в составе коммуникативного кодекса признаются критерий истинности (верность действительности) и критерий искренности (верность себе).

Вывод:

Сформулированные максимы не имеют абсолютного значения, ни одна из максим сама по себе не обеспечивает успешного взаимодействия собеседников, более того, соблюдение одной максимы может привести к нарушению другой и т .п. Критики теории речевых актов обращают внимание на оторванность предложенных схем речевого общения от реальных социальных условий, неучтенность многих параметров их возможного употребления и т.д. Однако нельзя не признать, что применение описанных принципов позволяет более успешно организовать речевое общение, повысить его эффективность.

Эффективность речевой коммуникации 


Под эффективной речевой коммуникацией понимается достижение адекватного смыслового восприятия и адекватной интерпретации передаваемого сообщения.

Правильная интерпретация считается состоявшейся, если реципиент трактует основную идею текста в соответствии с замыслом коммуникатора. Если реципиент усвоил, для какой цели порожден данный текст, что именно хотел сказать его автор с помощью всех использованных средств, можно утверждать, что он интерпретировал текст адекватно. 

Неадекватное понимание устного и письменного сообщения у отправителя и получателя может привести к серьезным ошибкам во время выработки и принятия решения, стать причиной нежелательных конфликтов.

Внеязыковые условия речевого общения

Как отмечают исследователи, речевое общение во многом формируется неязыковыми факторами и конструирует внеязыковые сущности: отношения, действия, состояния, эмоции, знания, убеждения и т.д. Поэтому и успешность речевого общения, и неудачи далеко не всегда зависят от выбора говорящими языковых форм.

Внеязыковые факторы речевого общения

Специалисты к таким условиям относят:

  •  потребность в общении, коммуникативную заинтересованность;
  •  настроенность на мир собеседника, 
  •  близость мировоззрения говорящего и слушающего;
  •  умение слушателя проникнуть в замысел (намерение, интенцию) говорящего;
  •  внешние обстоятельства (присутствие посторонних, физическое состояние), 
  •  знание норм этикетного речевого общения и др.

По данным зарубежных ученых, количество передаваемой информации, ее точность увеличивается в атмосфере доверия и открытости между участниками общения.

Психологические принципы общения

Принцип равной безопасности, предполагающий непричинение психологического или иного ущерба партнеру в информационном обмене. 

Этот принцип запрещает оскорбительные выпады против реципиента, унижение чувства собственного достоинства партнера. 

Ярлыки, грубые слова и выражения, обидные реплики, оскорбления, презрительный и насмешливый тон могут вывести человека из состояния равновесия, нанести ему моральную травму и даже физический ущерб здоровью, а значит, помешать восприятию и пониманию информации.-

Конечно, каждый участник диалога имеет право защищать и отстаивать свою точку зрения, не соглашаться с высказываниями оппонента, показывать и доказывать ошибочность его позиции, но он обязан с уважением относиться к личности собеседника.
Принцип децентрической направленности - непричинение ущерба делу, ради которого стороны вступили во взаимодействие. 

Суть этого принципа состоит в том, что силы участников коммуникации не должны тратиться на защиту амбициозных, эгоцентрических интересов. Их следует направлять на поиск оптимального решения проблемы. Децентрическая направленность, в отличие от эгоцентрической, характеризуется умением анализировать ситуацию или проблему с точки зрения другого человека, исходя не из собственных интересов, а из интересов дела. Отмечается, что это довольно часто нарушаемый принцип. 

Нередко люди, руководствуясь самыми различными мотивами, в силу эмоций забывают о самом предмете обсуждения.
Принцип адекватности того, что воспринято, т. е. непричинение ущерба сказанному путем намеренного искажения смысла. Порой участники общения сознательно искажают позицию оппонента, передергивают смысл его слов, чтобы таким путем добиться преимуществ в разговоре. Это приводит к разногласиям и взаимному непониманию.
Основные факторы, способствующие установлению благоприятного климата речевого общения:  

- признание не на словах, а на деле плюрализма мнений, наличия многообразия точек зрения на различные проблемы современной жизни, что является необходимой предпосылкой демократического решения вопросов;
предоставление каждому возможности осуществить свое право высказать собственную точку зрения;
предоставление равных возможностей в получении необходимой информации для обоснования своей позиции;
осознание того, что необходимость конструктивного диалога диктуется не волей отдельных лиц, а реально сложившейся ситуацией, связана с решением жизненно важных проблем для той и другой стороны;
определение общей платформы для дальнейшего взаимодействия и сотрудничества, стремление найти в высказываниях партнера и его поведении то, что объединяет с ним, а не разъединяет, поиск общих точек соприкосновения.

Вывод:

Несоблюдение ЭТИХ условий, игнорирование названных принципов превращают конструктивный диалог в деструктивный, препятствуют организации эффективной речевой коммуникации.
Главная причина появления деструктивных элементов в процессе общениястереотипно-догматическое мышление, нетерпимость к чужому мнению. 

Основанием деструктивности могут стать и личностные особенности его участников: эгоизм, амбициозность, уверенность в собственной непогрешимости, категоричность суждений, неспособность идти на компромисс, поступиться собственными интересами, а также отсутствие здравого смысла, непонимание реальных процессов, происходящих в обществе.

Умение слушать  —редкая способность и высоко ценится. 

Казалось бы, все люди, обладающие нормальным слухом, слышат друг друга, разговаривают, общаются. 

Однако слышать и слушатьне совсем одно и то же. 

«Слышать» означает физически воспринимать звук, а слушатьэто не просто направлять слух на что-либо а сосредоточиться на воспринимаемом, понимать значение принимаемых звуков. 

Большинство людей, по мнению ученых, плохо умеют слушать слова других, особенно если они не задевают их реальных интересов. 

Исследования показывают, что умением выслушать собеседника сосредоточенно и выдержанно, вникнуть в сущность того, что говорится, обладают не более 10 % людей, а руководители слушают с 25-процентной эффективностью. Нетрудно заметить, что когда мы мысленно не соглашаемся с говорящим, то, как правило, прекращаем слушать и ждем своей очереди высказаться, подбираем доводы и аргументы, готовим достойный ответ. А когда начинаем спорить, то увлекаемся обоснованием своей точки зрения и тоже не слышим собеседника, который вынужден подчас прерывать нас фразой: »Да выслушайте же вы меня, наконец.
Между тем умение слушатьэто необходимое условие правильного понимания позиции оппонента, верной оценки существующих с ним разногласий, залог успешного ведения переговоров, беседы, существенный элемент культуры делового общения.

Принципы и приемы слушания

Слушание как акт речевой деятельности (принципы и приемы)

представляет собой процесс восприятия, осмысления и понимания речи говорящего. 

Это возможность сосредоточиться на речи партнера, способность выделить из его сообщения идеи, мысли, эмоции, отношение говорящего, умение понять своего собеседника. Это психологическая готовность к контакту с другим человеком. 

Как говорят психологи, слушаниеэто тяжелый труд, но и ценнейший дар, которым можно одарить другого.

Манера слушать, или так называемый стиль слушания, во многом зависит от личности собеседников, от характера и интересов слушателей, от пола, возраста, служебного положения участников общения. 

Например, подчиненные, как правило, более внимательны и сосредоточенны в разговоре с начальством , нежели наоборот; они далеко не всегда решаются прервать своего оппонента.

Психологи установили также существенные различия в поведении мужчин и женщин. 

Они считают, что в разговоре мужчина перебивает женщину почти в 2 раза чаще. 

Примерно одну треть времени разговора женщина собирается с мыслями, пытается восстановить ход прерванного разговора. 

Мужчины чаще сосредоточиваются на содержании разговора, а женщины больше внимания уделяют самому процессу общения. 

Мужчины любят слушать самих себя. Они склонны слишком быстро давать готовые ответы, не выслушивая собеседника до конца и не задавая ему вопросов.

Виды слушания

Нерефлексивный состоит в умении внимательно молчать, не вмешиваться в речь собеседника своими замечаниями.

На первый взгляд такое слушание кажется пассивным, но оно требует значительного физического и психологического напряжения. Нерефлексивное слушание обычно используется в таких ситуациях общения, когда один из собеседников глубоко взволнован, желает высказать свое отношение к тому или иному событию, хочет обсудить наболевшие вопросы, испытывает трудности в выражении своих проблем.

Однако такое слушание не всегда бывает уместным. Ведь молчание можно принять за знак согласия. Нерефлексивное слушание порой ошибочно истолковывают как принятие позиции оппонента: поэтому намного честнее сразу прервать собеседника, открыто высказать свою точку зрения, чтобы впоследствии избежать недоразумений. Кроме того, следует иметь в виду, что некоторые собеседники не имеют достаточного желания высказывать собственное мнение, другие, напротив, ждут активной поддержки, одобрения своим словам. В таких случаях рекомендуют применять другой вид слушания

Рефлексивное слушание

Суть его заключается в активном вмешательстве в речь собеседника, в оказании ему помощи выразить свои мысли и чувства, в создании благоприятных условий для общения, в обеспечении правильного и точного понимания собеседниками друг друга. Важно уметь выбрать вид слушания, наиболее уместный в данной ситуации общения. 

Необходимое условие эффективного слушаниязрительный контакт между собеседниками.

Нормы русского этикета требуют, чтобы говорящие смотрели друг на друга, причем не пустыми глазами, а внимательно и заинтересованно. Если у собеседника бегают глаза, создается впечатление, что он говорит неправду, если отводит глаза, кажется, что он неискренен, что-то утаивает и т.п. Можно сказать, что глаза слушателя показывают температуру разговора.

Примеры национального этикета: 

В японском этикете правила слушания несколько иные. Например, при официальных отношениях нижестоящему не разрешается смотреть в глаза вышестоящему. Это рассматривается как вызов, дерзость, непочтение. А чтобы подтвердить свое внимание во время разговора, японцы выработали специальный прием: они все время кивают головой и говорят «хай» (да). 

Американцы, европейцы воспринимают такое этикетное поведение в соответствии со своими нормами, поэтому их нередко шокирует отказ японцев в конце разговора. Как же так, в продолжение всего разговора кивали головой, говорили «да» и вдруг дали отрицательный ответ. 

Поза  участников общения

Она может выражать желание и нежелание слушать оппонента.

Естественная, непринужденная поза - собеседник корпусом слегка наклонился в вашу сторону, его вид говорит о том, что он весь внимание. Все это создает благоприятные условия для разговора.

Скованная, малоподвижная- собеседник откинулся назад, отвернулся, малоподвижен, не смотрит на говорящего, т. е. всем своим видом подчеркивает нежелание обсуждать выдвинутые проблемы.
Межличностное пространство, расстояние, на котором собеседники находятся по отношению друг к другу

Исследователи определяют предел допустимого расстояния между собеседниками следующим образом: 

- межличностное расстояние для разговора друзей) —,5,2 м;

- социальное расстояние (для неформальных социальных и деловых отношений) —,23,7 м;

- публичное расстояние3,7 м и более. 

В зависимости от вида взаимодействия выбирается то или иное расстояние, наиболее благоприятное для контакта.

Дополнительные факторы речевого общения (мимика, жесты, интонация).

обращайте внимание не только на слова, но и на звук голоса, мимику, жесты, позу и т.д.. Это позволит получить дополнительные сведения о внутреннем состоянии собеседника, его отношении к предмету обсуждения, о реакции на слова партнера.
Все это повышает эффективность слушания и, следовательно, позволяет лучше понять суть позиции оппонента.

Принцип демонстрации понимания

Покажите говорящему, что вы его понимаете. 

Чтобы реализовать этот принцип, рекомендуют использовать различные приемы рефлексивного слушания. 

Можно обратиться к говорящему за уточнениями, используя такие фразы, как: 

Я вас не понял;

Не повторите ли вы еще раз?;

Что вы имеете в виду?
Целесообразно сформулировать мысли говорящего своими словами, чтобы уточнить сообщение.

Перефразирование обычно начинается словами: Как я вас понял...; Как я вас понимаю...; По вашему усмотрению...; другими словами, вы считаете...
Иногда необходимо понять и отразить чувства говорящего:
Мне кажется, что вы чувствуете...; Вероятно, вы чувствуете...; Не чувствуете ли вы себя несколько...; Вы, вероятно, расстроены... 

Прием резюмирования

Слушающий подытоживает основные идеи и чувства говорящего: То, что вы сказали, может означать...; Вашими основными идеями, как я понял, являются...; Если теперь обобщить сказанное вами, то... Это создает уверенность в правильном восприятии сообщения, особенно в ситуациях, когда между собеседниками есть разногласия, отсутствует единая точка зрения, назревает конфликт. 

К сожалению, названный принцип часто нарушается. Люди, не затрудняя себя, нередко не вслушиваются в слова оппонента, не уточняют его позиции, не взвешивают его доводы, иногда придают им другое значение и, следовательно, отвечают не на его, а на свои собственные мысли. В этом случае оппонент вынужден вновь возвращаться к ранее сказанному, заново формулировать высказанные положения. 

Принцип «Не давайте оценок, не давайте советов»

Психологи утверждают, что оценки и советы, даже когда они даются из самых лучших побуждений, обычно ограничивают свободу высказываний. А это может снизить активность участников диалога, оказать давление на мнение присутствующих и в результате помешать эффективному обсуждению проблемы. 

Осмысление и применение принципов хорошего слушания поможет вам наладить контакт с оппонентом, понять его точку зрения, вникнуть в суть разногласий между вами, позволит сделать диалог более плодотворным. 

Два важных закона коммуникации

1. Суть не в том, что сообщает отправитель, а в том, что понимает получатель.
. Если получатель неправильно толкует сообщение отправителя, то вину несет отправитель, т. е. ответственность за точную коммуникацию лежит на отправителе.


Этические нормы речи. Речевой этикет

Этические нормы и их значение

Главный  закон общения - закон объединения партнеров, в соответствии с которым общение должно быть конструктивным, неконфликтным, гармонизирующим и т. д. 

Этические нормы существуют в разных речевых формах и формулах - основные правила речевого общения, свойственные многим культурам

Эти правила сформулированы как запреты, предписания, предостережения, советы, рекомендации и т. д.
Что регулируют этические нормы?- регулируют моральную и содержательную стороны общения. Нарушения этических норм рождают неприятие, а значит, служат барьерами в общении.

Что считается этическими нормами?

Этические нормы предписывают необходимость соответствия речи моральным законам общества, а также внутреннему миру человека, его восприятию других людей, пониманию своего места в жизни данного общества.
Первоначальное значение слова «этика» («этосэ») в древней Грецииместопребывание (человеческое жилище, звериное логово, птичье гнездо). Позднее данное слово приобретает новый смыслустойчивая природа какого-то явления, в том числе характер, внутренний нрав живых существ.

Совокупность этических законов применительно ко всем сферам жизни человека обозначается термином мораль

Мораль совокупность правил (норм) поведения людей по отношению к миру, друг другу и самим себе. Нарушение законов морали приводит человека к неуспеху, а иногда и к физической гибели» (Ю. В. Рождественский. Словарь терминов).

Моральные ценности и этические нормы

Какие моральные ценности лежат в основе этических норм? Истина, Добро, Красота, которые соответственно проявляются как критерии при оценке этичности речи и речевого поведения в целом. 

Главными моральными ценностями считаются Истинность, правдивостьэти качества определяют многое в речи именно в этическом плане, поскольку благодаря им возникает доверие к говорящему, без которого невозможно общение.

Эту сторону правдивости прекрасно сформулировал Б. Шоу: «Наказание лжеца не в том, что ему никто не верит, а в том, что он сам никому не сможет верить».

Доброжелательность

Добро и желание добра другим также лежат в основе общения, поэтому все этические правила содержат доброжелательность» как норму общения.

Понятие красоты и этика

Понятие Красоты в данном случае связано не с эстетическими, а с этическими законами, по которым несоответствующее им действие (в том числе и речевое) расценивается как некрасивое: Так говорить некрасиво. Он поступил некрасиво. Некрасивое поведение и т. д.

Основные моральные качества говорящего

Это честность, правдивость, уважительность к другим, справедливость, доброта, забота о других, доброжелательность, одобрение других, искренность в проявлении своих чувств и оценок, высокий общий уровень знаний и культуры, вежливость как проявление этой культуры и т. д.
Основными этическими достоинствами речи и этическими нормами являются правдивость, понятность (речь должна быть доступна адресату, речь не должна заставлять его прилагать излишние усилия на ее расшифровку), содержательность, целесообразность, краткость в меру необходимости (речь не должна отнимать у адресата лишнего времени), логичность, вежливость и т. д.

Принадлежность этических законов духовной культуре Ю. М. Лотман определил так: «Материальный ущерб, как и материальный достаток, как вообще вещи в их практической ценности и функции, принадлежит области практической жизни, а оскорбление, честь, защита от унижения, чувство собственного достоинства, вежливость (уважение чужого достоинства) принадлежат сфере культуры...»

С точки зрения этических норм в современном обществе неприемлемы притворство, неискренность, обман, грубость, озлобленность, зависть и т. п.

Специфика этических норм и общий этический принцип

В чем состоит специфика этических норм?

Она состоит и в том, что они действуют не только для оценки готового высказывания, но и на всем протяжении речевой деятельности: 

  1.  определяют в речи мотивы, с которыми человек вступает в общение, 
  2.  - цели, которые он ставит, средства, с помощью которых он достигает эти цели, 
  3.  - и оценку результата речи, то есть этичность тех действий, которые должны быть (могут быть) предприняты слушателем под влиянием данной речи.

Общий этический принцип

«Поступай с людьми так, как тебе хотелось бы, чтобы поступали с тобой».

другими словами, этические нормы и правила речи выводятся исходя из принципа взаимного уважения и одобрения, хотя прямо, словесно это в речи может и не проявляться. 

Мотивы и цели могут быть как этичными, так и неэтичными, как достойными, так и недостойными. Этичные мотивы и цели определяются стремлением сказать что-то интересное и важное, доставить радость, сделать человеку приятное, утешить, то есть удовлетворить его духовные потребности во внимании, заботе, уважении, любви и т. п.

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

Что называется речевым этикетом? - специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе  устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях «вежливого» контакта с собеседником.

Ситуации речевого этикета

  •  обращение к собеседнику и привлечение его внимания, 
  •  приветствие, 
  •  знакомство, 
  •  прощание, 
  •  извинение, 
  •  благодарность и т. д.

Функции этикета

  •  коммуникативная, контактоустанавливающая, 
  •  призыва, 
  •  привлечения внимания, 
  •  функция вежливости и т. д.

Значение этикета

Этикет помогает обойти острые углы, сгладить противоречия этикетными формулами или этикетным поведением. Этикет создает предписание, исходящее из того, ЧТО если человек хочет занимать определенное место в данном обществе, то он должен своим поведением (и речевым в том числе) оправдывать ожидания этого общества. 

Почему необходимо соблюдать речевой этикет? Начало речи, как и ее конец, запоминается лучше всего. В ходе обмена приветствиями задается тональность общению, проявляется отношение к партнерам по общению и к ситуации в целом, выбирается «код» общения и тем самым либо создаются условия для успешного взаимодействия, либо воздвигаются барьеры между собеседниками. Именно в самом начале общения в течение первых секунд люди наиболее внимательно «изучают» и запоминают партнеров по общению.

Этикетные речевые жанры 

Два основных этикетных жанра

)обычное, каждодневное, бытовое, котороё самими членами коллектива воспринимается как «естественное», единственно возможное, нормальное;


) все виды торжественного,
 ритуального, внепрактического поведения: государственного, культового, обрядового, воспринимаемые самими носителями дайной культуры как имеющие самостоятельное значение.

История термина «этикет»

Слово этикет вошло в международный обиход в ХУII в. во времена правления французского короля Людовика ХIV где на одном из приемов гостям раздали карточки с перечислением некоторых правил поведения. От французского названия этих карточек (etiquette) произошло слово этикет, вошедшее во многие языки (от франц. слова произошло и русское слово этикетка).

Как предписания этикета реализуют этические нормы? - служит средством организации и поддержания неконфликтного общения на всем его протяжении 

Главное назначение этикетапомочь людям не конфликтовать друг с другом, выполнять действия, в том числе и речевые, необходимые для вступления в контакт, его поддержания и выхода из контакта.
этикетные формулы призваны определять не только облик речи, но и образ мыслей, норму во взаимоотношениях.

Например, в ответ на помощь (словом, делом, вниманием и т. д.) человек должен поблагодарить, и эта благодарность должна быть искренней, вследствие чего человек, выполнив норму речевого этикета, сам эту благодарность почувствует и осознает.

Особая речевая форма в этикете

Эвфемизмы - нейтральное в эмоциональном отношении слово или выражение, употребляемое вместо синонимичного слова или выражения, которое представляется говорящему неприличным, грубым или бестактным. 

Руководствуясь этическими нормами, которые запрещают нанесение какого-либо ущерба (особенно морального) участникам общения или другим людям, этикет не допускает проявлений грубости, оскорбления, унижения человеческого достоинства и т. п. 

Понятие «непарламентские выражения» уже представляет собой эвфемизмзамену более прямых слов (оскорбление, грубость, брань и пр.). 

В этом плане интересен опыт Англии, где в 1981 году был издан словарь парламентских выражений; в котором слово «лжец» имело 125 эквивалентов. В тоже время эвфемизмы свойственны речи воспитанных людей во всех сферах общения.

Виды этикетных запретов

Запрет на «тему»

Этикет накладывает запрет и на то, что может поставить человека в неловкое положение, вызвать неудовольствие собеседников. 

В связи с этим не принято говорить на определенные темы, так как это может вызвать отрицательную реакцию кого-либо из участников разговора. 

Не принято обсуждать темы, которые могут быть неудобными для кого-то из присутствующих. 

Признаком дурного тона считается распространение слухов, сплетен, обсуждение чьего-то поведения и т. д.

Запрет на «эмоции»

бурное проявление положительных эмоций в общественном месте (громкий смех, оживленные разговоры и т. д.) также не принято, поскольку это может кого-то нечаянно обидеть, помешать в чем-то и т. д.

Речевой этикет и коммуникативные нормы речи

Как в речевом этикете проявляются коммуникативные нормы?

В коммуникативном отношении важно, что речевой этикет очень часто рассматривает целый «блок общения», состоящий из 

-реплики-стимула, 

-типизированных стереотипных фраз 

-включения реплик в контекст дальнейшего общения, 

-а также жестов, мимики и т. п. 

Таким образом, выбор той или иной формулы речевого этикета всегда коммуникативно обусловлен.

Мастерство коммуникации. Уровень мастерства коммуниканта определяется прежде всего знанием этикетных формул и их значения и умением использовать эти средства уместно и адекватно. 

Уместное и адекватное использование речевых средств в этикете

Ты и вы в этикете

Вот как объясняется своеобразие английского языка в использовании форм обращенияты и вы:
В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами ты и вы. Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you. Местоимение thou, которое по идее соответствовало бы русскому ты, вышло из употребления в ХУII веке, сохранившись лишь в поэзии и Библии.

Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа.

Выбор той или иной формы

зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной-неофициальной обстановки. Представим это в таблице: 

Вы 

Ты 

1. К незнакомому, малознакомому адресату 

. К хорошо знакомому адресату 

2. В официальной обстановке общения 

. В неофициальной обстановке общения 

З. При подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату 

З. При дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату 

4. К равному и старшему (по положению, возрасту) адресату 

. К равному и младшему (по положению, возрасту) адресату 

Значение формы ТЫ

Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демократическое», «дружеское», покровительственное отношение. 

Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ты, перейти на вы.

Переход на ТЫ

Иногда в передачах по телевидению, когда между известным телеведущим и не менее известным политиком, ученым, государственным деятелем ведется разговор на общественно значимую тему и ведущий, начиная его, как бы советуется с аудиторией, может ли он обращаться к собеседнику на ты, поскольку они связаны давней дружбой и для них такое обращение привычнее, после чего собеседники переходят на ты.

Да, такая передача предусматривает официальность отношений между ее участниками. Но телезрители воспринимают ее как нечто зрелищное. Переход на ты снижает официальность, разговор приобретает непринужденный характер, что облегчает восприятие, делает передачу более привлекательной.

Формулы речевого этикета в разных речевых ситуациях

Формулы знакомства. Обыденные. Официальные 

Общение начинается со знакомства. При этом оно может происходить непосредственно и опосредованно.

По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать.

Этикет предписывает следующие формулы:
Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться.
Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.
Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться.
Позволь(те) познакомиться.
давай(те) познакомимся.
Будем знакомы.
Хорошо бы познакомиться.

«(мест 1л ед.ч.) глагол (о разрешении, возможности) + мест «вы» («ты») + инфинитив (познакомиться

При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и необходимо ему представиться, используются формулы:
Позвольте (разрешите) представиться.
Моя фамилия Колесников.
Я Павлов.
Мое имя Юрий Владимирович.
Николай Колесников.
Анастасия Игоревна.
»
глагол (о разрешении) + инфинитив «представиться» + (фамилия, имя и отчество

Если же посетитель не называет себя, тогда чиновник сам спрашивает:
Как ваша (твоя) фамилия?
Как ваше (твое) имя, отчество?
Как ваше (твое) имя?
Как вас (тебя) зовут?

Визитные карточки

Во многих странах уже давно при знакомстве используются визитные карточки. Это стали практиковать и у нас.

Правила подачи

подается во время представления. 

Тот, кому представляются, должен взять ее и прочитать вслух, а затем во время разговора, если он происходит в кабинете, держать визитку на столе перед собой, чтобы правильно называть собеседника.

Характер представления при знакомстве. Формулы одностороннего представления

Представление бывает двусторонним и односторонним. 

Одностороннее происходит чаще всего тогда, когда собравшиеся на заседание, совещание, на какое-то торжество, брифинг, встречу представляют организаторов этих встреч или тех участников, которые незнакомы всем или части собравшихся.

—Познакомьтесь (пожалуйста). Анна Сергеевна Зубкова. Анатолий Евгеньевич Сорокин.
Я хочу (хотел бы) познакомить вас с...
Я хочу (хотел бы) представить вас...
Разрешите (позвольте) познакомить вас с...
Иногда после представления, особенно в неофициальной обстановке, знакомящиеся обмениваются репликами:
Очень приятно (рад)!
—(
Я) рад (счастлив) с вами познакомиться.
—(
Мне) очень приятно с вами познакомиться!

Представление в зависимости от пола, возраста и официального статуса

Принято мужчину представлять женщине, младшего по возрастустаршему, сотрудниканачальнику.

Приветствия

начинаются  как официальные, так и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей 

В русском языке основное приветствиездравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым, т.е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение «приветствовать» (ср.:
здороваться), 

Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. 

Впервые приветствие здравствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688—».

Другие формулы приветствий. 

Время встречи

—доброе утро!
добрый день!
добрый вечер!

Отношение к встрече

—(Очень) рад вас видеть (приветствовать)!
Разрешите (позвольте) вас приветствовать.
добро пожаловать!
Мое почтение. 

профессиональное

Среди военнослужащих принято приветствовать словами:
Здравия желаю!
По этому приветствию узнают военных в отставке.

Невербальные формы в этикете

Невербальные формы приветствия

Приветствие часто сопровождается рукопожатием

Однако следует знать: если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон.

поклон головой

встретившиеся отдалены друг от друга,

Другие формы

покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед

для мужчинчуть-чуть приподнятая над головой шляпа.

Очередность приветствий

Первыми приветствуют
мужчинаженщину;
младший (младшая) по возрастустаршего (старшую);
младшая по возрасту женщинамужчину, который значительно старше ее;
младший по должностистаршего;
член делегацииее руководителя (независимосвоя делегация или зарубежная).

Формулы, используемые в конце общения - расставания, прекращения общения

Они выражают

—пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания!
надежду на новую встречу: До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу;
сомнение в возможности еще раз встретиться; расставание будет надолго: Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминайте лихом.

Этикет делового общения

Зачины деловых разговоров

Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее типичны три ситуации:
)
торжественная; 2) скорбная; З) рабочая, деловая.
К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие офиса, магазина; презентация; заключение договора, контракта и
т.д.

приглашения и поздравления

В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашения 

—Позвольте (разрешите) пригласить вас...
Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем рады (встретить вас).
Приглашаю вас (тебя)...
Если необходимо выразить неуверенность в уместности приглашения или неуверенность в принятии адресатом приглашения, тогда оно выражается вопросительным предложением:
Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) пригласить вас...

Поздравление

—Разрешите (позвольте) поздравить вас с...
Примите мои (самые) сердечные (теплые, горячие, искренние) поздравления...
От имени (по поручению) ... поздравляем...
От (всей) души (всего сердца) поздравляю...
Сердечно (горячо) поздравляю...

В скорбной ситуации

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разорением, ограблением и другими событиями, приносящими несчастье, горе.

соболезнование

Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены:
Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.
Приношу (вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования.
Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную.
Скорблю вместе с вами.
Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье). 

Наиболее эмоционально-экспрессивны выражения: 

—Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на вас!
Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла вас!
Какое горе (несчастье) обрушилось на вас.

Утешение 

Утешение выражает сопереживание:
—(
Как) я вам сочувствую!
—(
Как) я вас понимаю!
Утешение сопровождается уверением в благополучном исходе:
Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо!
Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) изменится (к лучшему).
Все будет в порядке!
Все это изменится (обойдется, пройдет)!
Утешение сопровождается советом:
Не нужно (надо) (так) волноваться (беспокоиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать).
Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку).
Нужно (надо) успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки).
Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).

Все перечисленные выше формулы начала общения не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

деловая, рабочая ситуация

Например, при подведении итогов работы, при определении результатов распродажи товаров или участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание.

Выражение благодарности (официальное). 

За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок

—Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку.
Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за...
Должен выразить начальнику отдела снабжения (свою) благодарность за...
Позвольте (разрешите) выразить большую (огромную) благодарность... 

Частное, неофициальное 

—Я благодарен вам за то, что...
—(
Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за...
—(
Я) очень (так) благодарен вам!
Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать:
Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодарность!
Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!
Вы не можете себе представить, как я благодарен вам!
Моя благодарность не имеет (не знает) границ!

Замечание, предупреждение:

—Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена сделать (серьезное) предупреждение (замечание)...
К (большому) сожалению (огорчению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание)...

Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме:
Все (вы) обязаны (должны)...
Вам непременно следует поступить так...
Категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сделать

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между сослуживцами одного ранга.

Побуждение к действию советом, предложением

—Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам)...
Разрешите предложить вам...
(
Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать (предложить) вам...
Я посоветовал бы (предложил бы) вам...
Я советую (предлагаю) вам...

Обращение с просьбой

должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:
Сделайте одолжение, вьшолните (мою) просьбу...
Если вам не трудно (вас это не затруднит)...
Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...
—(
Не) могу ли я попросить вас...
—(
Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне...

Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью:
Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)...

Согласие, разрешение

формулируется следующим образом:
—(
Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено).
Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).
Согласен отпустить вас.
Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете.

При отказе

используются выражения:
—(
Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие).
—(
Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.
В настоящее время это (сделать) невозможно.
Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой).
Простите, но мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу.
Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).

Комплимент в речевом этикете

Комплимент 

Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту.

Ситуации комплимента

говорится 

в начале разговора, 

при встрече, 

знакомстве 

во время беседы, 

при расставании.

Требования к комплименту

Комплимент всегда приятен. 

Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Формулы комплимента

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:
Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.
Вы не меняетесь (не изменились, не стареете).
Время вас щадит (не берет).
Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны).
Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) специалист (экономист, менеджер, предприниматель, компаньон).
Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно) ведете (свое) хозяйство (дело, торговлю, строительство).
Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.
- С вами приятно (хорошо, отлично) иметь дело (работать, сотрудничать).

Этикет обращения

обращение

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из нихпривлечь внимание собеседника Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка), по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер), по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо основной функции указывает на соответствующий признак.
Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку: Любочка, Маруся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.
Приведенные слова-обращения используются в основном в неофициальной ситуации

Проблема обращений в русском языке

Возникает проблема: как обратиться к незнакомому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказывают свое мнение филологи, писатели, общественные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.

В 1979 г. газета Неделя печатает письма читателей. Одно из них пришло из Ростова-на-Дону. Автор пишет:
На днях я «ради спортивного интереса» послушала и подсчитала, как обращаются люди к продавщице сорока пяти лет в большом продуктовом магазине.
Результат наблюдений оказался таким: девушка 25 человек, бабушка, бабуля (от 20 до 25 лет) —, дорогуша —, женщина —, мать (от 30 до 35 лет) —, сестричка —, тетя, тетенька (подростки) —, уважаемая (пожилой человек) —, продавщица —З (всего!).
На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышится обращение мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька. 

Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание.
Отсюда возможны грубость в ответ, выражение обиды, ссора.

Тенденция создания обращения

В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях думы, в передачах по телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. Параллельно с этим на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники. В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, преподавателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания.

Трудности 

Трудности возникают в том случае, если директор, профессорженщина. Как в таком случае обратиться: господин профессор или госпожа профессор? Обращение товарищ продолжают использовать военные, члены партий коммунистического направления, а также во многих заводских коллективах. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение уважаемый, уважаемая встречается в речи старшего поколения.

Обращения «женщина» и «мужчина»

Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. 

В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любезны..., будьте добры..., извините..., простите....

Этикет рукопожатий

РУКОПОЖАТИЕ  - жест традиционный и символический.

В наше время рукопожатиями стали злоупотреблять. Так, например, сослуживцам, ежедневно встречающимся на работе, вовсе не обязательно утром и вечером пожимать друг другу руки. 

Однако не проявив этого простого жеста, мы можем вольно или невольно оскорбить человека. Ведь рукопожатиеэто символ дружелюбия при встрече или прощании, который не требует словесного сопровождения. 

Человек, не подающий другому руки, выказывает ему тем самым недоверие.
В Японии же рукопожатие не принято, и если оно имеет место, то несет совершенно противоположную нашему восприятию смысловую нагрузкуоно является выражением намерений недружелюбного, а порой даже агрессивного характера. В японском этикете собеседники не касаются друг друга, а лишь обмениваются почтительными поклонами. 

А таджики, например, пожимают протянутую руку двумя руками и считают, что, протянув лишь одну руку для приветствия,  проявят неуважение к своему гостю.

Правила рукопожатия

- Подавая руку своему знакомому, не рекомендуется предлагать ее расслабленной, ленивоэто жест снисхождения. 

- Не следует изо всех сил жать руку партнера, потрясая ею в воздухе несколько раз,это жест ликования 

- Подавайте руку жестом свободным, увереннымэто знак простоты и прямодушия. 

- Рукопожатие должно быть коротким и несильнымэто как раз культурная дистанция

- Если при встрече на улице вы протягиваете для приветствия руку, помните, что обе руки должны быть либо без перчаток, либо в них. 

- Если один из встретившихся снял свою перчатку перед рукопожатием, другой должен последовать его примеру. Дамы в этом случае составляют исключение и могут перчатки не снимать. 

- Не полагается протягивать руку в перчатке женщине, у которой перчаток нет. 

- Если мужчина здоровается с женщиной, у которой руки в перчатках, он может свои тоже не снимать. Исключение: толстые меховые варежки.

- Обычай при встрече целовать женщине рукунациональная особенность поляков, а в Европе и США он
встречается все реже.
- Войдя в помещение, полагается в первую очередь снять перчатки, а потом уже поздороваться с присутствующими. (Разумеется, речь не идет о перчатках, которые служат дополнением к вечернему туалету). 

- Надо помнить, что, независимо от того, представляетесь вы сами или вас кто-то представляет собравшимся, не следует первым подавать руку. 

- Также не стоит подходить к каждому из присутствующих и пожимать им руки. В этом случае ограничьтесь легким поклономтаким образом вы окажете внимание всем собравшимся.

КТО ЗДОРОВАЕТСЯ ПЕРВЫМ?

- Первыми всегда здороваются мужчина с женщиной, младший со старшим.

- Женщина же в свою очередь должна первой поздороваться с более старшей по возрасту.

- Если старшая по возрасту женщина подает вам руку, а вы при этом сидите, то полагается встать.

Этикет именования в процессе общения

ИМЯ, ОТЧЕСТВО, ФАМИЛИЯ

«По имени называют, а по отчеству величают» —так издавна говорили на Руси. 

Однако в ранних летописях в большинстве случаев употребляется только одно имя, даже когда говорится о князьях Рюриковичах (IХ в.). 

Употребление отчества относится к более позднему времени. Так, в списках русских послов 945 г. при именах некоторых из них уже стоят отчества. Однако даже в ХI—ХII вв. случаи употребления отчеств очень редки. 

Число подобных примеров значительно увеличивается с ХIII в., когда лиц высшей знати перестают называть только по имени
Правила употребления личных имен собственных

- В русском языке мужские фамилии склоняются вместе с именем и отчествомЯ приглашаю Ковтуна Николая Сергеевича.»), но лишь в том случае, если они не заканчиваются на букву «о» («Предоставляю слово Величко Ивану Петровичу»). 

- Ни в коем случае нельзя склонять фамилию, оканчивающуюся на «о»,это имеет уничижительный оттенокЖелаю Матвиенке Володе...») и указывает по меньшей мере на безграмотность обращающегося. Подобные женские фамилии ни в каком случае не склоняютсяХочу пожелать Гарцман Любови Генриховне...»).

- Когда вначале произносится фамилия, а за ней имя-отчество, это считается более официальным обращением, чем когда фамилия ставится после имени-отчества.
- Называть уважаемое лицо без прибавления отчества считается вульгарным американизмом, произносимым в угоду западной моле. 

- Без отчества произносятся исключительно имена артистов, певцов, деятелей искусства.
- Называть человека только одним отчествомИваныч, Петрович») позволительно лишь в застольной беседе близких друзей.
- Одним из главных элементов вежливости считается умение запоминать имена. 

- В России обычно уважаемого человека в официальной обстановке принято называть по имени—отчеству, не прибавляя титулов и ученых степеней (разве что в шутку: «господа доценты с кандидатами» или «пан профессор»). 

Этикет переписки

Современные правила составления писем

это по существу все те же формальности, соблюдаемые в письменной форме. Придуманы они в 1842 г. лондонским художником Уильямом Энтлисоставителем первой новогодней поздравительной открытки. А в 1860-е гг. с развитием регулярной почты эти формы стали общепринятыми.
Конечно же письма друг другу люди писали и раньше, и при этом существовали определенные обычаи. 

Так, древние римляне писем не подписывали, если только это не были письма к самому императору. Письма вручались посыльными лично адресату, потому адреса на конвертах не писали. 

С древних времен в форме писем (в литературе это называется эпистолярным жанром) сочинялись целые поэмы, романы, философские трактаты, политические памфлеты, критические статьи. 

Великий представитель восточной средневековой литературы Низами считал умение вести переписку большим искусством. В первой главе своей книги «Собрание редкостей» он дает ряд советов Дабиру-письмоводителю. Вот один из них:
... ведя переписку и направляя послания, не пристало ему дерзить уважаемым людям и вельможным господам. А ежели меж господином его и тем, кому он пишет, случилась распря, пусть он не чернит его репутации, умерив свое перо, разве только по отношению к тому, кто сам переступил границы и ногу достоинства перенес за круг благородства, ибо сказано: слово за слово, а начавшийвиновнее».
Этикет почерка и содержания

Этикет не требует красоты почерка, но писать неразборчиво так же некультурно, как и бормотать себе под нос, общаясь с другими. 

Сейчас мы, пользуясь компьютером, можем избрать для письма любой шрифт, но витиеватые буквы не свидетельствуют о высоком уме и чувстве меры.

Очень некрасивым и невежливым считается ставить одну букву с точкой вместо подписи Какого бы рода письмо ни былоделовое или дружеское,следует указывать адрес и число.

В письме, адресованном частному лицу, бессмысленно и бестактно указывать свою должность, точно так же как в служебном письме не указывать ее.

Никогда не следует писать многословно лицам, стоящим выше или ниже вас по положению. В первом случае ваше многословие может показаться неуважением, да и скорее всего длинное письмо просто не будут читать. А во втором случае длинное письмо могут посчитать за фамильярность. 

В искусстве составлять письма очень важно умение отличить адресата и выбрать верный тон изложения. Письмо отображает нравственный облик пишущего, оно, так сказать, мерило его образования и знаний.  Поэтому при переписке следует быть утонченно-остроумным, ежеминутно помня о том, что по вашему письму люди делают заключение о ваших достоинствах и недостатках. 

Бестактность в словах и небрежность в выражениях выставляют пишущего в неприглядном для него виде.

НОРМЫ И ПРАВИЛА ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ

- Не посылайте письмо, не обдумав его содержание. Обязательно перечитайте его текст, прежде чем отправить.

- Если вы пишете письмо при помощи компьютера, то пользуйтесь программой, потому что в этой программе имеется опция проверки орфографии. Вы можете быть весьма грамотным человеком, но в письме допускать ошибки. Они будут незаметны вам, но вполне очевидны другому человеку. 

- Учтите, что предложения, которые делает безграмотный человек, всерьез не рассматриваются!

- Прочитав пришедшее к вам письмо, не торопитесь отвечать, даже если очень хочется,подсчитано, что львиная доля интернетовского времени тратится на ответные письма. Выйдите из Интернета, ответьте на все письма, перечитайте их, а потом только отправляйте.

- Помните, что длинные письма писать принято лишь близким друзьям, родственникам или предмету своих 

нежных чувств. Для всех остальных ваше письмо интересно лишь с информативной точки зрения.

Факсы

по сути дела, являются просто быстрыми письмами, поэтому к ним применимы все требования, предъявляемые к письмам.

В ряде случаев факсовое сообщение подтверждается отправкой оригинала с обычной почтой.

Виды факсов

бывают двух видовочень короткие сообщения, требующие срочного ответа, и более длинные. 

В первом случае сообщение пишется на стандартном бланке передачи факса. Текст такого сообщения чисто информативный. 

В случае, когда факсом передается длинное сообщение, на стандартном бланке необходимо указать адресата и краткую информацию о содержании приложенного документа (контракта, заказа, копии счета, платежного документа и др.).

БУМАГА ДЛЯ ПИСЕМ

- для делового письма

Выбирать бумагу необходимо довольно тщательно, поскольку впечатление, которое она может создать у получателя письма, влияет на репутацию фирмы-отправителя. Бумага должна быть хорошею качества, внешне привлекательная и немного консервативная: белая или слегка тонированная.

- Для личных писем

во многих странах мира используют бумагу различную как по цвету, так и по оформлению.

Вверху по центру либо в верхнем левом углу стандартного листа компании, как правило, указываются инициалы, имя или адрес с почтовым индексом и номером телефона отправителя. По личному заказу можно изготовить бумагу с тиснеными инициалами, монограммой или логотипом.

Если вы не пользуетесь стандартным бланком вашей компании, то бумага должна удовлетворять принятым требованиям. Формат А4, белая, плотная, лист без дефектов и пятен (особенно если вы предлагаете сотрудничество, представляете свою компанию или нанимаетесь на работу).

ОТКРЫТКАЗНАК ОСОБОГО ВНИМАНИЯ

В большинстве стран мира используются различные виды открыток для официальной и неофициальной корреспонденции.
- Небольшие сложенные открытки, предназначенные для неофициальной корреспонденции, используются в тех случаях, когда вы хотите написать небольшую записку, для которой не хватает места на визитной карточке. 

- Личные открытки для неофициальной корреспонденции оформляются так же, как и визитные карточки. На них можно выгравировать, напечатать или нанести методом термографии любую надпись по вашему желанию. Такую открытку вы можете приложить вместо визитной карточки к любому подарку, написав несколько слов на ее внутренней стороне.

Другие виды открыток. 

Благодарственные. 

В ответ на различного рода поздравления, получаемые должностными лицами от незнакомых людей по случаю победы на выборах, присвоения почетного знания или назначения на государственную должность, принято посылать благодарственные открытки с тисненым шрифтом. 

Открытки ко дню рождения, различным годовщинам и т. п. Правило поздравительной открытки

Такие открытки заказываются фирмой вместе с бланками, визитными карточками, конвертами и т. п.
служат приятным знаком внимания со стороны окружающих.

На поздравительных открытках со стандартным текстом, которые выпускаются в большом количестве, желательно сделать маленькую приписку от руки, выразив личные чувства по поводу знаменательной даты. Отпечатанное стандартное послание не может заменить личного внимания.

- Если открытка посылается от имени супружеской пары, то тот, кто ее пишет, обычно ставит свое имя последним. 

- Если на фирме существует традиция посылать клиентам и партнерам поздравительные открытки к Рождеству и Новому году, то их следует посылать на адрес офиса и от лица фирмы. 

- Если партнер по бизнесу является одновременно вашим хорошим знакомым, то можно направлять поздравления ему и его жене на их домашний адрес, даже если вы с его женой не знакомы.

- Если на открытке уже напечатано ваше имя или название вашей фирмы, необходимо лично подписать каждую посылаемую вами открытку. Желательно добавить от себя хотя бы несколько слов, таких, например, как «наилучшие пожелания в Новом году». 

- Если вы не напишете на отпечатанной открытке от руки личных поздравлений вашему адресату или хотя бы его имени, вы лишите послание его назначенияпередать ваше чувство доброжелательности.

Этикет средств массовой коммуникации

ЭТИКЕТ В ИНТЕРНЕТЕ

Основными пользователями сети Интернет первоначально были работники государственных учреждений и научных организаций. Порядок и способы использования Интернета описывались в инструкциях.

Этикет использования Сети основывался на устоявшихся в научных кругах нормах общения и обмена информацией. 

С развитием техники и коммуникаций в Интернете стало больше пользователей, не относящихся ни к государственным чиновникам, ни к служителям
науки. 

Многие из них использовали Интернет именно для тех целей, для которых он создавался,поиск информации и установление контактов.

Постепенно Интернет превратился в один из видов развлечения, оставаясь при этом в первую очередь источником информации.
С развитием международной системы «электронных» денег многие фирмы выдвинули и реализовали концепцию продажи товаров через Интернет. Теперь
можно заказать товар, не выходя из дома.
В свою очередь, доступность электронной почты для пользователей Сети позволила оценить ее преимущества по сравнению с традиционными видами почты. Отправленное письмо может оказаться на другой стороне земного шара через час.

Правила для пользователей и «хозяев» Сети

- В интернетовских посланиях хорошим тоном считается предварительное объявление темы письма. Письмо отражает нравственный облик пишущего, оно, так сказать, мерило его образования и знаний. Поэтому при переписке следует быть в меру остроумным, помня о том, что по вашему письму люди судят о ваших достоинствах и недостатках.

- Вложения в электронные письма (аттачи) в последнее время не приветствуются ввиду того, что ими пользуются хакерыхулиганы, распространяющие компьютерные вирусы. Именно поэтому в последних версиях WindowsХР в почтовой подпрограмме ставится специальная опция уничтожения любых получаемых писем с вложениями.
- Помните, что любой документ вы попросту можете перенести в тело письма, кроме изображений. Фото, картинки и прочие произведения вы можете оставить на своем URL и сообщить адрес, ссылку, перейдя на которые ваш адресат сможет ознакомиться с этим творчеством. 

цов с вами просто перестанут общаться. Помните, что сетевое время не только ограничено, но для многих и весьма дорого! И помимо ваших проблем у ваших собеседников могут быть еще и собственные.

12 заповедей Интернета

1. Помните о том, с кем вы общаетесь! Не забывайте, что через посредство Сети и компьютера вы связаны с живым человеком, а частосо многими людьми одновременно. Не позволяйте одурманить себя атмосферой анонимности и вседозволенности. Сочиняя электронное послание, представьте, что все это говорите человеку прямо в лицо -  постарайтесь, чтобы вам не было стыдно за свои слова.
2. Общаясь в Сети, следуйте тем же правилам межличностного общения, которым вы следуете в реальной жизни.

3. Помните, что вы находитесь в киберпространстве! Его границы куда шире, чем границы привычного нам человеческого общества, и в разных его частях могут действовать свои законы. Поэтому, сталкиваясь с новым для вас видом общения в Сети, изучайте и признавайте их приоритет. В любой группе новостей, форуме или даже на канале IRС существуют собственные, локальные правила. Ознакомьтесь с ними, прежде чем отправлять свое первое сообщение!

4. Бережно относитесь ко времени и мнению других людей! Обращайтесь за помощью только тогда, когда это действительно необходимо, и в этом случае вы всегда можете рассчитывать на поддержку ваших коллег. Не дергайте других пользователей по пустякам, иначе в конце концов с вами попросту перестанут общаться.

5. Старайтесь выглядеть достойно в глазах своих собеседников! Не экономьте свое время на условностях типа правил хорошего тона. Общаясь, называйте своего собеседника на «вы».

6. Не пренебрегайте советами знатоков и делитесь своими знаниями с другими! Будьте благодарны тем, кто тратит свое время, отвечая на ваши вопросы. Но и сами, получив письмо с вопросом от другого пользователя, не спешите отправлять это послание в мусорную корзину, каким бы нелепым и наивным оно ни казалось.
7. Сдерживайте страсти. Вступать в дискуссии этикет не запрещает, однако не опускайтесь до брани и ругательств, даже если ваш визави сознательно провоцирует вас на это.
8. Относитесь с уважением не только к своей, но и к чужой приватности. Если вы по каким-то причинам хотите сохранять анонимность в Сети, признавайте эти права и за вашим собеседником. Более того, он имеет право на анонимность и приватность, даже если вы выступаете «с открытым забралом».
9. Не публикуйте информацию из приватных писем без согласия их отправителей, не проникайте в чужие почтовые ящики и в компьютеры!
10. Не рассылайте свои письма одновременно на сотни адресовлюди ненавидят спамеров (тех, которые засоряют Сеть рекламой, непрошеными письмами массовой рассылки)!
11. После того как напишете письмо, перечитайте его и на всякий случай включите программу проверки орфографии.
12. Будьте терпимы к недостаткам окружающих вас людей! Независимо от того, соблюдают ли ваши собеседники правила сетевого этикета, соблюдайте их сами! В конце концов, предельно вежливо порекомендуйте собеседнику ознакомиться с этими правилами. 

КУЛЬТУРА ОБЩЕНИЯ В ЧАТАХ (беседах на сайтах в режиме реального времени)

За годы общения людей в Интернете у них сложились собственные понятия о приличном и неприличном. А особая терминология, имеющая языковые тенденции, свойственные любому народу, отличается лишь тем, что применяется не устно, а письменно.

Здесь существует великое множество писаных, а еще больше неписаных правил поведения.
Обитатели чатов давно задумывались, как при общении выражать свои эмоции. Затем они учредили чатовую письменность. 

В ее основу легли фигурки, составленные из текстовых символов и названные смайликами (от англ. smileулыбка).

Общепринятые чатовские сокращения

С каждым годом умножается этот ряд общепринятых сокращений. 

Сопровождение текста сообщения этими символами дает понять, говорите вы всерьез или шутите, иронизируете или опечалены. Существуют сотни различных смайликов, которые настолько энергично вторглись в интернетовскую письменность, что недалек час, когда они войдут в обычную литературу и займут место знаков препинания.

Правильное использование смайликов

способно придать вашему письму живой характер и даже заменить жестикуляцию. Однако не переусердствуйте!

:-) или :)

-  я улыбаюсь

:-D         

- я смеюсь

:-О          

- я удивляюсь

:-Р           

я показываю язык: дразнюсь или так заработался, даже язык высунул

;-)

я подмигиваю

:-Х

я даю зарок молчания

Х-)            

я ничего не вижу

:-(( или :-( или :(      

мне грустно

:[ или [         

мне очень грустно

:,(  

я плачу

#:-О    

я в шоке

>>:-<<

я в ярости

%-)  

я обалдел, так как много выпил или долго сидел перед монитором

:-Е

я разочарован

%*}

Я немного поддал

(_)]

Пора по пиву 

:-Q

Покурим?

Х=

Скрестим пальцы на удачу

8-)

Носящий очки

:-{

Носящий усы

+

Медик или Папа Римский

:*)

клоун

О:-)

ангелочек

}:-)

дьявол

>:-)

Еще один чертик

@}->

розочка

12х@->

Дюжина розочек

Например, так может выглядеть беседа в чате:
<
Ваron>  Nu nu Deud potiagaemsia. ;-).
< Deud > Vse zavtra na rasvete budem strelaitsia s toboi Baron. :)
< Denver > A ia toje hochusecundantoma menia nikto ne beret/ :-((

В неофициальных письмах можно для сокращения текста использовать общепринятые англоязычные акронимы-аббревиатуры, например:
SUL (See you later) «До встречи, «Увидимся позже»

F2FFace to face») «Лицом к лицу»;
ТNХТhanks») «Спасибо» и т. д.
Используя данные сокращения, вы должны быть уверены, что получатель письма знаком с ними и сможет правильно их расшифровать. Помните, что е-mаil - средство связи с живыми людьми. Перед тем как послать письмо, внимательно прочтите его еще раз и поставьте себя на место получателя. 

Правила пользования телефонной связью

Этикет телефонной связи 

За 130 лет существования телефонной связи сложились определенные правила этикета.

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА

Помните, манера разговора по телефону, как и при личной встрече, несет важную информацию о вас и является частью вашего имиджа

4 вопроса самому себе

Прежде всего (еще до того, как вы наберете номер) следует ответить самому себе на четыре вопроса 

•Будет ли ваш звонок полезен собеседнику?
Не побеспокоите ли вы впустую того, кому звоните?
Заслуживает ли дело, по которому вы звоните, того, чтобы ради него кого-то беспокоить?
Полезным ли будет этот звонок для вас лично?


1) Время для телефонных звонков должно быть ограничено рамками рабочего дня, если звонки деловые, и временем бодрствования, если это личный разговор.

) В будние дни не рекомендуется звонить по телефону раньше 8 часов утра, а в выходныераньше 10 часов.

) Заканчиваться телефонные звонки должны не позже 10 часов вечера. Бывают обстоятельства, корректирующие время телефонных бесед (ваш друг приходит домой поздно, в семье есть маленький ребенок и т. п.).
)
В случае, если дело не терпит отлагательств, сделать звонок допустимо, однако, если на пятый-шестой сигнал вам не отвечают, повесьте трубку и больше
в этот день не звоните. 

) В начале разговора спросите, не помешали ли вы, не оторвали ли от важных дел.
)
Деловой телефонный разговор прежде всего должен быть кратким. Помните: пока вы ведете неторопливый разговор с другом или подругой, к вашему собеседнику или к вам, может быть, не могут дозвониться по важному делу.
)
Избегайте пустой болтовни по телефону. Если вы нуждаетесь в душевной беседе, лучше встретиться с другом с глазу на глаз.
)
 Если кто-то неправильно набрал номер и попал случайно к вам, не грубите, а вежливо ответьте: «Вы ошиблись номером».
9) Помните, телефон служит еще и для того, чтобы не приходить к знакомым без предупреждения!

) Если человек, которому звонят, отсутствует, можно пояснить звонящему, когда лучше перезвонить: «Его сейчас нет дома, вы не могли бы перезвонить через два часа

) В том случае, если человек не может подойти, потому что, например, принимает ванну, не нужно сообщать об этом звонящему. Достаточно сказать: «Он сей час не может подойти к телефону. Вы не могли бы перезвонить через полчасаВ любом случае при отсутствии абонента тот, кто подошел к телефону, должен предложить свою помощь: «Ему что-нибудь передать? Он не мог бы вам перезвонить

) Если звонящий просит оставить сообщение, его нужно записать и ни в коем случае не забыть передать по назначению!
)
Если разговор прервался, то перезвонить должен тот, по чьей инициативе состоялся разговор.
)
Помните, что вы не обязаны предоставлять свой телефонный аппарат постороннему человеку для срочных переговоров, пусть даже очень важного характера.
15) Не стоит звонить из квартиры соседей, имея незначительный повод. Возможно, они люди деликатные и не могут отказать в просьбе, но вам и самому нужно понимать: присутствие чужого в неурочное время стесняет семью, да и личные проблемы не стоит делать достоянием гласности. Лучше поискать телефон автомат. 

16) Для начала телефонного разговора существует специальное слово «алло» . Абоненту будет приятно слышать это слово, если оно произнесено с радостью, так, будто вы ждали его звонка.
)
Перед тем как снять трубку, обязательно улыбнитесь Ваш голос сразу станет мягче и приятнее! Вы почувствуете, как улучшилось ваше настроение и отношение к тому, кто позвонил. Помните, улыбку слышно по телефону!
)
Некоторые, снимая трубку, говорят: «ДаУчтите, что это слово слишком короткое, располагающее к деловому общению. По мнению исследователей, ответ «слушаю» звучит тщеславно. Фраза «у телефона» является устаревшей формой. Где же еще может находиться человек, отвечающий по телефону? Фраза «На проводе» осталась как шутка, выражение игривого настроения. 

) Тот, кто звонит, после слов приветствия может представиться сам. Например: «Здравствуйте. Это звонит (не забудьтеударение на втором слоге!) Олег Вячеславович. Можно попросить Виктора Юрьевича к телефонуЕсли вы не уверены, на тот ли номер попали, спросите: «Это квартира Федотовых, «Книжный магазин

) Если вы звоните и просите позвать к телефону нужное вам лицо, то эту просьбу уместно сопроводить вежливыми словами: «Попросите Рогова, пожалуйста», (Будьте добры, позовите к телефону Наташу», «Я хотел бы поговорить с Таней», «Пригласите, если не трудно, Александру Семеновну». 

21) Если вы попали не к тому абоненту, то попробуйте выяснить, в чем дело. Однако для этого не принято выпытывать номер тех, к кому вы попали,они не обязаны давать такую информацию. Лучше назвать тот номер, по которому вы звоните, чтобы уточнить, верен ли он. Например: «Извините, это номер 557-89-96если вам ответят: «Нет», значит, вы ошиблись в наборе цифр или не сработала связь. Если же ответят «Да», значит, вы неправильно записали номер, и больше не следует беспокоить людей, названивая им. 

Автоответчик - великолепное изобретение, однако в России он далеко не так популярен, как в Европе и Америке. Многие пугаются, услышав записанный голос, и молча опускают трубку. Другие смущаются и забывают о самом важном, а именно: назвать свою фамилию, номер телефона, вопрос, по которому звонят.

Правила 

-Сформулируйте свое сообщение просто и кратко, назовите себя и номер телефона и попросите перезвонить. 

-Здороваться не обязательно!

-Если вы не уверены, что автоответчик проверяется ежедневно, укажите дату и время своего звонка При этом разумно также указать время, когда вас можно застать дома
-Записанное на ленту автоответчика приглашение считается невежливым. Оно бессмысленно и для тех, кто приглашает: ведь неизвестно, принято ли оно и на сколько гостей рассчитывать. Поэтому лучше дозвониться до друзей и пригласить их лично.

Телефонная справка

1) При обращении к телефонисткам, работникам справочных или аварийных служб неуместны словесные реверансы типа: «Не будете ли вы так любезны сообщить...», «Не откажете ли вы мне в одной маленькой просьбе..
)
Конечно, без «пожалуйста» и «спасибо» и здесь не обойтись. Но слов приветствия или прощания не требуется.
)
Когда человеку нужна экстренная помощь, нужно быстро и четко изложить суть дела, не злоупотребляя временем оператора

Обращение к собеседнику 

Не рекомендуется: 
-Обращаться по телефону к незнакомому человеку на
«ты», даже если показалось, что ответил ребенок: впечатление может быть ошибочным.

- Называть собеседника <женщина>, «мужчина», «бабушка» «дедушка» —вы же не видите, кто именно взял трубку, а голос может быть обманчивым. Лучше безличное обращение: «Будьте любезны», «Извините», «Скажите, пожалуйста», «Сделайте одолжение».
- Обращаться к незнакомой собеседнице со словами «кошечка», «душечка», «милочка». Эти слова могут обидеть.

- Позвонив по телефону и не представившись самому, спрашивать: «А кто этоКак правило, на такой вопрос следует контрольный вопрос «А кто вам нужен
- Спрашивать звонящего: «А кто это говорит» в том случае, если звонят не вам.

-  Если вы не уверены, что ваш звонок достиг нужного вам абонента, не стоит спрашивать: «А куда я попалСледует все же назвать интересующее вас имя, а при подтверждении ошибки извиниться за беспокойство.
- Выражать по телефону сочувствие и соболезнования: если ваш знакомый потерял близкого человека, то надо либо прийти к нему лично, либо послать телеграмму с соответствующим текстом.

ЭТИКЕТ МОБИЛЬНОЙ СВЯЗИ

С телефоном в кармане можно находиться в таких общественных местах, как ресторан, парикмахерская, магазин, транспорт, но в кинотеатре, театре, музее, на концерте, где он будет несомненной помехой, рекомендуется выключать его совсем, либо (если ждете важное сообщение) отключить звонок, оставив вибро-сигнал.

Тенденция создания правил

Некоторые крупные операторы в Европе уже начали пропагандистские кампании, направленные на внедрение базовых правил телефонного этикета. 

Где-то используется электронное табло с бегущей строкой «выключите телефоны», где-то правила пишутся на рекламных плакатах. 

Англичане выпустили брошюру с просьбой выключать телефон в церкви. 

Американцы идут своим путем: у них уже образовалась своеобразная когорта знатоков этикета, которые готовы разработать систему правил, но... 

Пока в основном обвиняют операторов связи в том, что они не предпринимают достаточных усилий в этом направлении.

Уже существующие правила

Часто бывает так, что телефонный звонок застает вас во время деловых переговоров или совещания. 

) В таких случаях лучше всего сохранить входящий номер телефона и пообещать перезвонить позже. Лучше всего обозначить возможное время ответного звонка.
)
Если вы звоните на номер сотового телефона с городского телефона, то помните: абонент вынужден будет оплачивать этот разговор по весьма высокому тарифу. На сотовый телефон принято звонить с сотового!

) Если вы звоните на номер сотового телефона, то следует помнить, что ваш собеседник может быть в дороге, за рулем автомашины и, отвлекая, вы подвергаете его опасности. Поэтому будьте кратки и отложите обсуждение деталей до другого раза.

Знайте, что в Японии в 2000 г. около половины автокатастроф (577 случаев из 1351) произошли из-за того, что водители пытались ответить на звонок, набирали номер (197 случаев) или разговаривали по телефону (187 случаев). 

Во многих странах разговоры водителей по мобильному телефону во время движения запрещены. Исключение составляет аппарат «hands free», позволяющий разговаривать, не отрывая руки от руля машины. Но даже со свободными руками телефон может отвлечь водителя от правильной оценки ситуации на дороге.
Еще более опасен включенный телефон в самолете. Известны случаи вынужденных посадок самолетов сразу после взлета, если пассажиры забывали выключить телефоны. По причине невыключенного мобильного телефона разбился под Цюрихом самолет шведского производства ААВ-340 с 10 пассажирами на борту.

) Необходимо выключать мобильники при взлете и посадке,

10 золотых правил мобильного этикета
(
выработаны Дэном Бриоди)

1. Не раздражай ближнего трёпом своим.
. ((Кукарача>) да не будет звонком твоим.
З. Да не будет услышан телефон твой в театре.
. Не отягощай ремень свой сверх меры.
. Да отсохнут руки звонящего за рулем.
. Уши твои да не будут заняты без         необходимости.
. Не повышай голоса своего с телефоном твоим.
. Да не будешь неделим ты с телефоном твоим.
. Телефон твой да не введет во искушение ближних твоих.
. Не увиден будь телефон твой рядом с хлебом твоим.
А по большому счету, сколько бы правил или хитроумных устройств ни придумывали, мобильный этикет, равно как и любой другой, можно сформулировать в одном предложении: «Относись к окружающим так, как бы ты хотел, чтобы они относились к тебе».

Раздел «Основы ораторского мастерства. Создание публичного выступления»

1. Риторика как наука о целесообразной речи. 

История термина «риторика»

Риторика - одна из самых древних филологических наук. 

Она сложилась в IV веке до Р.Х. в Греции. 

Слово ρητоρική означает "ораторское искусство или учение об ораторском искусстве," но главным содержанием риторики уже в то время была теория аргументации в публичной речи. 

Великий греческий философ и ученый Аристотель (384-322 до Р.Х.) определил эту науку как "способность находить возможные способы убеждения относительно каждого данного предмета".

В основе образования лежат именно логические науки, или органон, как их называли в античности и средневековье, поскольку прежде всего должен быть освоен метод, на основе которого возможны теоретическое знание и практическая деятельность. 

Органон включал в себя тривиум и квадривиумсемь свободных искусств. 

В тривиум входили 

Грамматика - наука об общих правилах построения осмысленной речи;

Диалектика - наука о приемах обсуждения и решения проблем и о технике научного доказательства;

Риторика - наука об аргументации в публичной речи, необходимой при обсуждении вопросов практического характера.

B квадривиум (завершал общее образование) –

математические науки: 

арифметика

музыка, 

геометрия

и астрономия. 

Приложение 1. Строение органона

В первой половине XIX века ряд литературных критиков во главе с В.Г.Белинским развязывают пропагандную кампанию против риторики. В представлении секулярного общества того времени художественная литература и литературная критика были единственным видом словесного творчества. В результате во второй половине XIX века риторика была исключена из системы образования, а ее место заняло обязательное изучение художественных сочинений и мнений литературных критиков по различным вопросам общественной жизни (Айхенвальд Ю. Белинский. Силуэты русских писателей Т. 2 М., 1998. С. 199-207. ). 

Последовавшие события XX века остро поставили перед наукой и философией проблему манипулирования сознанием в средствах массовой коммуникации. Одним из ответов на этот вызов стала после Второй мировой войны неориторика или теория аргументации [7].

Современная риторика не просто техническая дисциплина, обучающая умению строить убедительные высказывания, но инструмент самозащиты от тоталитарного сознания.

Итак, определение. Риторика - наука о целесообразном слове. Мы убеждаемся в том, что прежде отрицали, или в чем сомневались, о чем существуют различные мнения и что связано с возможностью принять различные решения

Поскольку мы живем и действуем в обществе, то и решения принимаем путем совещания. Совещаемся мы о том, что возможно, о чем существуют различные мнения, и убеждаем друг друга посредством доводов, которые выражаются словом. Поэтому убедить значит обосновать предлагаемые идеи таким образом, чтобы те, кто участвует в их обсуждении, согласились с доводами и присоединились к ним.

Предмет риторики

Наука риторика изучает те словесные приемы и формы убеждения, которые позволяют разумно оценить аргументацию и самостоятельно принять решение: ."..всякая аргументация стремится к присоединению умов и тем самым предполагает наличие интеллектуального контакта"

Риторика изучает любые произведения слова, в которых содержится аргументация. Особенность риторики состоит в том, что изучение произведений слова для нее не самодовлеющая цель, но средство. 

Таким образом, предмет риторики - произведение слова, которое еще не создано, но которое предстоит создать. 

Риторика включает два основных разделаобщую риторику и частную риторику.

Общая риторика изучает принципы и приемы создания замысла и его воплощения в завершенном высказывании. Частная риторика изучает особенности построения словесных произведений в различных родах и видах словесности. Наименование нашей дисциплины –«практическая риторика» - общая риторика в практическом, учебном аспекте. Риторическое построение обыкновенно поглощает учение о риторе и теорию аргументации. Это делается, чтобы не осложнять и без того трудоемкий процесс обучения.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Предмет риторики и ее разделы

Строение общей риторики отражает ход создания ритором высказывания от замысла к завершенному тексту. 

Общая риторика содержит 

(1) учение о риторе;

(2) учение об аргументации, то есть об отношении аргументов к аудитории, к которой они обращены и которая принимает решение об их приемлемости;

(3) учение о риторическом построении, то есть о создании произведения слова. 

2. Высказывание как основа публичной речи. 

Высказывание рассматривается на уровнях: 

общего замысла (семантики), 

словесной конструкции (синтактики)

словесного воплощения (прагматики - отношения слова как выразительного средства к получателю речи) [12], 

- что и проявляется в классическом разделении общей риторики на изобретение (инвенцию), расположение (диспозицию) и выражение (элокуцию). 

Чтобы научиться строить письменную и устную публичную речь, необходимо: 

(1) понимать, как устроена аргументация, то есть знать теорию;

(2) читать и понимать классические произведения, развить в себе умение понимать строение произведения и замысел его автора;

(3) упражняться в построении различного рода устных и письменных высказываний, усвоить навыки самостоятельной творческой работы со словом;

(4) говоритъ и писать публично. 

Последняя задача может быть решена только в профессиональной и активной публичной деятельности.

Речь - осуществление и сообщение мыслей на основе системы языка. Единицей речи является высказывание - выраженное и организованное средствами языка целенаправленное сообщение завершенной мысли. Высказывание может быть 

простым (минимальным)

и сложным. 

Языковая форма минимального высказывания - предложение. Поэтому минимальное высказывание совпадает с предложением. 

Сложные высказывания включают в себя простые, но не сводятся к ним. 

Устройство сложного высказывания включает: 

  •  языковые (фонетические или графико-пунктуационные, лексические, грамматические) отношения и связи строевых единиц языка, составляющих языковую основу высказывания;
  •  выражение того конкретного содержания, которое конкретный говорящий (или пишущий) стремится выразить - сообщить конкретному слушающему (или читающему);
  •  организацию объективного содержания мысли в жанрово-композиционном строении высказывания. 

Речь имеет две разновидности:

Монологическую

И диалогическую.

В монологе активно действует одинговорящий, который строит сложное высказывание в форме: повествования, рассуждения или описания.

Посредством речи организуется совместная деятельность людей, составляющих общество, и виды этой деятельности соответствуют основным формам диалогической речи, которая тем самым подразделяется с точки зрения цели на: 

  1.  общий диалог, назначение которого состоит в сопровождении речью совместной жизнедеятельности;
  2.  информационный диалог, назначение которого состоит в получении и сообщении новой информации;
  3.  диалектический диалог, назначение которого состоит в систематизации полученной информации и в построении картины реальности;
  4.  обучающий диалог, назначение которого состоит в формировании знаний, умений и навыков, необходимых для деятельности;
  5.  соревновательный диалог, назначение которого состоит в распределении людей по их компетентности и пригодности к деятельности;
  6.  совещательный диалог, назначение которого состоит в принятии решения;
  7.  игровой диалог, назначение которого состоит в выработке форм выражения мысли в их отношении к типовым действиям и в согласовании действий с высказываниями, - общая и конкретная тренировка;
  8.  командный (управляющий) диалог, назначение которого в непосредственном управлении действиями. 

Словесность есть совокупность хранимых и воспроизводимых произведений слова

Произведение словесностиэто целенаправленно созданное высказывание по одной из актуальных и общественно значимых проблем.

3. Изобретение как первый этап создания публичного высказывания.

Первый этап. Изобретение. 

Изобретение - конструирование содержания высказывания. 

B основе изобретения лежит ясное и отчетливое представление об уместности высказывания: 

что, 

кому, 

с какой целью, 

каким образом, 

какими средствами, 

где, 

когда, 

при каких обстоятельствах, 

с какими возможными последствиями надлежит сообщить и о чем следует умолчать. 

Приступить к публичной речи, не проработав ее содержание, значит в лучшем случае пустословить, но обычно необдуманное слово влечет за собой вредные последствия как для тех, кому оно адресовано, так и для тех, кто его создает /Мф. 12:34-37/.[1] 

Изобретение включает: 

(1) анализ проблемной ситуации, определение предмета речи и создание темы высказывания;

(2) развертывание темы: нахождение, отбор, построение и согласование аргументов. 

Анализ проблемной ситуации, нахождение и формулировка темы. 

Цель риторического высказываниярешение проблемы, значимой для аудитории. 

Ритор не выдумывает проблемы, но решает реальные задачи. 

Чтобы принятое решение было правильным и действенным, вносимые ритором предложения должны быть обоснованы, поняты, оценены и сознательно приняты аудиторией, а не навязаны ей. Поэтому положения, которые содержатся в риторическом высказывании, подлежат обсуждению. 

Проблемная ситуация, с анализа которой начинается изобретение, включает: 

(1) аудиторию;

(2) проблему и предмет речи, которые подлежат обсуждению;

(3) самого ритора с его знаниями, способностями, опытом и риторической подготовкой. 

ПРИЛОЖЕНИЕ «СТРУКТУРА ПРОБЛЕМНОЙ СИТУАЦИИ»

(1) Аудитория - совокупность лиц, к которым обращается ритор. 

Аудитория представляет собой не случайное стечение людей, но их объединение на основе общих взглядов, задач, целей или интересов. 

Аудитория развивается и изменяет свое состояние в ходе общения. 

Обсуждение проблем создает различие мнений и точек зрения, выделяя тем самым группировки людей, придерживающихся той или иной позиции. 

Объем аудитории. В зависимости от объема и речевой фактуры (устной, письменной, печатной, электронной, компьютерных сетей) аудитории подразделяются на 

сосредоточенные (ораторские)

и рассредоточенные (аудитории письменной и печатной речи). 

Сосредоточенные аудитории подразделяются на 

Малые - возможен непосредственный диалог. Особенности работы в малых аудиториях состоят в том, что каждый участник общения легко включается в речь. Поэтому малые аудитории используются для продолженной речиобучения, собеседований, совещаний., 

средние - наиболее благоприятна, потому что легко обозрима, не требует максимального использования ресурсов голоса и тем самым допускает маневр темпом и громкостью речи, интонацией, взглядом и жестом. Непосредственный диалог в средних аудиториях затруднен, поэтому для организации диалогической речи они членятся на группы по несколько человек.

и большие - до нескольких сот и даже тысяч человек. Верхний предел больших аудиторий определяется обозримостью и досягаемостью голоса или усилителей звука при непосредственном контакте говорящего с публикой.. 

Рассредоточенная аудитория представляет собой среду общения, которая образуется в основном средствами печатной речи или радиотелевизионной передачи информации. Для таких аудиторий характерны получение сообщений поодиночке или малыми группами и иерархическая организация, создаваемая различными видами устной и письменной речи. 

Массовая аудитория представляет собой многомиллионную слабо организованную и неустойчивую среду общения, которая создается системой средств массовой информации. 

Однородность и разнородность аудитории. 

Однородными являются аудитории, объединенные на основе общности мировоззрения; такая общность может быть конфессиональной, политической, профессиональной и т. п. 

Разнородными являются аудитории, объединенные на основе интересов или общности проблем. Для разнородных аудиторий характерны отсутствие единого мировоззрения и плюрализм подходов к предлагаемым решениям. 

ПРИЛОЖЕНИЕ «ТИПЫ АУДИТОРИЙ»

(2) Ритор. 

Риторпрофессиональный создатель публичных высказываний:  проповедник, философ, судебный оратор (обвинитель, защитник, судья), политический или общественный деятель, преподаватель, литератор-публицист. 

Аудитория неизбежно формирует мнение о риторе.  

Образ конкретного ритора складывается в аудитории на основе общего идеального образа ритора, который сформировался в ходе развития культуры общества. 

4. Составляющие образа ритора. 

Образ ритора отражает основные свойства риторической аргументации, которые обозначаются в риторике терминами

пафос, 

логос, 

этос.[5] 

Пафосом называетсянамерение, замысел создателя речи, имеющего цель развить перед получателем определенную и интересующую его тему.[6] Содержание пафосамысль-воление, направленная на принятие решения и действие. Пафос создает речевую эмоцию аудитории, благодаря которой становится возможным решение и целесообразное действие. 

Аудитория, к которой обращен пафос ритора, представляет собой не просто скопление, но сообщество людей, организуемое словом. Основанием организации аудитории могут быть духовно-нравственные ценности либо материально-практические интересы. Сообщество, объединенное духовно-нравственными ценностями, называется собором, а сообщество, объединенное материально-практическими интересами, называется сборищем. 

На практике из-за противоречивости человека всякое сообщество представляет собой отчасти собор, а отчасти сборище,вопрос в направлении развития сообщества, которое и задается словом. 

Повышающим является пафос, который развивает в сообществе свойства соборности; понижаюшим является пафос, который развивает в сообществе свойства сборища. 

Логосом называются словесные средства, которые используются ритором в аргументации выдвинутых предложений. Логос порождается пафосом и предстает как аргументациясистема целесообразных средств выражения замысла речи и его обоснования в форме, приемлемой и убедительной для аудитории. 

Строение аргументации основано на общепринятых моделях и правилах, которые позволяют представить замысел в форме, приемлемой для аудитории, то есть объединить мысли ритора и аудитории, достичь согласия аудитории с доводами и ее присоединения к предложениям ритора. 

Аргументация может быть рассмотрена с точки зрения характера и состояния проблемы, задач и техники убеждения, с точки зрения состояния и динамики аудитории. 

Правила логоса. Ритор не должен: 

•использовать софистическую (недобросовестную) аргументацию;

•создавать необоснованные суждения;

•создавать аргументацию, понимание и оценка которой недоступны аудитории;

•использовать неприемлемые речевые средства и выражения. 

Этосом называются условия ведения речи, которые общество ставит ритору. Эти условия предполагают 

возможность обсуждения значимых для общества проблем, когда участники обсуждения не только придерживаются различных взглядов, но занимают различные мировоззренческие позиции. 

Этические требования: 

Честность

Скромность  

Доброжелательность  

Предусмотрительность 

5. Проблема и тема высказывания. 

Проблемой высказывания называется 

реальная трудность, 

противоречие, 

конфликт, в разрешении которых заинтересована аудитория и к рассмотрению которых обращается ритор. 

Задача ритора состоит в том, чтобы усмотреть существующую проблему, выделить ее, оценить ее значение, но ни в коем случае не создавать проблему там, где ее нет. 

Проблема бывает не обязательно практическойбольшая часть проблем, к которым обращается ритор, являются 

духовно-нравственными, 

познавательными, 

эстетическими 

или проблемами взаимопонимания. 

Более того, любая, даже самая практическая житейская проблема, обязательно содержит в себе духовно-нравственный смысл, найти и понять который необходимо. 

Проблема является реальным объектом риторического высказывания. 

Главная задача ритора

  •  сформулировать проблему, 
  •  раскрыть ее значение, 
  •  предложить и обосновать путь ее решения, 
  •  побудить аудиторию к действию. 

Из данных задач вытекает комозиционное строение высказывания.

Построение темы и развитие аргументации определяются статусом проблемы. 

Статус проблемы. 

- вопрос, исходя из которого ритор строит тему и развивает аргументацию. 

. Что именно произошло? Существует ли этот факт?

Проблема заключается в самом факте - мы имеем дело со статусом установления (stаtus соniесturаlis) —обсуждаем, устанавливаем и излагаем конкретный, протокольный факт. 

. Что собой представляет установленный факт? В какой области он существует? (дается определение факта, формируется представление о нем)

Спорным остается вопрос - мы имеем дело со статусом определения (stаtus finitiоnis) —обсуждаем, к какой области относится установленный факт, или под какую норму он подходит, то есть даем ему определение. 

3. Как следует квалифицировать факт? Как к нему относиться в конкретной ситуации?

- имеем дело со статусом оценки (stаtus quаlitаtis) —обсуждаем, как применить установленную закономерность, норму или правило в данной конкретной ситуации. 

Проблемы должны обсуждаться последовательно, шаг за шагом, то есть с соблюдением правила статусов.

Известно, к чему может привести обсуждение вины человека, если предварительно не установлено, совершил ли он поступок, который ему приписывают. 

Правило статусов (последовательности решения) относится к любой проблеме: 

Например:

о том, что в воспитании самое трудное делонаправление свободы воли (статус оценки), можно говорить только в том случае, если не нужно доказывать, что свобода воли существует и что молодых людей нужно воспитывать. 

Если же аудитория сомневается в этом, то очевидно, что обсуждение темы придется начать с вопросов о 

  •  необходимости воспитания (статус определения)
  •  или о наличии у человека свободы воли (статус установления). 

После последовательного определения статусов проблемы следует перейти к определению предмета высказывания.

Предмет высказывания. 

Мысленное содержание речи, суждение о котором может быть истинным или ложным. 

Не может быть полного и обоснованного раскрытия и решения проблемы, если не избрана и не сформулирована определенная сторона проблемы, или точка зрения (предмет речи) на нее.

Одной и той же проблеме могут соответствовать различные предметы речи. 

Если проблема заключается в отношении учеников к учению и к учителям, то ритор может говорить о “направлении свободы человеческой,но может избрать и иной предмет, например, значение образования, высокую квалификацию преподавателей и т.д. 

Для определения предмета высказывания следует учитывать следующие обстоятельства. 

  1.  Проблема может иметь множество аспектов, например, социальный, политический, профессиональный, организационный и пр. 

2. Предмет речи определяется исходя из особенностей аудитории и из тех идей, которые ей свойственны и интересны. 

. Предмет речи должен быть значимым и актуальным. 

После того как избран предмет речи, следует определить главную мысль высказывания, или тему.

6. Тема высказывания и ее разработка. 

- суждение, выраженное и представленное полным завершенным предложением: “В воспитании самое трудное делонаправление свободы человеческой. 

Основное требование: произведение словесности содержит одну и только одну тему, из которой развертывается все ее содержание. Вся наша речь как бы сворачивается до одного предложения, и потому имеющая в качестве предмета речи одно понятие или образ. 

Формулировка темы, содержащая обозначение предмета речи, должна отражать все смысловые части текста, все новые повороты темы (выделено курсивом). 

Повороты темы отражают последовательность действий, из которых каждое последующее основано на предыдущем. 

Все эти последовательные действия (ходы мысли) полностью раскрывают, то есть исчерпывают тему речи: ритор говорит все необходимое и не говорит ничего лишнего. 

Каковы же требования к теме?

Требования к теме. 

•Тема представляет собой по возможности простое, завершенное, полное, двусоставное предложение. 

•Тема должна быть краткой и легко воспроизводимой. Поэтому предложение, содержащее тему, распространяется умеренно. 

•Тема должна быть понятной как аудитории, так и самому ритору. Поэтому при формулировке темы следует избегать необычных слов, специальных терминов или слов с неопределенным значением. 

•Тема должна быть приемлемой для аудитории. Поэтому при ее формулировке следует избегать резких, оскорбительных и нелитературных слов и оборотов. 

•Тема должна быть интересной и актуальной. Поэтому ритор, формулируя тему, стремится привлечь к ней внимание и интерес аудитории. 

•Формулировка темы должна быть проблемной. Очевидные и бесспорные суждения тривиальны. 

•Тему следует формулировать таким образом, чтобы она могла быть раскрыта исчерпывающим образом. 

•Тема должна быть обильнойсодержать такие ключевые слова, которые позволяют полностью раскрыть и обосновать мысль, положенную в ее основу. 

(2) Развертывание темы: нахождение, отбор, построение и согласование аргументов

Разработка темы: риторический аргумент, топика. 

Завершив анализ проблемной ситуации и определив тему, ритор приступает к ее разработкепостроению аргументации. 

Разработка темы обозначается термином примышление, которое состоит в том, что мысль, составляющая тему, а также ее части в виде отдельных понятий (ключевых слов) развертываются установлением отношений с новыми, связанными по смыслу понятиями. 

Например, тема: “В воспитании самое трудноенаправление свободы человеческой,и ее части: “свобода,” “воспитание,”“человек. 

Каждый из таких ходов мысли предполагает вопросы: 

Что такое свобода?

В чем состоит свобода воли?

Совместима ли эта свобода с воспитанием?

Что такое воспитание?

Можно ли воспитать человека?

Как воспитать человека, сообразно с его свободой?

которые в ходе изобретения ставятся к положению. 

Развернутые ответы на эти вопросы и представляют собой основу содержания высказывания. 

Ключевые слова текста, то есть те слова, которые образуют его смысловой каркас и создают единство мысли, взаимосвязаны таким образом, что значения более общих ключевых слов подчиняют себе значения менее общих, поэтому весь текст по смыслу сводится к двум или трем понятиям, которые в свою очередь сводятся к понятию о воспитании человеческой свободы. 

7. Риторический аргумент и топосы

Риторический аргумент. 

Риторическим аргументом (в дальнейшем - просто аргументом) называется отдельная и завершенная, словесно оформленная мысль, которая оценивается аудиторией как 

истинная, 

правильная, 

уместная 

и приемлемая.

Аргумент состоит из 

  •  положения - суждения или предложения, которое обсуждается, 
  •  и обоснования - доводов, суждений, которые подтверждают положение, делают его ясным, очевидным или приемлемым для аудитории.

Чтобы правильно построить аргумент, нужно решить три задачи: 

  •  найти идею, которая рассматривается как истинная или общепринятая, 
  •  сблизить положение с этой идеей, 
  •  предложить основания такого сближения, расположив доводы в последовательном порядке и связав их с положением. 

Соответственно, обнаруживаются три смысловые части аргумента

  1.  топос, 
  2.  схема 
  3.  и редукция. 

Топос - общая идея, к которой приводится положение и на основе которой строится аргумент. 

Редукция - сведение значений термов к значению топоса. 

Схема -состав, связь и последовательность положения и доводов аргумента.

 Понятие топа. 

Важнейшим инструментом примышления и источником изобретения является место или топ. 

Топ представляет собой положение, которое рассматривается как правильное или истинное и является основанием аргумента. 

Например:Чего ищет наука в неизмеримом пространстве вселенной и в тайных хранилищах природы человеческой? —Истины. Утвердите, что нельзя найти ее, вы поразите науку смертельным ударом.

Топы, входящие в умозаключение:

  1.  цель наукиистина, 
  2.  наука существует как целесообразная деятельность (наука существует, поскольку она ищет истину. 

Таким образом, мысль о цели науки оказывается истинной.

Топы обычно опускаются в рассуждениях именно потому, что представляются общеизвестными, самоочевидными и не требующими обоснования. 

Топ является ценностным суждением и выступает как критерий приемлемости умозаключения независимо от его логической правильности. Согласие принять доводы основано на принятии топов. 

“Топосы (буквольноместа”) —это те или иные факты жизни и мысли, которые способны сделать нашу мысль вполне убедительной, несмотря даже на  материальную нелепость или просто непонятность. Так, суровость законов смягчается благодаря топосу о каком-нибудь обстоятельстве (невменяемость, самооборона, нарушение договора и т.п.).

Но на самом деле истинность или правильность топа далеко не всегда являются очевидными и бесспорными. Поэтому при построении и при анализе аргументации важно понимать, какие именно общие места лежат в ее основании.   

Топосы подразделяются на 

общие и частные, 

внешние и внутренние. 

Общим топосом называется идея, правило или отношение, которые принимаются в аргументации и не нуждается в обсуждении. 

Например, 

  •  целое больше части, 
  •  любое событие происходит в некотором месте и в некоторое время, 
  •  ум - хорошо, а два - лучше, 
  •  закон должен быть справедливым.

Частный топос - идея или правило, которое признается не обязательно, не всеми и не всегда, например, 

  •  "знание выше успеха", 
  •  "человек создан для счастья", 
  •  "бытие определяет сознание" и т.п.

Топос выражается или содержится 

  •  в пословицах и поговорках, 
  •  в законах, 
  •  в догматических положениях религиозных вероучений, 
  •  в высказываниях авторитетных лиц, 
  •  в художественных произведениях, 
  •  в философских и научных сочинениях, 
  •  в других произведениях слова - существует множество способов выразить общее место. 

Но в каждом таком произведении общий топос превращается в частный, так как обычно оказывается 

  •  либо конкретным суждением, 
  •  либо иносказанием, 
  •  либо высказыванием с неопределенным смыслом: 

"Цыплят по осени считают", 

"Служить бы рад - прислуживаться тошно". 

Конкретное выражение топоса не позволяет представить его содержание достаточно определенно. 

Кроме того, в каждой формулировке топоса содержатся разнородные по смыслу элементы - соотнесенные смысловые категориислужить / прислуживаться») и само отношение этих категорий (противоположное). Поэтому в риторике выделяются 

Итак, топы различают по иерархии:

Общие и частные топы. 

Топика (система топов) организована иерархически: существуют общие места большей или меньшей значимости, при этом одни топы зависят от других. 

Если мы стремимся найти, обосновать и оценить смысл любого вида деятельности человека, а также конкретного поступка или произведения, то будем вынуждены обратиться к топам, относящимся к соответствующему виду деятельности (частным), а при необходимостии к более высоким (общим). Только если в обществе существует признанная система общих мест, в нем возможно обсуждение и решение проблем, то есть успешная аргументация, которой обеспечивается нормальное развитие общества как единого целого. 

Система общих мест не только иерархична, но и сложно организована: существуют топы различной степени общности, различного строения и назначения. 

Общие топы представляют собой суждения, значимые во всей культуре и приемлемые для любой аргументации. 

Например, 

“целое важнее части”;

“нормальный человек отвечает за свои поступки”;

“закон обязателен для всех”;

“гражданин обязан быть лояльным к законной власти”;

“государственная власть ответственна за благосостояние общества

и т.д. 

Особенность общих топов состоит в том, что любой человек, отрицающий их значимость, уже самим фактом такого отрицания исключает себя из общества и из культуры. 

Общие топы высшей ступени иерархии (конечные топы) содержатся в Священном Писании, именно к ним сводятся все остальные топы. 

Истолкование таких конечных топов не может быть произвольным (если каждый толкует их по-своему, они перестают быть общими). 

Частные топы представляют собой суждения, принимаемые лишь отдельными общественными группами. 

Так, 

положение “знание выше успехаявляется обязательным в академической среде, 

а положение “доказательство вины лежит на обвинителеобязательно в судебной практике. 

Различие между общими и частными топами объективно и определяется не чьим-то мнением, пусть это будет даже мнение большинства, но смысловыми отношениями между топами и строением культуры. 

Внешние (содержательные) и внутренние (логические) топы. 

Топ имеет сложное строение: 

в нем выделяются две смысловые составляющие

содержательная 

и 

логико-семантическая, 

которые обозначаются соответственно как топ внешний и топ внутренний. 

Внешний топ представляет собой сочетание смысловых категорий, которые в совокупности обозначают соединение и соотношение смысловых ценностей, свойственное определенному мировоззрению или определенной культурной традиции. 

Так, в выражении “рассекать значит убиватьможно увидеть сочетание слов “рассекатьиубивать” —подлежащего и сказуемого ценностного суждения, соединение которых является смысловой основой суждениясодержательным топом (рассечение и убиение). 

Форма отношения между ними: АB является выражением логического топа, который называется “видрод,поскольку рассечение рассматривается как вид убиения. 

Логический топ представляет собой отношение между понятиями или высказываниями, посредством которого делается ход мысли. 

С любой парой понятий, которые соотнесены как род и вид, можно оперировать строго определенным образом. Действительно, всякое рассечение является убиением, следовательно, если некое живое существо рассечено, то оно убито, но не наоборот. Кроме того, сущность рассечения (вида) и убиения (рода) состоит в том, что разрушается и прекращает существовать некое целое, поэтому рассечение входит как вид в убиение, убиение входит как вид в уничтожение, уничтожение входит как вид в смерть или прекращение бытия. 

Разделение логического и содержательного топов необходимо. 

Содержательный топ сохраняется независимо от способа истолкования отношений между его частями. 

Так, в выражениях “рассекать значит убиватъ”; “рассекать не значит убивать”; “где рассечение, там u умерщвление”; “когда рассекают, умерщвляют”; “рассечение подобно умерщвлению”; “рассечение хуже умерщвленияи т. п. содержательный топ как сочетание самих понятийразделениеиубийствосохраняется, но изменяется форма отношения между подлежащим и сказуемым, то есть логический топ. 

Поэтому в зависимости от того, какой логический топ мы включим в содержательный, мы получим 

(1) различное соотношение ценностей;

(2) различные возможности построения умозаключения с использованием данного содержательного топа;

(3) различный состав аргументов, для которых данный содержательный топ будет основанием. 

Но при этом сам состав ценностей сохранится. 

Так, принципиально различными будут мировоззренческие позиции авторов каждого из следующих утверждений: 

  •  “Нравственные принципы выше материальных интересов.
  •  “Материальные интересы выше нравственных принципов.
  •  “Нравственные принципы суть материальные интересы.
  •  “Материальные интересы суть нравственные принципы.

Содержательный топ: моральные интересы и нравственные принципы (ключевые слова-понятия)

Утверждения каждого из них определенным образом несовместимы с утверждениями других; но всем им будет трудно говорить о нравственности с человеком, которому вообще не приходит в голову соотнести нравственные принципы с материальными интересами. 

Число логических топов ограничено, и в совокупности они образуют своего рода алфавит смысловых отношений. 

Логические топы как источники изобретения. 

Если следовать статусам проблемы, то состав и последовательность применения топов к теме примет следующий вид: 

описательные, или обстоятельственные, которые используются в основном для установления, определения и оценки фактов и для построения аргументов, связанных с фактическими, предметными обстоятельствами аргументации;

модально-оценочные, которые используются для установления отношений между лицом и действием;

причинно-следственные, которые используются для установления зависимости явлений;

определительные, которые используются в основном для установления отношений между понятиями и для построения определений;

сопоставительные, которые используются в основном для развития мысли. 

Далее: диаграммы «Разовидности топов»






ТАБЛИЦА «РАСПОЛОЖЕНИЕ (СТРУКТУРНЫЙ АСПЕКТ РИТОРИКИ

примечания

Элемент расположения

1. Членение с точки зрения получателя

Начало (этос)

Середина (логос)

Завершение (пафос)

2. членение с точки зрения отправителя

Монолог и диалог

Вопросо-ответ, несобственно-прямая речь

сообщение

побуждающее обращение

3. членение с точки зрения содержания (смысловые конструкции и типы речи)

Вступление (=приступ)

Основная часть

Заключение (последняя часть всей речи)

Изложение

(фактов к теме высказывания)

Рассуждение (изложение мыслей в логической связи, с аргументами)

А. прямое начало

А. описание

А. опровержение

А. полемическое

характеристика

Оратор объясняет мотивы речи; привлекает внимание слушателей; добивается расположения аудитории

Излагаются сведения о составе, строении предмета, особенностях личности

Аргументация против положений оппонента

Выражает расхождение во мнении с оппонентом или аудиторией

Б. тонкий подход

Б. повествование

Б. критическое опровержение

Б. обобщение

характеристика

Используются опосредованные приёмы: наивности, шутки, намёки, стихи, рассказы об интересном случае и т.п.

Рассказ о событиях в последовательном порядке (хронологически)

Показ несостоятельности и неприемлемости предложений оппонента и предложение иного решения

Синтез, соединение всех высказанных в главной части тезисов

В. Обычное вступление

- отчет

В. разоблачение

В. Повторение

характеристика

Оратор подчеркиает свои дружеские отношения со знакомой ему аудиторией, позволяет себе раскрытие личных переживаний

Рассказ о событиях их непосредственного участника или свидетеля 

Показ несостотельности оппонента как личности и побуждение отвергнуть его позицию

Сжатое повторение содержания предыдущей речив основных чертах

Г. Полемическое вступление

- включенное повествование

Г. распутывание

Г. Выводы

характеристика

Оратор начинает с опровержения каких-то конфликтных точек зрения, свойственных аудитории

Рассказ о последовательных фактах, служащих подтверждающим примером к суждению

Последовательное устранение ложных положений

Часть заключениявсе последствия приведенных мыслей (все заключения из них)

Д. с ораторской предосторожностью

В. разделение

Д. отступление

Д. побуждение

характеристика

Оратор пытается разделить мнения аудитории и призвать ее к вниманию на основе цитирования авторитетного источника

Развертывание родового понятия через перечисление или распространение видовыхт.н. «список»

Вставная речь по поводу морально-нравственных и эмоциональных аспектов проблемы, служащая для усиления аргументации

Призыв принять решение и осуществить какие-либо действия, вытекающие из аргументации; обязательно сочетается с выводами

Е. внезапное вступление

Е. хрия

Е. замыкание (клаузула)

характеристика

Речь начинается с сильной фигуры речи, в тон возхбуждению аудитории, показывая, что он разделяет сильные эмоции и готов успокоить эти эмоции

Схема построения аргументации через ряд взаимосвязанных элементов (как в полном составе, так и частичном)

Разновидность с тезисом в концеискусственная хрия

Эффектная концовка речи, несущая особую смысловую нагрузку

Хрия как элемент расположения высказывания

В классических риториках, и в частности, в русских риториках приняты схемы построения аргументации, которые называются хриями. 

Хрии бывают двух видов

  •  простые 
  •  и искусственные, или обращенные.

В простом рассуждении семь частей (иногда восемь). 

Начало. Предложение: Мщение есть страсть низкая и вредная. 

Середина: 1) Причина: 

Ибо делать зло ближнему значит унижать достоинство человека ко вреду собственному. 

)Противное: 

Напротив, прощать обиды есть подвиг души прекрасной и великой. 

) Подобие: 

Так пчела, отметив обиду, сама лишается жизни. 

) Пример: 

Часто друг, мстя другу за легкую обиду, лишается жизни или подвергается строгости законов. 

) Свидетельство: 

Слова Озерова: "Дух кроткий их (обиды) простит, великий забывает."

Конец. Заключение: 

Итак, удаляйте от сердца страсть мщения....

Протазис - предложение как начало в простых рассуждениях, главная мысль высказывания, содержащая название предмета обсуждения.
С ино н и м: предложение.

Акциология (причина) - элемент рассуждения, довод, указывающий на основание предложения.
Контрариум (противное) - элемент рассуждения, противоположный протазису по смыслу.

Пример - указание лица или происшествия, события, которое служит доказательством предложению (протазису) или его причине.

Сравнение - элемент рассуждения, довод, объясняющий протазис, или указание его причины через сравнение, уцодобление.

Свидетельство - приведение слов из авторитетного источника в подтверждение протазиса или для указания его причины.
Заключение хрии - завершающий элемент рассуждения, который усиливает смысл протазиса, повторно и более энергично выражающий ту же мысль.

Смысл хрии как квазилогической схемы в том, чтобы представить для всякого положения основные способы обоснования. 

Хрия была разработана на опыте ораторской прозы и гомилетики и приспособлена для педагогических целей - обучить школьника изобретению полного состава доводов и их расположению в наиболее целесообразном порядке. 

Постепенно хрия стала восприниматься как обязательный стандарт построения аргументации без учета содержания высказывания, конкретного замысла и характера аудитории, что привело к абсолютизации хрии в руководствах по риторике и, естественно, к злоупотреблениям, которые стали обозначаться как "риторический стиль" или просто "риторика".

Критики риторики в первой половине девятнадцатого века особенно яростно нападали на хрию, отвергая при этом и сами принципы риторики. Авторы некоторых риторик под воздействием критики пытались заменить хрию логическими схемами. В результате из риторики было вовсе устранено представление о квазилогических схемах аргументов, а риторическая аргументация была сведена к научной. 

Лишенная одной из кардинальных своих идей, риторика утратила смысл и как учебный предмет.

Между тем, состав способов обоснования положения ограничен, для согласия и присоединения недостаточно логического выведения положения из посылок, потому что согласие основано на оценке приемлемости доводов, правдоподобия фактов и реалистичности предложений, а присоединение - на доверии ритору и готовности сотрудничать с ним. 

Всякое предложение мы рассматриваем с точки зрения его оснований, сопоставления с прецедентами, совместимости с другими предложениями или решениями, возможных последствий, анализа конкретных обстоятельств, делающих предложение оригинальным и сопоставимым, авторитетных суждений и, наконец, ценностей, во имя которых решение принимается. 

Вот почему хрия как принцип сохраняет свое значение, тем более что она отражает многовековой опыт аргументации.

Другое дело, что состав и в особенности последовательность элементов хрии не следует рассматривать как обязательные и пригодные для любого положения - способы обоснования положения определяются исходя из ситуации, конкретной задачи и вида речи, а последовательность аргументации определяется относительной значимостью или силой доводов для конкретной аудитории.

*  Здесь и далее звездочкой (*) отмечены ненормативные формы.

299




1. Золото и его роль в финансовой системе общества
2. ДипломнАЯ РАБОТА Совершенствование структуры службы пожаротушения государственной противопожарной слу
3. Иркутский государственный университет путей сообщения в г
4. Концепция совершенствования товара Это еще один основополагающий подход которым руководствуются прод
5. Тема 13 Правовая культура
6. Тема Юридичні аспекти взаємодії суспільства та природи
7. Российский государственный торговоэкономический университет Методические указания по
8. ТЕМА- Сравнительный анализ оплаты труда служащих в государственном и частном секторах
9. Утверждена постановлением Госкомстата России от 18
10. Состав песков 2
11. Диагностика и лечение нефроптоза
12. Развитие психики в филогенезе
13. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ 2 КУРСА ФАКУЛЬТЕТА ЗАОЧНОГО ОБУЧЕНИЯ НА 20132014 УЧЕБНЫЙ ГОД 4 се
14. Ален Рене Лесаж Тюркаре
15. Лекция ИСТОРИЯ СТРАН ЕВРОПЫ И АМЕРИКИ В 16001815 гг
16. Проявление солнечной активности в геофизических параметрах
17. В отличие от наркотических анальгетиков не вызывают наркоманий
18. Проектирование металлического каркаса
19. Петербург Пушкина и Гоголя
20. либо необходимом или недостаток чеголибо необходимого для поддержания жизнедеятельности человека развити