Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

Подписываем
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Предоплата всего
Подписываем
Тема 9. Общеупотребительные разговорные штампы и клише.
Штампы - это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью ... из-за слишком частого употребления.
Клише - речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, - являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику.
Термины в английском языке весьма многозначны, соответственно, помимо владения ими, знания основ экономики, важное значение имеет контекст (узкий и широкий), а также догадка, умение ориентироваться в ситуации и просто здравый смысл.
Итак, суть делового стиля: термины + прецизионная информация + клише. Владение всеми тремя компонентами основа и гарантия успеха.
На лексическом уровне в юридических текстах, кроме общеупотребительных и нейтральных слов, можно выделить:
а) слова и словосочетания, употребляющиеся преимущественно в юридических документах и закрепляющиеся в административно-канцелярской речи (proper (надлежащий), due (должный), bondsman (поручитель), protect the rights and freedoms (охранять права и свободы), ensure equality (обеспечивать равноправие) и т.п.);
б) термины, профессионализмы и словосочетания терминологического характера, что обусловлено содержанием правовых документов (наиболее частотными являются термины: collection (взимание), laws (законодательство), respondent (ответчик), ratify (ратифицировать), applicant (заявитель) и др.).
Многие из слов с окраской юридического подстиля образуют антонимические пары: plaintiff defendant (истец ответчик), punished justified (наказан оправдан), aggravating mitigating (отягчающие смягчающие (обстоятельства)) и т.п.
Типы классификации экономических терминов.
Классификация терминов по объекту называния внутри отдельных областей знания является наиболее подробной классификацией терминов.
Содержательная классификация терминов по логической категории того понятия, которое обозначается термином. Выделяются экономические термины предметов (currencies денежные единицы), процессов (controlling контроль, trade торговля); признаков, свойств (asset turnover оборачиваемость активов), величин и их единиц (liquidity ratio коэффициент ликвидности).
Лингвистические классификации терминов основаны на признаках терминов как слов или словосочетаний определенного языка.
Классификация по содержательной (семантической) структуре позволяет выделить однозначные термины (tax налог, Inflation инфляция) и многозначные термины, то есть такие, которые имеют два или более значений в рамках одной терминосистемы.
С точки зрения семантики выделяются термины свободные словосочетания (unfair competition недобросовестная конкуренция) и устойчивые (в том числе фразеологические) словосочетания (production costs производственные издержки).
Классификация терминов по формальной структуре является очень дробной. Прежде всего, выделяются термины-слова. Они, в свою очередь, подразделяются на корневые (income доход), производные (overproduction перепроизводство), сложные (bootstrapping бутстрэппинг) и т.д.