Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

тема получает несколько плоскостей социальной дифференциации- Дифференциация по территории

Работа добавлена на сайт samzan.net:


1)Русский язык в его современном состоянии Понятие язык речь Русский язык в его современном

состоянии – это исторически сложившаяся языковая общность, которая представляет собой совокупность средств общения русского народа. Поскольку функционирование языковых средств находится под сильным влиянием различных общественных факторов, язык как функционирующая система получает несколько плоскостей социальной дифференциации:  Дифференциация по территории. Особую территориально ограниченную разновидность русского языка составляют территориальные диалекты. В своей основе это говоры крестьянского населения страны. Говор – это язык одного или нескольких селений, однородных в языковом отношении. Диалект – это несколько говоров, которые характеризуются внутриструктурным единством.

4)Современный русский литературный язык. Общее понятие о литературной норме. Литературный язык – это язык нормированный, отвечающий определенной системе норм, законов, правил и общественных договоренностей..Литературная норма-это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общ. языковой практикой. Лит.Норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из сосуществующих. Норма ЛЯ в сознании говорящий обладает качестами особой правильности и общеобязательности. НРЛЯ фиксируется в словарях, справочниках, грамматиках.ЛЯ-кодифицированный.Систему норм ЛЯ образуют частотные нормы:-фонетические-орфоэпические-лексические-грамматические(словообразов-е,морфологич,синтаксические)-орфографические-пунктуационные-стилистические

5. Жаргоны, арго, сленг.Жаргон – социальная разновидность языка, употребляющаяся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения. Бывают профессиональные и социальные жаргоны. Аргó – речь социально или профессионально замкнутых групп (напр. воровское арго, арго наркоторговцев). А сленг - это сплав арго с жаргоном и просторечием

.6. Понятие профессионального подъязыка.Профессиональный язык (или подъязык) – это. Фиксируются в речи как полуофициальные слова не имеющие строго научного характера. Служат для разграничения близких понятий, используемых в определённом виде деятельности. Подготовленный читатель, не рассчитан на широкий круг читателей. Не приводится в специальный словарях.

. 7. Просторечие Просторечие – это. Просторечие не ограничено какой-либо территорией).Черты произношения, слова и выражения, грамматические формы и конструкции, свойственные нелитературному разговорному употреблению. Просторечие – разновидность общенародного русского языка. Оно не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка. Основная черта просторечия – анормативность, т. е. отсутствие в речи норм литературного языка. Характерные черты: использование слов обозначающих степень родства, с уменьшительным ласкательным суффиксом, замена слов грубыми словами, смешиваине родов существительных, наращивание окончания -ов в родительном падеже множ числа, склонение несклоняемых сущ.

8. Функциональные стили современного русского языка. Факторы, влияющие на формирование функциональных стилей. ФС-  исторически сложившиеся структурно-функциональные разновидности литературного языка, обслуживающие определенные сферычеловеческой деятельности. На формирование и функционирование стилей влияют разные факторы (содержание высказывания, установка говорящего, колво участников, отношение между ними)..Каждый ФС отражает:1)опр.сторону общественной жизни,сферу применения2)условия общения(официальные и не)3)особую установку и цель. Основа слов, грамматические срелства.

9. Официально-деловой стиль это функциональная разновидность СРЛЯ. Этот стиль удовлетворяет потребности общества при документальном оформлении различных актов государственной, политической, общественной и экономической жизни, деловых отношений между организациями и членами общества..Черты: сжатость, компактное изложение, экономное использование языковых средств, широкое использование терминологии и фразеологизмов, особый запас лексики и грамматики, аббревиатуры, частое употребление отглагольных существительных с приставками не и недо, прямой порядок слов в предложении, часто предложения начинаются с подлежащего при этом используются параллельные синтаксические конструкции, употребление сложных предложений, отсутствие эмоционально-экспресивной лексики. Среди грамматических признаков текста особую значимость определ стандартные устойчивые обороты. Много безличных предложений, стандартных конструкций.  ОДС сврйственны строгие нормы ЛЯ.Много терминологии.не используются оценочные и экспрессивные слова.Тексты этого стиля имеют большое разнообразие жанров.Здесь недопустимы метафоры, полисемия, синонимы употребляются нечасто.Типичными являются сложные слова, состоящие из нескольких слов (квартиросъемщик). Деловой речи свойственна безличность изложения, поэтому 1-е лицо допустимо в ограниченном числе ситуаций. Понятие реквизит и текстовые нормы (по степени жёсткости) Подстили ОДС:Юридический(сфера правового регулирования)рекомендательно-регулирующая-Управленческий(организационная,распорядительная,справочно-информацДипломатический(регулирующая,воздействующая,информационная)Основные черты:точность,конкретность,лаконичность,обьективность,стандарность(однотипные факты,оформленные в док-х определенного вида)Необходимо соблюдать принцип однозначности выражений и невозможности инотолкования+принцип информ.достаточности.Обобщенный характер текстов,лишенных признаков проявлений индивидуального авторства обуславливает.

10. Научный стиль.Функциональная разновидность СРЛЯ. Сфера общественной деятельности научного стиля – наука. Функции:1)Выработка обькективных знаний о предметах и явлениях действительности,доказат-во истинности научных знаний, их новизны и ценности.2)передача логичкской инофрмации. Общие черты:отвлеченно – обобщенность, -подчеркнутая логичность изложения, -слова-как обозачения общих понятий,-экспрессивная лексика в незначительном количестве. Отвлеченно- обобщенный характер предполагает использование опред.грамматических средств. Глагол:Широко используются .Вид:преобладают фотрм несов.вида Лицо:преобладают формы 3, формы 1 редки, 2 практически не использ-ся. ИМЯ СУЩ.1)отвлеченные сущ. Использ.как термины 2)грамматич.категория числа ослаблена 3)в текстах ест.наук животные и растения-ед.ч.4)формы мн.числа от абстрактных сущ:стоимности, теплоты ,длины. Род:частотно исп.краткие формы, но они обозначают не временной,.а постоянный признак(клетки бедны)СИНТаксис: Используются в НС:неопред-личные предложения,пассивные конструкции, вводные слова,отсылочные обороты,дее(причастные)обороты,однородные члены,цепочки форм Р.П. сложные предложения, малая доля фразеологизмов.ПОДСтили:1)Академический(собственнонаучный)адреса(н)тспециалисты.Жанры:диссертация,монография,науч.статья,автореферат,науч.доклад.2)Научно-популярный Адресат-неспецеалист.Адресант-спец.Жанры:для ознакомления неспец.с достижениями науки очерк,науч-попул.статья3)Научно-учебный.Жанры:для обучения спец.а)учебно-научные произведения для дидактических целей:УМУ, пособия, учебники б)самими обучаемыми: доклады, курсовые . Цель – объяснение научных результатов. Форма реализации – диалог. Черты: смысловая точность, скрытая эмоциональность, объяктивность изложения, строгость.

11. Публицистический стиль.Публицистический стиль обслуживает различные сферы общественной жизни:общ-политич, экономич, культурн .Используется на митингах, в СМИ.Функции:1) Воздействующая(стремление повлиять на людей) 2)информационная(сообщить о новостях) Задачи: воздействовать на массовое сознание, призывать к действию, сообщать информацию..Широко используетсяобщественно-политическая лексика,экспрессивная лексика.Характерны новые неожиданные словоупотребления. В целом: простота, доступность,несложные синтаксические построенные конструкции.Находиться на пересечении худож. И ОДС, но элементы этих стилей использ. Для воздействия.Употребляется и книжная и разговорная лексика, много заимствований, явление деспециализации терминологии.негативная речь-жаргонизация.частотно-газетные клише. Оценочная лексика.

12. Разговорный стиль. Разговорный стиль — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала.В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка.Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи. Непринуждённая обстановка общения обусловливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются слова разговорные (глупить, ротозей, говорильня, хихикать, гоготать), просторечные (заржать, рохля, аховый, растрёпа), жаргонные (родители — предки, железно, мирово).В разговорном стиле речи, особенно при быстром её темпе, возможна меньшая редукция гласных, вплоть до полного их выпадения и упрощения групп согласных. Словообразовательные особенности: широко употребляются суффиксы субъективной оценки. Для усиления экспрессивности употребляется удвоениеслов.Ограничена: абстрактная лексика, иноязычные слова, книжные слова.Разговорные слова и фразеологизмы: вымахал (вырос), электричка (электропоезд), лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (классный, умница, ужасный), уменьшительно-ласкательные суффиксы (серенький).

13. Значение слова и лексическая сочетаемость  ЛЗС это отражение в слове представлений человека о явлениях действительности. Обладают все слова, но значение самостоятельных и служебных частей речи отличаются.  сочетаемость – способность слова соединяться с другими словами в словосочетании или предложении.Виды: лексическая, грамматическая, стилистическая а также свободная и несвободная. Контаминация – скрещивание или объединение двух сочетаний, связанных между собой какими либо ассоциациями. Границы лексической сочетаемости определяются смысловыми и стилистическими признаками слов Нередко слова с одинаковым значением имеют разную лексическую сочетаемость  Наибольшей способностью вступать в сочетания с другими словами обладают служебные слова (предлоги, союзы), вспомогательные глаголы (быть, стать), некоторые прилагательные) профилактика здоровья и т. п.Причиной нарушения лексической сочетаемости часто бывает .Так, например, можно сказать страх берёт, тоска берёт, смех берёт, охота берёт, но нельзя – радость берёт или удовольствие берёт. Или допустимы словосочетания крепкая дружба или крепкая любовь, но нельзя сказать крепкая ненависть .Нарушение норм сочетаемости – типичное явление устной речи, а затем подобные неточности попадают в письменную речь, в периодическую печать

.14. Многозначность и омонимия. Многозначность слова или полисемия наличие у слова более чем одного значения, тоесть способность слова одного слова передавать различную информацию о предметах и явлениях.Слова могут быть однозначными и многозначными.Многозначные слова, в зависимости от контекста, ассоциируются с различными понятиями. Определяется разграниченностью их сочетаемости.В любой период развития языка у слова (как однозначного, так и многозначного) может появиться новое значение. Явления многозначности следует отличать от явлений омонимии. Омонимами это свойство языковых выражений иметь несколько значений или выражать несколько понятий, никак не связанных между собой. Источниками омонимов могут быть заимствования из разных языков. В научной терминологии стараются не использовать. Двухсмысленность (вы прослушали объявление)

15. Плеоназм и тавтология. Плеоназмы – употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (лично я, свободная вакансия, праздничный сувенир). Затрудняют восприятие, часто используются в художественной литературе. Некоторые словосочетания закрепились в языке и не считаются ошибочными (экспонат выставки, спуститься вниз). Тавтология –повторение однокоренных слов или одинаковых морферм. Встречается в пословицах и поговорках и во фразеологизмах. Лексическая ошибка если употребление однокоренных слов не оправдано стилистическими целями и носит случайный характер.

16. Паронимы. Правильное пользование паронимами как фактор речевой точности. Нередко в речи наблюдается и неправильное употребление паронимов. Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению,как правило, родству корней: адресат - адресант, документальный - документационный, гарантийный - гарантированный, представить - предоставить, командированный – командировочный.Иногда тают.Иногда паронимы сближаются, образуя в некоторых значениях синонимические сочетания (водная струя — водяная струя). Паронимы могут отличатся друг от друга способами управления, лексической сочетаемостью, функц-стилевой окраской, сферой употребеления, синтаксич функц. Парономазия- преднамеренное сближение созвучных слов.

17. Синонимы и их стилистическое использование. Синонимы это слова одной и той же части речи, у которых лексическое значение полностью или в большей части совпадают: здесь - тут, жена - супруга, смотреть - глядеть; родина - отечество, отчизна; храбрый – смелый .Стилистические функции синонимов:- Уточнения(необщительный, даже нелюдимый) - Разъяснения  (началась анархия, то есть безначалие)

(он не шел, а влачился*)- Замещения Используется, чтобы избежать тавтологии*- Создания градации. Используется для усиления/уменьшения признака. всегда одной части речи, однако имеют родственные слова другой части речи. Делятся по: по обозначаемым предметам, по социальной оценке предмета, по применимости в том или ином стиле, по наличию или отсутствию переносных значений. Обогащение языка.

18.

18.Антонимы и их стилистическое использование.Анто́нимы— это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать.Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы. По структуре антонимы бывают: разнокоренные, однокоренные. Также делятся на соразмерные( действие и противодействие) и несоразмерные.

19. Исконная лексика и иноязычные заимствования. Слова исконной лексики генетически неоднородны. В них выделяются индоевропейские, общеславянские, восточнославянские и собственно русские. Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, для многих индоевропейских языков будут общими (или весьма сходными) некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, растений, продуктов питания: овца, бык, волк; верба, мясо, кость; действий: брать, везти, велеть, видеть; качеств: босой, ветхий и так далее.  Следует заметить, что и в период так называемой индоевропейской языковой общности существовали различия между диалектами разных племен, которые в связи с их последующим расселением, удалением друг от друга все увеличивались. Но явное наличие сходных лексических пластов самой основы словаря позволяет условно говорить о некогда единой основе — праязыкеОбщеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен.

20. Заимствования и их стилистическое использование..Один из способов развития современного языка. Можно назвать несколько причин иноязычных заимствований:1) в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (маркетинг, паблисити, брэнд);2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. 3) новое слово обозначает то, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы,.);4) новые слова подчеркивают изменение социальной роли предмета (офис -контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса);5) заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры,диктуется модой на иностранные слова. Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры,экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят вжизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас.

21. Понятие об активном и пассивном составе лексики. Словарный состав — наиболее подвижный уровень языка, изменение и пополнение которого особенно заметны. Они непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим и культурным развитием жизни народа.   В активный состав лексики входят слова, лишённые окраски старины и новизны. Эти слова не имеют никаких оттенков устарелости.    К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо в силу своей новизны еще не стали достаточно известными и не всегда понятны носителям языка. Слова пассивного словаря, в свою очередь, образуют две группы: устаревшие и неологизмы. Неологизмы – совсем новые слова которые ещё только входят в активное употребление.

22. Устаревающие и устаревшие слова. В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы. Историзмы – это слова, вышедшие из употребления потому, что исчезли из жизни предметы, явления, которые они обозначали. Историзм – единственное обозначение исчезнувшего понятия (предмета, явления) – не имеет синонимов. Историзмы могут представлять собой:1) названия старинной одежды: кафтан,.Архаизмы – это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время; по различным причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами. Следовательно, архаизмы имеют синонимы в современном русском языке: ветрило – парус, заморский – иностранный. Появление историзмов всегда объясняется экстралингвистическими причинами (изменениями социальными, в культурной жизни). Причины архаизмов могут носить и собственно лингвистический характер: внутриязыковые изменения связаны с наличием функциональных разновидностей языка и речи, стилистических связей (прежде всего с наличием стилистических синонимов).Архаизация слов не связана с их происхождением. Устаревать могут исконно русские слова. Роль устаревших слов в русском языке многообразна. Историзмы, являясь единственной номинацией явлений, ушедших из жизни, в специальной, научной литературе используются для более точного описания эпохи. В произведениях художественной литературы на исторические темы историзмы и архаизмы помогают воссоздать колорит эпохи, а также являются средством речевой характеристики персонажей. Архаизмы используются как средство создания комического и сатирического.

23. Новые слова и их типы. Неологизмы и проблема понятности документа.Словарный состав русского языка постоянно пополняется новыми словами. Новые слова (или неологизмы) появляются в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие, явление. Например, неологизмы нашего времени: акваланг, телевизор, ралли.Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас.Например, в 50 – 70-е гг. ХХ в. появляется большое количество терминов, связанных с развитием космонавтики: космодром, телеметрия, космический корабль; большинство этих слов в силу своей актуальности очень быстро стали общеупотребительными и вошли в активный словарный запас.Новые слова появляются по-разному. Первые две группы неологизмов называются собственно лексическими, последняя группа – семантическими неологизмами.Языковые (или узуальные) неологизмы могут выполнять не только номинативную, но и экспрессивную функцию. Экспрессивно-стилистическое насыщение слова в большинстве случаев связано с его семантическим обновлением и расширением контекста его употребления. От языковых неологизмов необходимо отличать неологизмы контекстуальные или индивидуально-авторские. Индивидуально-авторские неологизмы (или окказионализмы) – это слова, которые образуются писателями, публицистами с целью усиления экспрессивности текста. Говоря о новых в русском языке словах и трудностях их употребления, следует ещё раз подчеркнуть необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться неологизмами, что требует особой осторожности. Следует также быть внимательными при употреблении наименований, имеющих обиходное и правовое значение и не смешивать их. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели необычайную актуальность или утратили былую употребляемость.

24. Специальная лексика, ее функции. Термины и профессионализмы.,Термин-слово или словосочетание,обозначаемое понятие специальной области познания и деятельности.Особенности: системность, наличие дефиниции, тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля, стилистическая нейтральность, отстутствие экспрессии. Виды:общенаучные термины,межнаучные,узкоспециальные.Стратификация терминолексики ТД:термины,квазитермины,предтермины,номенклатур.наименования,профессионализмы В русском языке наряду с лексикой общеупотребительной существуют слова и выражения, используемые группой лиц, объединенных по роду своей деятельности, т.е. по профессии. Это профессионализмы.они характеризуются большой дифференциацией в обозначении орудий и средств производства, в названии конкретных предметов, действий, лиц. Они распространены преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии,В отличие от общеупотребительных слов, которые могут быть многозначны, термины в пределах определенной науки, как правило, однозначны. Часто, оказываясь в контексте с общеупотребительными словами, термины метафоризируются и теряют свое специальное назначение, например: анатомия любви, география подвига. 

26. Термины-эквиваленты и параллельные термины в отраслевой терминосистеме. Термины –дублеты-разные термины.обозначающие 1 и то же понятие.Параллельные функционирущие термины-таможенное оформление и таможен.операция.Во всех интенсивно развивающихся термосистемах - Явление ассиметрии терминологических единиц и обозначаемых или спец.обьектов.Проблемы:неуместное использование в СМИ.Термины-синонимы-частично совпадают(там.брокер и там.представитель)

27. Полный и краткий варианты термина. Термин .Значение термина всегда результат договоренности специалистов. При этом необходимо помнить, что в дефиниции (определении) термина слова также употребляются в терминологическом значении. Значение системноКраткий вариант термина-равноправно его значению, но сокращенное определение или способами языковая конструкция терминоогическаое наименование одного и того же понятия. Способы: аббривиации,пропуск слов, пропуск слов с грамматическими модификациями. В современной терминологии преобладают термины-словосочентания, что отражается в наименовании наибольшего числа признаков понятий. В современной отраслевой терминологич системах преобладают наименования аналитического типа(составные термины). Конструирование составных терминов в профязыке вызвана потребностью языкового обозначения сложного специального понятия. Нередко удлинённые термины-словосочетания по существу являются дифинициями термина. Однако их заменяют краткими.

28. Понятие профессионального варианта нормы.Ориентация на закономерности образования и употребления слов в общелитературном языке в целом не означает отсутствия самостоятельных тенденций в области терминообразования и терминоупотребления. Термины образуются по законам и способам словообразования литературного языка и в соответствии с имеющимися в нем словообразовательными типами. Появление самостоятельных тенденций терминообразования, присущих только терминологии, привело к возникновению такого понятия, как профессиональный вариант нормы. В профессиональном варианте нормы необходимо учитывать и общее, что присуще языку науки (профессиональным языкам) и "щелитературному языку, и то особенное, что существует в про-фессиональных языках, но отсутствует в общелитературном языке, рофессиональный вариант нормы отнюдь не противопоставлен 4>рмам общелитературного языка, но для определения его лингвистического статуса следует выявить условия, при которых возможно его образование. Необходимость в профессиональном варианте нормы возникает главным образом в двух типичных случаях: ) когда существуют вариантные средства выражения одного и того е понятия или реалии; 2) когда появляются новые средства выражения понятий или реалий, типичные для языка профессиональных сфер употребления, но отсутствующие в общелитературном языке

29. Фразеологизмы в русском языке с точки зрения их происхождения. С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно  русские и заимствованные. Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. Ярким примером фразеологизмов служить фразеологизмы: вывести на чистую воду (кого) - «разоблачить, раскрыть преступление»;Богатый источник русской фразеологии – устное народное творчество. В русской фразеологии нашли свое отражение различные детали русского быта, например: заваривать кашу - «затевать хлопотливое дело», Известное количество устойчивых сочетании восходит к литературным источникам. Заимствованные фразеологизмы - это устойчивые сочетания, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков.К первой группе относятся фразеологизмы, пришедшие в русский язык из старославянского языка. Чаще всего они представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведённых на старославянский язык: в поте лица - «очень много (трудиться)», Значительную группу составляют фразеологизмы, заимствованные или калькированные из других языков.Это прежде всего выражение из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята - «наиболее уязвимое место».

Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой фразеологические кальки, то есть такие иноязычные выражения, которые переводятся пословно, хотя некоторые из них употребляются и без перевода: из латинского языка - terra incognita, alma mater; из итальянского -finita la commedia и др.

30. Фразеологизмы в современном русском языке и их стилистическое использование. Фразеологизм появляется тогда, когда 2 слова оказываются семантически преобразованными в такой мере, что полностью или частично теряют своё лексическое значение. Фразеологизм –это совокуп лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний В современной фразеологии выделяют 2 стилевые формы фразеологизмов: разговорные (ни к селу ни к городу, топтаться на месте), книжные (светило дня), межстилевые (от всего сердца, сдержать слово)Межстилевые,нейтральны. Есть фразеологизмы, которые имеют варианты книжные и межстилевые. Разговорные фразеологизмы – устойчивые обороты, которые употребляются в разговорной речи. узкая сфера употребления и сниженная стилевая окраска навострить лыжи, хоть бы хны. В группу разговорных входят просторечные фразеологизмы. Книжные фразеологизмы употребляются в книжной речи. Окраска: торжественная, поэтическая, патетическая, специальная. Среди книжных можно выделить терминологические (цепная реакция), официально-деловые (очная ставка), публицистические (пальма первенства). В состав книжных фразеологизмов входят устаревшие фразеологические обороты, которые вышли из активного оборота, в результате исчезновения предмета. Статский советник, боярский сын.

31. Вариантные морфологические формы рода имен существительных и их функционально-стилистическая характеристика 5 родов.Отдельные существительные могут обнаруживать колебания в отнесенности к роду:георгин — георгина (ж. р., устаревш. форма)туфель (ненормативная) — туфля (ж. р. )Можно выделить 3 причины, которые обуславливают колебания в роде имен существительных   1. сфера употребления (нейтральная или профессиональная):желатин (нейтральн.) — желатина (проф. 2. стилистическая дифференциация (общеупотребительная или просторечная):тюль (м. р.) — тюль (ж. р. -и, ненормативная форма)рельс (м. р.) — рельса (ж. р., устаревш. форма) 3. исторические изменения в процессе развития языка: зал — зала (ж. р., устаревш. форма)

32. Вариантные морфологические формы в системе склонения имен существительных и их характеристика. Обычно для каждого падежа имеется одно характерное окончание. Однако в некоторых случаях у одного и того же падежа могут выступать разные окончания:много снега — уйма снегуВ связи с этим выделяют основное и вариантное окончание.Основное окончание — окончание, характерное для данного типа склонения.  Вариантное окончание — второе окончание, выступающее наряду с основным, для некоторых существительных с определенным значением. Вариантные формы могут отличаться от основных семантически и стилистически одновременно.Вариантное окончание -у употребляется в родительном падеже ед. числа мужского рода II скл. 1. у вещественных существительных с количественным значением:купить сахару (чаю, винограду) 2. в сочетаниях, обозначающих отсутствие количества:ни грамма сахару 4. в конструкциях с отрицанием:Не зная броду не суйся в воду.5. во многих фразеологизмах:сбить с толку 6. у отвлеченных и отдельных конкретныхсуществительных с предлогами из, от, до, с, без, для:без разбору   Вариантное окончание не употребляется:1. при обозначении целого: сбор чая2. если при существительном есть определение:Стакан ароматного чая.Вариантное окончание -у может использоваться в предложном падеже ед. числа мужского рода II скл.: 1. у некоторых неодушевленных существительных, имеющих непроизводную односложную основу: бред.Данные существительные, а также несколько неодносложных имеют окончание -у, если употребляются с предлогами в, на в различных обстоятельственных значениях:в лесу. Наблюдается унификация в пользу окончания -а.У одной и той же лексемы в одном и том же падеже может быть два окончания, они называются вариантными, например, нет свечей - нет свеч. В таких случаях одно окончание бывает стандартным, другое — нестандартным. Стандартные окончания регулярны для типа склонения и лексически не закреплены, нестандартные окончания, напротив, выделяются только в части лексем данного типа склонения или его разновидности.

33. Род имен существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, званию. Род имени сущ. в русском языке определяется по окончанию именительного падежа единственного числа и по значению существительного, а именно, по отнесенности лиц и животных, называемых этим существительным к естественному полу. Нужно знать род, чтобы правильно изменять его по падежам, сочетать с другими словами. Существует 5 групп: Немалые трудности возникают при употреблении существительных, обозначающих лиц по роду деятельности или по профессии:Сущ. муж. рода, обозначающие лиц мужского и женского пола типа врач, инженер, технолог, банкир, ассистент, менеджер и т.д., как правило, согласуются с прилагательными в форме мужского рода (т.е. по окончанию), с глаголами – в форме мужского или женского рода (в зависимости от пола, т.е. от значения), например, Опытный адвокат Иванова выиграла процесс.Для официально делового стиля при употреблении сущ. являющихся наименование лиц по должности, званию, роду занятий, преимущественным является согласование по форме м.р. Есть нюансы, если это на бейджике у женщины, то все таки – заведующая кафедрой…. Названия лиц по профессии, должности и т.д. сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине (директор, геолог, генерал), так как долгое время эти профессии были только у мужчин. Можно образовывать параллельные названия (когда данная профессия связана в равной мере и с мужским и с женским трудом) – продавец, продавщица, певец, певица и из области спорта – спортсмен – спортсменка. Однако стоит отметить, что часто такие парные наименования не нейтральны, а имеют разговорную окраску. Особенно касается на –ша, -иха, которым присущ пренебрежительный оттенок. Для официального стиля предпочтительнее мужской род. Стилистические возможности женских соответствий широко используются в худ. литературе и публицистике.

34. Род несклоняемых существительных. Трудности в употреблении аббревиатур. Немалые трудности в аспекте культуры речи представляют существительные (как правило, заимствованные из других языков), которые не изменяются по падежам (шоссе, метро, кофе). Они называются несклоняемыми.  Род тут нельзя определить по  окончанию, он определяется по значению слова, связанному в большинстве случаев с понятием одушевленности/неодушевленности. Большинство неодушевлённых относится к словам среднего рода (кино, шоссе, пенсне, фойе, пальто). Одушевленные несклоняемые сущ., как и слова общего рода, могут употребляться и как слова мужского рода, и как слова женского рода, в зависимости от того, какой пол они обозначают, т.е. соотносятся с полом реального лица, животного: Яркий какаду, яркая какаду. Есть исключения:1) Несклоняемые сущ., имеющие в русском языке родовое наименование, соотносятся с родом последнего: салями ж.р. (колбаса)2) Иногда род несклоняемого сущ. определяется по роду слова, которое является для таких сущ. общим и склоняемым – авеню – ж.р. (так как соотносится с улицей, а улица – ж.р., алоэ – м.р. цветок)3) Сущ. кофе – муж.р., хотя в последнее время в разговорной речи допустимо его употр. как сущ. среднего рода: вкусный кофе и вкусное кофе.4) Название букв относятся к словам ср. рода: русское А,названия звуков – ср. или муж. Безударный А, безударное А., название нот – ср. род, долгое ми.

Аббревиатуры: Род аббревиатур, зависит, как правило, от рода опорного слова словосочетания: ООН, ВТО – ж.р. (Организация), РГПУ – м.р. (университет). НО: в официальных документах аббревиатура не склоняются. Диссертация находится в ВАК (высшая аттестационная комиссию). В устной речи: В ВАКе, Аналогично Вуз, ЗАГС. За мкадом – только в разговорном это норма. НЮАНС – Байкал – склоняемое, поэтому м.р., а не ср.р, так как озеро.Так же в 20 веке появилось не мало географ. наименований – Киров, Кирово, Пушкино, Пушкин. Чтобы не путать их, сущ. на -О перестали склоняться, но в разговорной речи, в худ. речи они продолжают склоняться.

35. Склонение фамилий и географических наименований в текстах документов.Род несклоняемых существительных, являющихся географическими наименованиями по соотнесенности с родом того нарицательного существительного, наименованием которого является имя собственное:  Хельсинки (город), м.;. Несклоняемые названия стран на гласную (Никарагуа, Мали и др.) могут употребляться и в женском, и в среднем роде (в зависимости от соотнесенности с понятиями "страна" и "государство. При склонении иностранных имен и фамилий используются окончания соответствующих типов русского склонения и не сохраняются особенности склонения в языке-источнике. 2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией. 3. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине. Ср.: Карла Шнайдера - Анны Шнайдер 4. Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово: Живаго, Седых, Дурново и др.5. Не склоняются иностранные фамилии на гласный звук, кроме фамилий, оканчивающихся на безударный -а (-я): Пуччини, Шоу и др. 6. Не склоняются украинские фамилии на -ко (-енко): с Гончаренко, у Короленко, к Шевченко и т.д.7. В корейских, вьетнамских, бирманских составных именах и фамилиях склоняется последняя часть, если она заканчивается на согласный звук: У Ку Линг, У Ку Линга, У Ку Лингом.8. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она употребляется отдельно как фамилия: у Кончаловского-Михалкова, и не склоняется, если не образует фамилии: Демут-Малиновского.9. Нерусские фамилии, соотносящиеся в контексте с несколькими лицами, могут употребляться как в форме множественного числа, так и в форме единственного числа .Фамилия употребляется в форме множественного числа, если при фамилии имеются два мужских имени: Генрих и Томас Манны.  фамилия употребляется в форме единственного числа, если она сопровождается:- двумя женскими именами: Ирина и Тамара Пресс;- мужскими и женскими именами: Билл и Хиллари Клинтон;- двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол: господин и госпожа Робсон, однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра обычно употребляется форма множественного числа;- при словах супруги, семья: супруги Шлегель, семья Ноддак.

36. Правильное использование грамматических форм прилагательных.Наиболее распространенной ошибкой при употреблении имен прилагательных является неправильное образование степеней сравнения, когда к простой сравнительной степени присоединяется элемент сложной - слово более: *более лучший, *более предпочтительнее,  *более точнее. Употребляя соотносительные полные и краткие формы качественных прилагательных в функции сказуемого, необходимо учитывать их смысловые и стилистические оттенки значения. В отдельных случаях краткие формы имен прилагательных выражают временные, связанные лишь с данной ситуацией признаки, в то время как полные формы выражают признаки относительно постоянные: Сотрудник болен (в данный момент). - Сотрудник - человек больной (обладает плохим здоровьем).Употребление в официально-деловом стиле кратких форм имен прилагательных делает речь более четкой и категоричной. Полные формы нередко обладают разговорной или просторечной окраской, потому их употребление в текстах документов нередко оказывается неуместным. Ср.: *Выводы комиссии обоснованные и справедливые. - Выводы комиссии обоснованны и справедливы.Возможен выбор между краткой формой и полной формой в творительном падеже. Ср.: Специалист  мог быть полезен. - Специалист мог быть полезным. Тем не менее необходимо отметить, что с глаголом-связкой  быть чаще употребляется краткая форма, с другими связками (становиться, оказаться...)  преобладает полная форма в творительном падеже: Запас материалов на складе был значителен. - Запас материалов на складе оказался значительным.Явно просторечный характер имеет сочетание полной и краткой форм имен прилагательных в роли сказуемых как однородных членов предложения.

37. Вариантные формы имен числительных. Склонение имен числительных. СКЛОНЕНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

Имя числительное – часть речи, обозначающая отвлеченные числа и количество предметов и их порядок при счете.Числительные обладают способностью сочетаться в качестве количественного определителя только с именами существительными, и неспособностью определяться именами прилагательными: сто, двести тридцать пять (тетрадей); третий, сорок седьмой. Числительные бывают количественные (обозначают в целых единицах отвлеченное число или определенное количество однородных предметов: один, семь) и дробные (обозначают дробную величину), собирательные (обозначают количество предметов как совокупность, как одно целое (трое, четверо), порядковые (обозначают порядок следования предметов при их счете).

Количественные числительные изменяются по падежам, т. е. склоняются. Склонение числительных не имеет единого образца, оно представлено несколькими типами.1. Числительное один склоняется как прилагательное в единственном числе.И. п. од-ин.2. Числительные два, три, четыре имеют особые падежные окончания, сходные с окончаниями имен прилагательных во множественном числе.

3. Числительные от пяти до десяти и числительные на – дцать и – десять склоняются по 3-му склонению существительных (сравни ночь). У числительных на – десять склоняются обе части.4. Числительные сорок, девяносто, сто имеют две падежные формы: форма винительного падежа совпадает с формой именительного, в остальных падежах окончание – а.И. п. сорок девяносто. Р. п. сорока девяноста. Д. п. сорока девяноста. В. п. сорок девяносто. Т. п. сорока девяноста. П. п. (о) сорока о девяноста.

У числительных двести, триста, четыреста и у всех числительных на – сотсклоняются обе части.При склонении собирательные числительные имеют окончания полных прилагательных множественного числа. Порядковые числительные изменяются по родам, числам и падежам и согласуются с существительными: первый день, первое окно.

38. Особенности сочетаемости имен числительных У количественных числительных есть особенности в синтаксической сочетаемости с существительными, к которым они относятся.В И.п. и В.п. они требуют после себя существительных в форме Р.п., например: восемь книг, пятнадцать роз, двадцать человек. При этом числительные полтора, два, три, четыре требуют существительного в ед. ч., а остальные – во мн. ч. Такой вид синтаксической сочетаемости называется управлением, т.к. падеж существительного управляется числительным.Во всех остальных формах вид связи другой, а именно: согласование, т.е.числительные согласуются с существительными в падеже. Примеры:Исключение составляет числительное один. Оно во всех падежах согласуется с существительным.У дробных числительных простые полтора, полтораста сочетаются с существительными, как целые. Остальные дробные управляют Р.п. Возможно употребление существительных как в единственном, так и во множественном числе, например: две третьих яблока (часть предмета) и две третьих яблок (часть общего количества предметов).Собирательные числительные сочетаются с существительными так же, как и целые количественные числительные. В И.п. и В.п. они управляют Р.п. существительного, а во всех остальных падежах согласуются с существительным в падеже. Со всеми собирательными числительными, кроме оба, существительное употребляется в форме мн.ч., например, семеро козлят. И только с оба существительные употребляются в ед.ч.: оба брата, обе сестры.Порядковые числительные согласуются с существительными, т.е. ведут себя как прилагательные. Например: первый день, седьмая неделя, восьмые сутки

39. Правильное использование грамматических форм местоимений. Употребление местоимений в разных стилях речиВ разговорной речи нередко одно местоимение заменяют другим или одна форма используется вместо другой: который в значении “какой-нибудь”, чего вместо что и т.д. В деловой речи в результате небрежности автора, составителя документа, порой встречается неточное использование местоимений, в основе которого  неоправданная замена одного слова другим: Не могли бы вы что-то посоветовать? (лучше: что-либо, что-нибудь посоветовать), Ни о какой-либо неожиданности не может быть и речи (ни о какой неожиданности). Строгий официально-деловой стиль не допускает такое изменение семантики местоименных слов. Особое внимание следует обращать на использование в речи личного местоимения  3-го  лица  он, она, оно, они и относительного местоимения  который. Указанные местоимения обычно следуют за упомянутыми ранее в тексте существительными, которые имеют ту же грамматическую форму рода и числа. При этом местоимение обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее слово, которое грамматически соотносится с местоимением. Связь местоимения с существительным может определяться не только формально, порядком слов, но и смыслом. Но в любом случае в  контексте не должно быть условий для ошибочного осмысления местоимений. Например: *Мать Оли, когда она заболела, стала очень нервной (заболела мать или Оля?);  *Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому. Местоимение они не должно соотноситься с собирательным существительным или существительным со значением совокупности лиц, имеющим форму единственного числа: *Когда в таможенные органы приходит новое пополнение, они показывают разный уровень подготовки. В таких случаях целесообразно заменить существительное или отказаться от употребления местоимения (для этого необходимо перестроить предложение).Как речевая ошибка рассматривается введение в текст местоимения при отсутствии существительного, которое этим местоимением замещается.

40. Грамматические категории глагола и их стилистическое использование. Вид глагола – категория, которая выражает различия в протекании действия. Эта категория различает глаголы несовершенного вида (отвечают на вопрос Что делать?: полетать) и глаголы совершенного вида (отвечают на вопрос Что сделать?: прилететь).  Переходность глагола характеризуется по сочетаемости с винительным падежом без предлога: читать книгу, смотреть фильм; непереходность глагола характеризуется несочетаемостью с винительным падежом без предлога: болеть корью.Особую группу составляют возвратные глаголы, которые обозначены суффиксом -ся: В предложении глагол может быть:Простым глагольным сказуемым: Саша встал рано;Сложным глагольным сказуемым: Она захотела спать;Несогласованным определением: мысль уйти не радовала меня;Безличные глаголы.В русском языке есть глаголы, которые обозначают действие без деятеля (лица), поэтому они называются безличными. Предложения с такими глаголами тоже называются безличными: В ушах звенит. На улице теплеет. Смеркается Стилистическое использование грамматических категорий глаголаВыразительные возможности основных глагольных категорий обусловлены тем, что они непосредственно связаны с важнейшими понятийными категориями, отражающими в нашем сознании реальную действительность и необходимыми для ее художественного воссоздания. Глагольное время отражает категорию темпоральности, вид - аспектуальности, наклонение передает модальность, лицо - персональность, залог - субъектно-объектные отношения. Эти функционально-семантические категории могут быть выражены, конечно, и другими языковыми средствами (например, лексически, синтаксически), но глагол, в отличие от других частей речи, обладает специфическими грамматическими формами для их воплощения, что и ставит его в исключительное положение.В центре внимания стилистики, с нашей точки зрения, должно быть использование глагольных категорий для усиления действенности речи. Поэтому объектом нашего наблюдения являются прежде всего художественная речь и публицистический стиль, открытые для экспрессивного использования глагола.

41. Трудные случаи именного и глагольного управления.  Управление – вид подчинительной связи, при которой главное слово требует постановки зависимого слова в определённой падежной форме.Управление при однородных членах предложения. Часто в предложении при двух или нескольких управляющих словах имеется общее дополнение. Такие конструкции вполне правильны, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога, например: читать и конспектировать книгу.Но стилистически неверны предложения, в которых общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, например: трест организовал и руководил предприятиями.

К числу стилистических недостатков так называемое нанизывание падежей, т.е. расположение цепочкой нескольких одинаковых падежных форм. Такое скопление падежей затрудняет понимание фразы. Чаще всего происходит нанизывание родительных падежей, в силу большой распространенности родительного приименного. Следует избегать падежных форм с одинаковыми предлогами. Недопустимо сочетание в одном предложении родительного субъекта и родительного объекта. Под первым понимается родительный падеж, обозначающий субъект действия, например: приезд брата; второй родительный указывает на объект действия, например: чтение рукописи.Выбор падежа в конструкциях с близкими по значению и однокоренными словами. Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления (разных падежей). Например: беспокоиться о ком-то, но тревожиться за кого-то.Выбор правильного падежа и предлога. Для построения предложения имеет значение правильный выбор падежа и предлога. Трудные случаи употребления местоимений. Формы у нее у ней. Начальное –н- местоимений 3-го лица.(У) НЕЕ, ЕЕ – РОД. П. (С) НЕЮ, ЕЮ- ТВ. П., (В) НЕЙ- ПР.П.

42. Типичные ошибки в построении подчинительных словосочетаний Управление называется сильным, если между господствующим и зависимыми словами существует необходимая связь, выражающаяся в том, что господствующее слово нуждается в распространении определенной падежной формой, например:  преобразовать отдел.Особого внимания требуют словосочетания, близкие по значению, но различные по структуре:уплатить з а   ч т о - л и б о  -  оплатить  ч т о - л и б о (уплатить за проезд - оплатить проезд), в канцелярской речи широкое распространение получает ошибочный вариант  оплатить за что-либо;различать  ч т о  и  ч т о - отличать  ч т о  о т  ч е г оПри употреблении таких оборотов в речи нередко возникают ассоциативные ошибки: близкие словосочетания подвергаются контаминации (совмещаются компоненты таких сочетаний): *уверенность в свои силы  вместо  уверенность в своих силах  С большим вниманием следует относиться к вариантам управления, порождающим двусмысленность. Часто возникает неясность при омонимическом выражении той или иной управляемой падежной формой значения субъекта и объекта действия: Начальнику следует посоветовать... В текстах документов могут быть нарушены синтаксические связи между управляющим словом и зависимым оборотом, имеющим в своем составе предлог кроме, помимо, вместо, наряду с  и др. Как правило, эти обороты грамматически относятся к глаголам или отглагольным существительными, при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое слово.Нередко в официально-деловой речи проблемные ситуации возникают при употреблении предлогов  согласно, вопреки, благодаря, требующих после себя дательного падежа. После них ошибочно следует родительный падеж (*согласно расписания  вместо  согласно расписанию) Некоторые глаголы могут управлять различными предложно-падежными формами, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками: заплатить  з а   ч т о (отдать деньги за что-либо: заплатить за оформление документов) - заплатить  ч т о  (возместить что-либо: заплатить долг)

43. Типичные ошибки в предложениях с однородными членами. Однородные члены предложения характеризуются следующими признаками:- занимают позицию одного члена предложения;- связаны с одним и тем же членом предложения подчинительной связью;- связаны между собой сочинительной связью. В блоке однородных членов его части связаны между собой по смыслу и грамматическими средствами. Грамматические значения блока однородных членов выражаются интонацией (в устной речи), сочинительными союзами и некоторыми лексико-грамматическими средствами.

Языковым (логико-грамматическим) значением блока однородных членов является однотипность понятий, выражаемых однородными членами. Чаще в сочиненном ряду встречаются синонимы, но могут сталкиваться и антонимы. Именно это условие нередко нарушается в текстах документов: в функции однородных членов употребляются слова, находящиеся между собой в родо-видовых отношениях, слова с частично совпадающими значениями или вообще несоотносимые. Например: Переработка товаров под таможенным контролем не может использоваться для уклонения от соблюдения мер экономической политики и правил определения страны происхождения товаров (во-первых, нарушена норма лексической сочетаемости: "соблюдают правила, во-вторых, страну происхождения товаров определяют для осуществления мер экономической политики).Каждый из однородных членов должен логически и лексически сочетаться с общим  согласующимся, управляемым или примыкающим словом и при этом не должны нарушаться синтаксические нормы.При соединении однородных членов составными союзами нередко нарушают необходимый порядок слов: Однородные члены должны быть согласованы в падеже с обобщающим словом.Грубой ошибкой является грамматически разнотипное выражение однородных членов предложения. Не сочетаются как однородные члены имя существительное и неопределенная форма глагола, полная и краткая формы имени прилагательного. Не могут выступать в качестве однородных синтаксических элементов причастный или деепричастный оборот и придаточная часть. 

44. Порядок слов в предложении и его стилистическая оценка.Порядок слов в предложении связан с актуальным членением предложения.каждое высказывание условно можно разделить на 2 части: тема(известная ранее) и рема(новая инфа) - расположение в нем словоформ - может выполнять следующие функции: 1) коммуникативную (является средством актуального членения); 2) синтаксическую; 3) стилистическую (служит выражением экспрессивных качеств речи).В стилистически нейтральной речи тема всегда предшествует реме, а фразовое ударение находится в конце предложения. Например: В двух шагах от цепочки запорошенные снегом следы. Здесь прошел человек . С точки зрения актуального членения предложения расположение от темы к реме (независимо от того, какие это синтаксические члены предложения) считается прямым порядком слов.Инверсия(нарушен порядок слов.Ты мне напомнишь об этом. - Напомнишь мне об этом в ОДС  и Научном порядок слов как правило не используется в экспресс.функции,поэтому инверсия неоправдана.в ОДС частопр-ие начинается с подлежащего с использованием параллельных синтаксических конструкций. В Научном-с обстоятельства,дополнения.

45. Согласование сказуемого с подлежащим.В деловой речи обычно наблюдаются колебания в формах числа сказуемого при подлежащем, выраженном  (1) словом или сочетанием слов с количественным значением, (2) рядом однородных членов, (3) сочетанием слов со значением совместности. Отметим случаи, наиболее часто встречающиеся в служебных документах.При подлежащем, обозначающем группу или множество, приемлемы обе формы числа, но в одном случае указывается на совместность действия, а в другом подчеркивается раздельное его совершение. Обычно сказуемое ставится в форме множественного числа при подлежащем, обозначающем одушевленный предмет: То же при подлежащем, выраженном существительным неодушевленным, если подчеркивается активность действия: В страдательных конструкциях сказуемое употребляется в форме единственного числа: При подлежащем, включающем в свой состав числительные два, три, четыре, сказуемое обычно ставится во множественном числе:При обозначении какой-либо меры (веса, пространства, времени) предпочтительна форма единственного числа .Если позицию подлежащего занимает ряд однородных членов, сказуемое может быть употреблено и в форме единственного числа, и в форме множественного числа. Если подлежащие связаны соединительными союзами и, да (в том числе повторяющимися) или только интонацией, сказуемое обычно употребляется в форме множественного числа: Если подлежащие, связанные союзами или, либо, ни …ни, относятся к одному роду, сказуемое употребляется в форме единственного числа .

46. Употребление составных именных сказуемых. Составным именным сказуемым называется сказуемое, которое состоит из именной части и глагола-связки.Наиболее употребительным является глагол-связка быть, менее употребительны, но возможны и другие глаголы-связки.Связка в предложении может быть опущена.Именная часть составного сказуемого выражается по-разному:именем прилагательным: погода была хорошая;именем существительным: книга — верный друг;сравнительной степенью имени прилагательного: у него характер твёрже стали;кратким оборотом страдательного причастия: трава скошена;кратким прилагательным: вечер тих;наречием: ошибка была налицо;именем числительным: дважды два — четыре;местоимением: эта тетрадь моя;синтаксически цельным словосочетанием: он сел в лужу;фразеологизмом: он был притчей во языцех.

47. Согласование определений. Приложения в служебных документах.Вопрос о согласовании в числе при наличии определений в предложениях с однородными членами возникает в двух случаях:  - если одно определение относится к нескольким однородным определяемым словам;  - если несколько однородных определений относятся к одному определяемому существительному, причем определения указывают на разновидности предметов.  а) Если определение относится к нескольким существительным, выступающим в роли однородных членов и имеющим форму единственного числа, то оно обычно ставится в единственном числе, когда по смыслу высказывания ясно, что определение характеризует не только ближайшее существительное, но и все последующие. Определение согласуется с ближайшим словом, если между определяемыми существительными стоит разделительный союз, например: ближайшее воскресенье или понедельник.  Определение ставится в форме множественного числа, чтобы показать, что оно относится не только к ближайшему существительному, но и ко всем определяемым однородным членам б) Если при имени существительном имеется несколько однородных определений, перечисляющих разновидности предметов, то определяемое существительное может стоять как в единственном, так и во множественном числе.  В единственном числе ставится определяемое существительное, если между определениями стоит разделительный или противительный союз. Если определяемое существительное стоит впереди определений, то оно ставится в форме множественного числа, например: спряжения первое и второе; виды совершенный и несовершенный.

48. Стилистическое использование конструкций с отглагольными именами существительными.Orглагольные существительные широко используются в различных стилях языка:  а) в науке и технике в качестве терминов, образованных:  при помощи суффикса -ни-е (-ани-е, -ени-е), например: бетонирование. б) в официально-деловой речи, в) в заголовках, например: Запуск космической ракеты; Несомненное преимущество конструкций с отглагольными существительными – их краткость. Однако конструкциям с отглагольными существительными присущ ряд недостатков: а) н е я с н о с т ь в ы с к а з ы в а н и я, связанная с тем, что отглагольные существительные лишены, как правило, значения времени, вида, залога.  б) и с к у с с т в е н н ы е о б р а з о в а н и я, созданные по определенной модели, но не принятые в литературном языке, например: «вследствие неимения нужных деталей. в) н а н и з ы в а н и е п а д е ж е й. Нередко вызывается употреблением отглагольных существительных, например: «В целях улучшения дела постановки обучения молодых программистов…»;  г) р а с щ е п л е н и е с к а з у е м о г о . Обычно связано с использованием отглагольных существительных, например: «Произвести опечатание склада.  Стилистическая правка рассматриваемых конструкций достигается различного рода заменами. Для этой цели используется: а) придаточное предложение,  б) оборот с союзом чтобы устранить повторения и улучшить её стиль;  в) деепричастный оборот, привлекая добавочный материал.

49. Конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм имен существительных. В текстах документов широко распространены конструкции с последовательным подчинением однотипных падежных форм (так называемое "нанизывание" падежей, чаще родительного): Инструкция о порядке заказа, учета, хранения, использования и уничтожения личных номерных печатей…В целом употребление подобных конструкций в официально-деловой речи  является нормой. Но необходимо помнить о том, что скопление отглагольных существительных и вызываемое ими "нанизывание" одинаковых падежных форм могут "блокировать" восприятие высказываний.При стилистической правке неудачно построенных предложений с однотипными падежными  формами имен существительных  обычно отглагольные существительные заменяют инфинитивами  и другими конструкциями, распространенные обороты - придаточными предложениями, устраняют лишние слова, например: Возможно стечение и других одинаковых падежных форм, например форм творительного падежа и дательного

50. Стилистическая оценка параллельных синтаксических конструкций. Параллельными синтаксическими конструкциями называются такие конструкции, которые могут отражать одну и ту же ситуацию и при необходимости взаимозаменяться. Например, можно написать: Решение по жалобе, имеющее общее значение, подлежит опубликованию. Эта же мысль может быть выражена иначе: Решение по жалобе, которое имеет общее значение, подлежит опубликованию. Причастный оборот имеющее общее значение и придаточная часть сложноподчиненного предложения  которое имеет общее значение параллельны, синонимичны, взаимозаменяемы. Избирая ту или иную конструкцию, необходимо учитывать ее значение, стилистическую окраску и особенности контекста. Преимущество первой конструкции - в ее лаконизме, вторая же акцентирует внимание на действии, указанном в придаточной части. Замена причастным оборотом придаточной определительной части ведет к ослаблению глагольности, что нежелательно, если необходимо подчеркнуть значение действия.Целесообразно использовать причастные обороты для замены синонимичных придаточных частей, если (1) в сложном предложении при последовательном подчинении повторяется союзное слово  который: или 2) необходимо устранить двусмысленность,Причастный оборот необходимо заменить определительной придаточной частью, если он включает неправильно образованную или неправильно выбранную  форму причастия. .Деепричастные обороты имеют параллельные синтаксические кон-струкции среди придаточных частей сложноподчиненного предложения и членов простого предложения.. Преимуществом этой конструкции является его сжатость.

54. Речевой этикет – это совокупность всех этикетных речевых средств и правил их использования в той или иной ситуации. Аспекты: нормативный, коммуникативный, этический. Формулы речевого этикета(торжественная, скорбная, частная). Начало разговора(очерёдность приветствия). Основная часть( зачин разговора).Завершение разговора. Ситуации речевого этикета(личность собес, место, тема, время, цель, мотив). Речевые дистанции (ТЫ,ВЫ): степень знакомства, уважения, обстановки, равенство отношений. Невербальные средства общения. Жесты: механические, ритмические, символические, указательные и тд.

 




1. территориальное образование интегрирующее промышленные и транспортные узлы системы коммуникаций города
2. .Равновесие совокупного спроса и совокупного предложения в краткосрочном и долгосрочном периоде
3. а пришелся на Первое марта
4. Реферат- Основы построения бухгалтерского учета в промышленности
5. 6л пластмассовые крышки
6. вариант индивидуального задания в пересечении строки выбираемой по начальной букве фамилии в столбце выбир
7. Тактические и психологические приемы допроса свидетелей и потерпевших
8. ВОЛГОГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА Кафедра Финасовоэкономическ
9. Аппаратами ручного управления являются рубильники переключатели пакетные выключатели пусковые и регул
10. економічну ситуацію Білорусії
11. Остров в море ~ история девочки из семьи австрийских евреев которую приняла и спасла шведская семья это вз
12. Методические рекомендации 8 РАЗДЕЛ I
13. Тема 1 Деловые коммуникации- что это такое Общение его виды Приходилось ли вам задумываться о роли обще
14. психологическая деформация происходящая в нашем обществе ведет к росту различных форм девиантного поведен
15. Тема- Первые дни ребенка в школе Выполнила студентка 31 группыОЗО ФППДИванова Анна Новосибирск 2011.html
16. Лабораторная работа 4 По дисциплине- Безопасность жизнедеятельности наимено
17. . Безработица. Её причины и виды 2
18. Палестина под мандатным управлением Англии 2040е гг
19. х гг XIX в протекал глубинный процесс формирования консервативной политической идеологии питавшейся из сл
20. 2013 г Беларускi Дзяржаўны Унiверсiтэт Iнфарматыкi i Радыёэлектронiкi Экзаменацыйны бiлет 2