Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Економіка та підприємництво за напрямами підготовки 6.html

Работа добавлена на сайт samzan.net:


Right. Hunter's it is, then. At our next meeting, we ought to be able to produce a draft schedule for the conference.

7.18. Випишіть із двох останніх розмов мовні засоби, які можна використати: а)для переконання співбесідника;

б) для погодження з думкою співбесідника.

Питання для самоконтролю

  1.  What industries are developed in Ukraine, the UK and the USA at present?
  2.  How many people are engaged in agriculture in Ukraine, the UK and the USA?
  3.  What is the most common type of company in the UK and the USA?
  4.  What is corporation?
  5.  What are alien corporations and foreign corporations?
  6.  How are takeovers regulated?
  7.  In what way are mergers different from takeovers?
  8.  How many directors can a private company have? And what about a public company?
  9.  Who heads a limited liability company?
  10.  What is the difference between company secretaries and private secretaries?
  11.  What information should curriculum vitae contain?
  12.  What is Federal Reserve System?
  13.  What is the difference between deposit accounts and savings accounts?
  14.  Who is admitted to transact business at the stock Exchange?
  15.  Where are the biggest stock exchanges in the world?
  16.  Do financial markets deal in shares, stock, bonds and other securities as well as foreign exchange?
  17.  What financial institutions provide finance for companies?
  18.  What fifteen countries formed the European Union?
  19.  Has the Union enlarged since then?
  20.  What do you know about the World Bank?

Тема 12. Інформативне читання текстів загальноекономічного характеру

Мета роботи: Одержати в процесі читання текстів значущу інформацію; засвоїти ключову лексику, що міститься в текстах економічного спрямування; розвивати навички різних видів читання.

План вивчення теми

  1.  Ознайомлювальне читання кожного тексту; визначення його головної ідеї.
  2.  Опрацювання нових лексичних одиниць, що містяться в тексті.
  3.  Вивчаюче або пошукове читання тексту; перевірка розуміння основних фактів та найважливіших деталей.

Методичні рекомендації

Серед різних видів мовленнєвої діяльності (говоріння, читання, аудіювання, письмо) саме читання відіграє найважливішу роль у професійно спрямованому володінні іноземною мовою. По-перше, читання – це такий вид діяльності, у якому можна практикуватися самостійно. По-друге, студент може самостійно вибирати посильний для нього темп роботи. По-третє, читання оригінальної літератури іноземною мовою деякою мірою знімає проблему все ще існуючого дефіциту безпосереднього спілкування з носіями мови.

Одне з основних завдань навчання іншомовного читання полягає в умінні читати й розуміти текст без його перекладу рідною мовою. Саме систематична самостійна робота над професійно спрямованою літературою є базою вироблення таких навичок, які звужують відстань між перекладом і розумінням тексту без його перекладу, і загалом зводять нанівець необхідність перекладу.

Крім того, самостійна робота з літературою економічного спрямування має на меті: 

  •  привчити студента до самостійної роботи з такою літературою;
  •  розвивати й удосконалювати мовленнєві навички;
  •  розширити професійно спрямований словниковий запас;
  •  виявити і розвивати індивідуальні творчі здібності студента;
  •  прищепити студенту звичку користуватися іншомовною літературою у навчальних та професійних цілях;
  •  розширювати кругозір студента.

У відповідності до навчальної програми з дисципліни «Іноземна мова», на І курсі студенти мають самостійно опрацювати літературу економічного спрямування в обсязі 30 тис. друкованих знаків.

Для цієї роботи у першому семестрі пропонуються тексти:

Тема 1 “World Economic Systems”

  1.  Text 1. What is economics? (p. 5).
    1.  Text 2. The study of economics (p.7).
    2.  Text 3. Macroeconomics (p. 7).
    3.  Text 4. Microeconomics (p. 7 – 8).
    4.  Text 9. Supply (p. 11 – 12).
    5.  Text 10. Demand (p. 12 – 13).
    6.  Text 11. Equilibrium point (p. 13 – 14).

Тема 2 “Economic Issues Affecting Business”

  1.  Text 2. Gross National Product (p. 26 -27).  
  2.  Text 3. Productivity (p. 27 – 29).
  3.  Text 4. The issue of inflation (p. 29 – 30).
  4.  Text 5. Measures of inflation (p. 30).
  5.  Text 7. The issue of recession versus inflation (p. 32).
  6.  Text 9. The issue of monetary policy (p. 34 – 35).
  7.  Text 12. The issue of fiscal policy (p. 36).
  8.  Text 13. Taxes and spending (p. 36 – 37). Література: [1].

У другому семестрі студенти мають самостійно опрацювати наступні тексти:

  1.  Text 1. Getting started in business (p. 43).
    1.  Text 2. What is a business? (p. 44).
    2.  Text 3. Forms of business ownership (p. 44 – 45).
    3.  Text 4. Sole proprietorships (p. 45).
    4.  Text 5. Partneships (p. 45 – 46).
    5.  Text 6. Corporations (p. 46 – 47).
    6.  Text 7. Advantages of corporations (p. 47 – 49).
    7.  Text 9. Advantages of corporations (p. 50 – 51).
    8.  Text 14. Cooperatives (p. 56 – 57).
    9.  Text 15. Joint ventures (p. 57 – 58).
    10.  Text 1. Small business categories (p. 62 – 63).
    11.  Text 2. Business plan (p. 63 – 64).
    12.  Text 3. Outline of comprehensive business plan (p. 65 – 66).
    13.  Text 9. Human resource management (p. 70).Література: [1].

Приступаючи до читання іноземною мовою літератури економчного спрямування, слід знати, що в залежності від мети, розрізняють переглядове, ознайомлювальне, вивчаюче та пошукове читання.

  1.  
    Переглядове читання

Метою переглядового читання є отримання загального уявлення про тему й коло питань, що розглядаються у тексті. Таке читання має місце під час первинного ознайомлення зі змістом публікації, спрямованого на визначення, чи є у ній інформація, яка цікавить читача, і на цій основі вирішити – читати її чи ні.

Цим видом читання ми користуємося тоді, якщо нам необхідно переглянути книгу, журнал, статтю тощо.

Швидкість переглядового читання має бути не нижче 500 слів за хвилину.

  1.  Ознайомлювальне читання

Цей вид читання ми використовуємо, якщо нам потрібно швидко прочитати текст для загального ознайомлення зі змістом. Під час ознайомлювального читання предметом уваги читача стає увесь твір (книга, стаття, оповідання тощо). На відмінність від переглядового читання, ознайомлювальне читання дає відповідь на запитання не тільки про що цей текст, але й що саме говориться у ньому з того чи іншого питання. Це читання “для себе”, без попередньої спеціальної настанови на подальше використання або відтворення одержаної інформації.

Ознайомлювальне читання часто використовується під час роботи з фаховою літературою.

Швидкість ознайомлювального читання становить близько 180 слів за хвилину.

  1.  Вивчаюче читання

Вивчаюче читання передбачає максимально повне і точне розуміння усієї інформації, що міститься у тексті, та критичне її осмислення. Об'єктом “вивчення” під час цього виду читання є інформація, що міститься в тексті. Добування повної інформації з тексту означає розуміння фактів, деталей, установлення взаємозв'язків між подіями; порівняння інформації тощо.

Вивчаюче читання ми використовуємо тоді, якщо нам необхідно зрозуміти текст до дрібних подробиць. Часто отриману інформацію згодом нам доведеться відтворювати або використовувати у тій чи іншій формі. Під час вивчаючого читання ми знаємо, що зміст треба осмислити й запам'ятати на тривалий час. Так ми читаємо все, що нам дуже потрібно для нашої подальшої діяльності - важливі інструкції, розділи підручника, матеріали для контрольних робіт та іспитів тощо.

Швидкість вивчаючого читання складає 50 – 60 слів за хвилину.

  1.  Пошукове читання.

Пошукове читання орієнтовано на читання газет і фахової літератури. Його мета – швидке знаходження у тексті певних даних (фактів, характеристик, цифрових показників тощо).

Роботу над новим матеріалом (текстом) рекомендується починати з загального ознайомлення з його змістом, тобто ознайомлювального читання.

Після цього може мати місце вивчаюче або пошукове читання. Для більш точного і глибокого розуміння інформації, що міститься в тексті, необхідно опрацьовувати нові слова і словосполучення, звертаючись у разі потреби до двомовного словника. Доцільно законспектувати або скласти план прочитаного, виписати ключові слова.

На завершальній стадії студент має відтворити одержану інформацію в усній або письмовій формі, користуючись планом і виписаними ключовими словами.

Роботу над текстами слід проводити регулярно і систематично, розподіливши матеріал упродовж усього семестру. Тільки за цієї умови можна сподіватися на міцне засвоєння необхідного лексичного матеріалу та ключових понять спеціальності. Якщо ви будете слідувати даним рекомендаціям, успіх вам забезпечено.


4.
методичні рекомендації до практичних занять

Однією із форм організації навчального процесу з дисципліни "Іноземна мова" є аудиторні практичні заняття.

Під час аудиторних практичних занять відбуваються удосконалення й розвиток мовленнєвих навичок (фонологічних, лексичних, граматичних) та мовленнєвих умінь (говоріння, читання, аудіювання, письма).

Модуль 1. Лінгвістичні компетенції

Змістовий модуль 1. Фонетичні норми іноземної мови

Змістовий модуль 2. Нормативна граматика

Практичне заняття 1

Тема 1. Коригувальний фонетико-орфоепічно-орфографічний курс. 

Тема 2. Граматика: морфологія.

Тема 3. Синтаксис (типи речення; вираження номінації, характеристики, місцеперебування, наявності суб’єкта, володіння об’єктом).

Тема 4. Система часів дієслова.

Тема 5. Модальні дієслова.

Мета заняття: Виділення й систематизація навчального матеріалу для коригування фонологічної, орфоепічної і орфографічної компетенцій; виділення й систематизація навчального матеріалу з морфології англійської мови; виділення й систематизація навчального матеріалу щодо вживання основних типів речення у дійсному способі, системи часів дієслова у стверджувальній, заперечній та питальній формах, засобів вираження вміння, здібності, здатності, дозволу, пропозиції, пропонування допомоги, прохання, обов'язку, необхідності, поради, рекомендації, невдоволення, обурення, відсутності необхідності, заборони, припущення, подиву, сумніву, недовіри, докору, жалю у продуктивних та рецептивних видах мовлення.

План вивчення теми

  1.  Поняття про звуки та букви. Правила читання. Поняття про інтонацію, мелодику, наголос і ритм.
  2.  Граматика: морфологія (іменник).
  3.  Типи та структура англійського речення.
  4.  Система часів дієслова.
  5.  Модальні дієслова.

Обладнання: навчальний посібник [2], навчальний посібник [3], навчальний посібник [4], магнітофон з аудіокасетою.

Методичні рекомендації

1.1. Ознайомтеся зі знаками фонетичної транскрипції та характеристикою англійських голосних звуків (табл. 2, с.5). Прослухайте і повторіть за диктором ці голосні звуки кілька разів. Література: [4]

1.2. Ознайомтеся зі знаками фонетичної транскрипції та характеристикою англійських приголосних звуків (табл. 3, с.6-7). Прослухайте і повторіть за диктором ці звуки кілька разів. Література: [4].

2. Працюючи в парах, напишіть і прочитайте вголос дані іменники у множині: cap, lake, day, country, industry, wife, life, Negro, dress, wish, fox, cargo, lorry, knife, wolf, life, shelf, calf, half, roof, safe, leaf.

Наприклад: cap – caps, lake – lakes.

3. Робота у мікрогрупах. Користуючись таблицею 2 і пояснюючи вголос операції, які виконуєте (визначення типу присудка, часу дієслова, числа та особи підмета), запишіть потрібну форму англійського присудка разом з підметом (вправа 6 на с. 27). Література: [4].

Наприклад:

Напишіть потрібну форму англійського присудка.

Я – студент фінансово-економічного інституту. – I am a student of the Finance and Economics Institute.

На І курсі у нас багато різних предметів. – We have (got)...

Всі вони дуже цікаві. – All of them are very interesting.

(Решту завдання виконайте вдома).

4. Робота у мікрогрупах. Користуючись таблицею 9 і пояснюючи вголос операції, які виконуєте (визначення назви дієслівноїформи, числа та особи підмета), напишіть англійською мовою підкреслену предикативну синтагму(вправа 6 на с. 27). Література: [4].

Наприклад:

Моя сестра працює в банку. – My sister works

Я знаю цю дівчину.I know

Ми читаємо багато книг.We read

(Решту завдання виконайте вдома).

5. Робота у невеликих групах. Користуючись інструкціями 1-4, напишіть англійською мовою подані нижче речення (вправа 2 на с. 10). Література: [3].


Наприклад:

Він вмів їздити на велосипеді у три роки. – He could ride a bicycle when he was 3.

Його дочка вже вміє читати. – His daughter can red already.

Вона може пропливти кілометр. – She can swim a kilometre. Or: She is able to swim a kilometre.

(Решту завдання виконайте вдома).

Практичне заняття 2

Модуль 1. Лінгвістичні компетенції

Змістовий модуль 2. Нормативна граматика

Змістовий модуль 3. Лексичний мінімум

Тема 6. Пасивний стан дієслова.

Тема 7. Неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметники теперішнього і минулого часу).

Тема 9. Лексика загальноекономічного характеру.

Мета заняття: виділити і систематизувати граматичний матеріал щодо вживання пасивного стану дієслова, неособових форм дієслова (інфінітива, герундія, дієприкметників теперішнього і минулого часу); виділити і систематизувати лексичний матеріал загальноекономічного характеру для самостійного засвоєння відносно економіки України, Великобританії, США, найважливіших аспектів організації та ведення бізнесу, основних аспектів макроекономіки, фінансових установ, світових фінансово-економічних організацій, а також в ситуаціях ділових контактів.

План вивчення теми

  1.  Пасивний стан дієслова.
  2.  Неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметники теперішнього і минулого часу).
  3.  Лексика загальноекономічного характеру.

Обладнання: навчальний посібник [3], навчальний посібник [4], магнітофон з аудіокасетою.

Методичні рекомендації

1.1. Робота у невеликих групах. Користуючись інструкцією 1 (с. 75), виконайте вправу 11 (с. 78).

Наприклад: Напишіть англійською мовою подані нижче речення.

Україну омивають Чорне та Азовське моря. Ukraine is washed by the Black Sea and the Sea of Azov.

Велика Британія відокремлена від континенту Ла-Маншем. – Great Britain is separated from the continent by the English Channel.

(Решту завдання виконайте вдома).

1.2. Користуючись інструкцією 3 (с. 77), виконайте вправу 13

(с. 78).

Наприклад: Напишіть перші два речення англійською мовою.

Ми друкуємо наші книги у Сінгапурі. – We have our books printed in Singapore.

Я збираюся перевірити свої очі. – I’m going to have (get) my eyes tested.

(Решту завдання виконайте вдома). Література: [3]

2.1. Робота у невеликих групах. Користуючись таблицею 1 та інструкціями 1-4, виконайте вправу 6 (с.20). Література:[4]

Наприклад: Напишіть речення англійською мовою.

Сподіваюсь, що мені підвищать зарплату. – I expect (hope) to be given a pay rise.

Вибачте, що говорю це, але ваша робота незадовільна. – I am sorry to say this, but your work is unsatisfactory.

(Решту завдання виконайте вдома).

2.2. Робота у невеликих групах Користуючись таблицею 2 і інструкціями 1, 2, 3, виконайте вправу 5 (с. 44) Література: [4]

Наприклад: Напишіть речення англійською мовою.

З приємністю чекаю на зустріч з вами наступного тижня. –I look forward to meeting you next week.

Ця реклама потребує перепроектування. – This advertisement needs redesigning.

(Решту завдання виконайте вдома).

2.3. Робота у невеликих групах. Користуючись інструкціями 1-3, виконайте вправу 1 (с.67). Література: [4]

Наприклад: Напишіть речення англійською мовою.

Південний схід Англії – найбільш густо заселена частина Британії. – Southern East of England is the most densely populated part of Britain.

Ви перевищили строк кредиту, який звичайно надається. – You have exceeded the credit term usually allowed.

(Решту завдання виконайте вдома).

3. Приступаючи до вивчення лексичних тем, вам необхідно опрацювати ключові лексичні одиниці. Для засвоєння лексики слідує виконати відповідні лексичні вправи. Наприклад:

1) Прослухайте і повторіть за диктором слова та словосполучення, намагаючись запамятати їх (завдання Vocabulary на с. 8-12). Література: [6].

2) Підберіть англійські еквіваленти до перших двох українських словосполучень (вправа b на с.12):

текстильна промисловість – textile industry

вугільна промисловістьcoal industry

(Решту завдання виконайте вдома). Література: [6].

3) Підберіть українські еквіваленти до перших двох англійських словосполучень (вправа а на с.62):

a company’s note-paperбланк компанії

limited liability company – компанія з обмеженою відповідальністю

(Решту завдання виконайте вдома). Література: [6].

4) Перекладіть наступні слова та словосполучення на рідну мову (вправа a на с.227):

to prospectprospectprospectiveprospective sellersprospective buyers – розвідувати – вид, перспектива – майбутній, очікуваний – потенційні продавці – потенційні покупці.

(Решту завдання виконайте вдома). Література: [6].

5) Швидко прочитайте текст 5 “Inflation and deflation” (с.171) і доберіть терміни до дефініцій (вправа “d” на с.173). Література: [6].

6)Прочитайте перший абзац тексту 5 “The World Trade Organisation” (с. 194), випишіть ключову лексику і дайте відповідь на запитання “What are the essential functions of the WTO?”. Література: [6].

Практичне заняття 3

Модуль 2

Соціолінгвістичні та прагматичні компетенції

Змістовий модуль 4. Усне та письмове спілкування на теми загальноекономічного характеру

Тема 11. Усне монологічне і діалогічне мовлення загальноекономічного характеру.

Мета: розвивати і вдосконалювати навички усного монологічного і діалогічного мовлення в ситуаціях, пов’язаних з розумінням і наданням інформації про економіку України, Великобританії, США, найважливіших аспектів організації та ведення бізнесу, основних аспектів макроекономіки, фінансових установ, світових фінансово-економічних організацій, а також в ситуаціях ділових контактів, а саме: вміння висловити й запитати судження під час обговорення теми, аргументувати свою точку зору на відповідні питання, переконання, згоду чи незгоду, використовуючи прості граматичні структури.


План вивчення теми

  1.  Робота в парах. Обговорення економіки України та країни, мова якої вивчається.
  2.  Рольова гра з теми «Організація бізнесу».
  3.  Обговорення проблемної ситуації з теми «Ведення бізнесу».
  4.  Робота в невеликих групах. Обговорення основних аспектів макроекономіки , фінансових установ та світових фінансово-економічніих організацій.
  5.  Ділові контакти (телефонні розмови).

Обладнання: навчальний посібник [6], магнітофон з аудіокасетою.

Методичні рекомендації

1. Працюючи в парах, порівняйте економіку України, Великобританії та США. Використайте матеріал тексту 2 “Industry and agriculture of the UK” (c.7), тексту 4 “Economy of the USA” (c.21). Література: [6].

2. Готуючись до рольової гри «Співбесіда роботодавця з претендентом на посаду секретаря компанії», згадайте матеріал, який міститься в текстах “Directors and Managers” (c.58), “Secretaries” (c.65). Література: [6].

3. Обговорюючи проблемну ситуацію «Розмова між бухгалтером і керівником компанії щодо сплати податків», ще раз зверніться до текстів “Taxes in the UK” (c.295), “Bookkeepers, accountants and controllers” (c.301). Література: [6].

4. Працюючи в невеликих групах, коротко скажіть що ви знаєте про банки, біржі, світові фінансово-економічні організації (СОТ, ЄЕС, МВФ, Всесвітній Банк). Література: [6].

(Кожен студент готує усне монологічне повідомлення на одну з тем).

5. Прослухайте, прочитайте і запам'ятайте фрази, які необхідні для того, щоб з’єднатися з кимось по телефону.

Can I speak to Mr Littlebury, please?

 Чи можу я поговорити з містером Літлбері?

Who is calling, please?

 Хто телефонує?

Hold on, please.

 Зачекайте, будь ласка.

I’ll put you through.

 Я вас з’єднаю.

Could I speak to the Sales Manager?

 Чи можу я поговорити з менеджером  відділу продаж?

Who shall I say is calling?

 Хто я маю сказати дзвонить?

Hold the line, please.

 Не кладіть слухавку.

I’ll see if he is in.

 Я подивлюся, чи є він.

I'm putting you through.

 Я вас з’єдную.

Could you put me through to the Finance Department?

 З’єднайте мене, будь ласка, з відділом фінансів.

Who would you like to speak to?

 З ким би ви хотіли поговорити?

Sorry to keep you waiting.

Вибачайте, що примушую вас чекати.

You're through.

Ви з’єднані.

Go ahead.

 Говоріть.

Практичне заняття 4

Модуль 2

Соціолінгвістичні та прагматичні компетенції

Змістовий модуль 4. Усне та письмове спілкування на теми загальноекономічного характеру

Тема 12. Інформативне читання текстів загальноекономічного характеру.

Мета заняття: Засвоїти лексичний матеріал та мовні зразки з теми. Навчитися використовувати мовний матеріал у монологічному та діалогічному мовленні. Навчитися розуміти основні факти та важливі деталі тексту.

Обладнання: навчальний посібник [1], англо-український, українсько-англійський словник

План вивчення теми

  1.  Усне реферування текстів.
    1.  Письмове реферування текстів.
      1.  Письмовий переклад текстів.

Методичні рекомендації

  1.  Коротко передайте зміст тексту 2 «Gross National Product» (с. 26 -27). Література: [1].
    1.  Складіть план тексту 3 «Productivity» (с. 27 – 29) у письмовій формі. Визначте ключові речення у кожному пункті плану та перекладіть їх на рідну мову. Література: [1].
      1.  Стисло передайте зміст тексту 13 «Taxes and spending» (с. 36 – 37) у письмовій формі. Література: [1].
      2.  Письмово перекладіть текст 9 «Human resource management» (с. 70). Література: [1].


5.
 Методичні рекомендації до виконання

індивідуальних завдань

Згідно з програмою навчальної дисципліни «Іноземна мова» (ДДФА, 2010 р.), індивідуальна робота студентів І курсу передбачає написання особистого резюме, написання листа-запита та листа-пропозиції і складання бізнес-плану.

Індивідуальна робота студентів спрямована насамперед на розвиток їх індивідуальних здібностей, підготовку до участі в проектах, наукових конференціях тощо.

Тема 15. Написання особистого резюме.

Мета роботи: Написати резюме для влаштування на роботу в компанії.

План вивчення теми

  1.  Підготовка до написання резюме.
  2.  Написання резюме.
  3.  Редагування написаного резюме.

Методичні рекомендації

1. Резюме - це спроба викласти на одному аркуші все те, що претендент хотів би сказати членам експертної чи конкурсної комісії, аби переконати їх у тому, що саме він і ніхто інший, достойний бути переможцем. Отже, резюме слід розглядати як особистий маркетинговий інструмент претендента.  

Специфіка резюме полягає в тому, що найкращий його варіант може написати лише  той, кого стосується цей документ. Адже ніхто не знає попереднього життєвого, наукового чи професійного досвіду претендента краще за нього. Хороше резюме повинно привертати увагу до претендента, створювати позитивне враження про нього, чітко та стисло подавати його відповідні вміння та навички.

Існують два типи резюме: для працевлаштування та для академічних (навчальних, наукових) цілей. Резюме для працевлаштування є коротшим. Якщо до нього додати кілька розділів, то ми отримаємо так зване академічне резюме.

При написанні резюме слід дотримуватися таких порад:

  •  висловлюйтеся стисло;
  •  уникайте будь-чого, що є зайвим;
  •  оберіть та впорядкуйте основні категорії таким чином, щоби найбільш потрібна інформація була розташована у верхній частині вашого резюме, на яку буде звернено  основну увагу читача;
  •  резюме не повинно містити друкарських чи граматичних помилок;
  •  дайте почитати ваше резюме досвідченій особі;
  •  друкуйте резюме на папері розміром А4 білого кольору;
  •  ніколи не надсилайте резюме без супровідного листа.

Розділи резюме

Контактна інформація.

Ваше ім'я та прізвище, а також контактна інформація мають бути у верхній частині резюме.

Ім'я та прізвище слід виділити більшим шрифтом. Наприклад, якщо ви користуєтесь шрифтом розміром 12 для написання резюме (загальноприйнятий розмір), то напишіть ім'я та прізвище шрифтом розміром 14. Можна також скористатися великими літерами та/або жирним шрифтом.

Якщо є тимчасова та постійна адреси, то варто надати обидві. Також не завадить вказати адресу електронної пошти (якщо така існує).

Під домашньою адресою або поруч з нею подайте ваш домашній номер телефону. Службовий номер телефону слід подавати лише в тому випадку, коли дзвінок від потенційного роботодавця не буде проблемою.

Мета пошуку роботи.

Мету, яку ви переслідуєте, шукаючи роботу, слід викласти дуже коротко – 1 – 2 реченнями, уникаючи клішованих або жаргонних виразів. У меті пошуку роботи ви повинні пояснити, що ви можете зробити для компанії, а не навпаки.

Освіта.

Перерахуйте отримані наукові ступені у зворотному хронологічному порядку. Останній здобутий ступінь подайте на початку.

Освітній розділ не слід обмежувати формальними навчальними програмами для отримання ступеня. У ньому, наприклад, можна також показати сертифікати, додаткові курси, інші спеціальні програми чи семінари, в яких ви брали участь.

Якщо у вас є три або більше нагород чи відзнак, виділіть для них окрему категорію. Якщо менше, то перечисліть їх в розділі "Освіта".

Професійний досвід.

Однією з найбільш критичних частин резюме є опис вашого професійного досвіду. Роботодавці хочуть знати щось про завдання та обов'язки, які ви виконували. Ви повинні подати цю інформацію так, щоб виглядати найкращим виконавцем.

Покажіть себе ініціативною та творчою особою, лідером та новатором. Майте на увазі те, що вам необхідно переконати читача в тому, що ви можете досягати успіхів, а не лише відповідати мінімальним вимогам.

Намагайтеся подати кількісні показники ваших досягнень там, де це можливо. Використовуйте відсотки та інші статистичні дані.

Професійний досвід необов'язково повинен бути постійно оплачуваною роботою. Ви можете долучити сюди стажування, літню роботу чи волонтерський досвід.

Цей розділ слід писати у зворотному хронологічному порядку. Кожен підпункт повинен містити назву посади, організацію, місто, дати.

Громадська діяльність, участь у професійних об'єднаннях, членство в організаціях.

У цьому розділі можна подати ваш цікавий життєвий досвід. Навіть, якщо він має мале відношення до подальшої кар'єри, він може справити позитивне враження при розгляді вашої кандидатури. Сюди можуть входити міжнародні поїздки (до певних країн), посвідчення водія чи володіння певним музичним інструментом. Проте, не слід вказувати ваших захоплень, якщо вони не мають жодного відношення до вашої подальшої кар'єри.

Навички, вміння.

Цей розділ є корисним, якщо ви маєте додаткові вміння чи навички, які не є очевидними з попередніх розділів вашого резюме. Зазвичай, у цьому розділі вказують володіння мовами, вміння працювати на комп'ютері та інші технічні навички.

Рекомендації.

В останньому рядку зазвичай відзначають наявність рекомендацій. Але не слід вказувати імена осіб, що вас рекомендують. Цю інформацію варто подавати на окремому аркуші або принести на співбесіду.

Обов'язково спитайте дозволу в особи,  яку ви вказуєте як таку, що вас рекомендує. Дайте цій особі копію вашого резюме і повідомте про приблизну дату, коли з нею можуть зв’язатися.

Коли будете писати про свої досягнення, використовуйте активні дієслова на початку фраз чи речень, що описують ваші виконавські здібності. Уникайте надмірної пунктуації, опускайте по можливості артиклі (a, an, the).

  1.  Користуючись викладеними вище рекомендаціями та інформацією, одержаною з тексту 1 “Resume or Currulum vitae. Application form” на с. 92 – 94 (Література: [2]), складіть власне резюме.

3. Відредагуйте написане резюме.

Тема 16. Написання листа-запита та листа-пропозиції.

Мета роботи: Написати лист-запит і лист-пропозицію.

План вивчення теми

  1.  Структура ділового листа.
  2.  Написання листа-запиту.
  3.  Написання листа-пропозиції.

Методичні рекомендації

Вивчіть структуру ділового листа і опис його частин:


Business letters may differ in form, but they all have
eight basic parts:

1. The heading

Your personal address goes in the top right-hand corner. Do not put your address at the bottom of the letter. Do not put your name above or near your address, even if this is what you do in your language! Remember always to use the postcode.

2. The date

The date always goes under your address, and can be written in a number of acceptable ways: 8th July, 2007; July 8, 2007; 8/7/07.

Be careful – Americans write this last date in numbers as 7/8/07, the

British always put the day first, followed by the month, 8/7/07.

  1.  The reference

If the company or the official has written to you before, there may be a reference number on the previous letter. Quote this back to the writer, on the left-hand side. Try to write down either the name or the position of the person you are writing to, or both if you know them.

  1.  The inside address

Write down the name of the company or institution that you're writing to and then the official address – the address needn't be the full postal address.

  1.  The salutation

The normal ways of naming the person you are writing to are as follows:

If you know the name of the person - Dear + Mr/ Mrs/ Ms /Miss + Surname

If you don’t know the name of the person - Dear + Sir / Madam or Sirs/ Messrs.

  1.  The body of the letter

The body of the letter is the subject matter. It may consist of only one paragraph or as many as necessary to convey the message. Many-paged letters should be numbered.

  1.  The complimentary close

It is customary to close a letter with a closing salutation.

  1.  The signature

Your signature. Below your signature you should print your name, so that the person who reads your letter is in no doubt about who you are!

1.2. Прочитайте, запам'ятайте слова та фрази, які використовуються при написанні основної (A) і заключної (B) частин ділового листа.

A

We have received your letter of…

Ми одержали Ваш лист від ...

We thank you for your letter of…

Дякуємо за Ваш лист від…

In reply (In response) to your letter of…

У відповідь на Ваш лист від…

With reference to  our letter of… we wish to inform you that…

Посилаючись на наш лист від…, повідомляємо Вас, що…

We are pleased (We are glad) to inform you that…

Із радістю повідомляємо Вас, що…

We have to remind you that…

Вимушені нагадати Вам, що…

We are sorry (We regret) to have to remind you that…

На жаль, вимушені нагадати Вам, що…

In connection with our letter of… and in confirmation of your fax of…

У зв'язку з нашим листом від… та на підтвердження Вашого факсу від…

We offer apologies for…

Просимо вибачення за…

We have pleasure in offering you…

З задоволенням пропонуємо Вам…

In accordance with your letter dated June 7…

Згідно з Вашим листом  від 7 червня…

We are sure (confident) that…

Ми впевнені, що…

We assure you that ...

Запевняємо Вас, що ...

At the same time we would like to remind you that…

У той же час ми хотіли б нагадати вам, що…

We find (consider) it necessary (important, reasonable) to note…

Вважаємо за необхідне (важливе, доцільне) відмітити…

In this connection…

У зв'язку з цим…

Otherwise we'll have to…

Інакше нам доведеться…

As to (with regard to) your request (your order, your claim)…

Щодо вашого прохання (вашого замовлення, вашої претензії)…

The matter is… (The point is…)

Справа в тому, що…

In the circumstances…

В обставинах, що склалися...

First of all (In the first place)…

У  першу чергу…

Moreover…

До того ж …

Besides…

Крім того…

As requested by you ...

Відповідно до вашого прохання…

We have (are having) difficulty in…

Ми маємо труднощі у…

In accordance with the contract enclosed…

Згідно з контрактом, що додається…

Here is the information you requested in your letter…

Надаємо інформацію на ваше прохання…

I am grateful to you for…

Вдячний (вдячна) вам за…

I very much appreciate having a reply from you…

Дуже вдячний (вдячна) вам за відповідь…

I wish to thank you most sincerely for your kind letter…

Хочу щиро подякувати за ваш люб'язний лист…

B

Your early reply will be appreciated.

Будемо вдячні за скору відповідь.

We are looking forward to hearing from you.

Чекаємо звістки від Вас.

We expect your early reply.

Сподівємося на Вашу скору відповідь.

We expect to hear from you in the near future.

Сподіваємося одержати звістку від Вас  у наближчому майбутньому.

We wish (would like) to maintain cooperation with you.

Ми хотіли б підтримувати співробітництво з Вами.

We are looking forward to receiving your consent (approval, confirmation).

Чекаємо на вашу згоду (схвалення, підтвердження).

We are expecting your representatives to arrive for the talks.

Чекаємо на приїзд ваших представників для переговорів.

Yours faithfully. 5

З повагою.

Yours truly. / Truly yours.

Щиро Ваш. (З повагою.)

Yours sincerely. 6 

Щиро Ваш.

2.1. Ознайомтеся з правилами написання листа-запиту.

THE INQUIRY

Most letters of inquiry are short and simple. As a prospective buyer, the writer of an inquiry states briefly and clearly what he is interested in, and this is all the receiver of the letter needs to know.

You should include such points:

  1.  A brief mention of how you obtained your potential supplier's name. Your source may be an embassy, consulate, or chamber of commerce; you may have seen the goods in question at an exhibition or trade fair; you may be writing as the result of a recommendation from a business associate, or on the basis of an advertisement in the daily, weekly, or trade press.
  2.  Some indication of the demand in your area for the goods which the supplier deals in.
  3.  Details of what you would like your prospective supplier to send you. Normally you will be interested in a catalogue, a price list, discounts, methods of payment, delivery times, etc.
  4.  A closing sentence to round off the inquiry.

2.2. Вивчіть уважно зразок листа-запиту.

The Jameson Construction Co. Ltd.

 Harbour Road, 6

  Durban, S.A.

  25 June 2007

HS / JA

The Aluminium Alloy Co. Ltd.

79 Prince Albert St.

Birmingham B21 8DJ

Great Britain

Dear Sirs,

We have seen your advertisement in The Metal Worker, and would be grateful if you would kindly send us details of your aluminium fittings.

Please quote us for the supply of the items listed on the enclosed inquiry form, giving your prices c.i.f. Melbourne. Will you please also indicate delivery times, your terms of payment.

Our annual requirements for metal fittings are considerable, and we may be able to place substantial orders with you if your prices are competitive and your deliveries prompt.

We look forward to receiving your quotation.

Yours faithfully

H. Smithers

Buyer

3.1. Ознайомтеся з правилами написання листа-пропозиції.

REPLIES TO INQUIRIES: OFFERS

A reply to an inquiry from a regular customer is normally fairly brief, and does not need to be more than polite and direct. The supplier’s reply will generally:

  1.  thank the writer of the letter of inquiry for the letter in question;
  2.  supply all the information requested, and refer both to enclosures and to samples, catalogues and other items being sent by separate post;
  3.  provide additional information, not specifically requested by the customer, so long as it is relevant;
  4.  conclude with one or two lines encouraging the customer to place orders and assuring him of good service.

3.2. Вивчіть уважно зразок листа-пропозиції.

Aluminium Alloy Co. Ltd.

                                                79 Prince Albert St.

                                                          Birmingham B21 8DJ, UK

    2 July 2010

The Jameson Construction Co. Ltd.

Harbour Road, 6, Durban S.A.

Dear Sirs,

We thank you for your letter of 25 June, and are glad to inform you that all the items listed in your inquiry are in stock. We are enclosing a proforma invoice for the aluminium fittings you are interested in. If you wish to place a firm order, will you please arrange for settlement of the invoice by draft through your bank, and advise us at the same time.

We can guarantee delivery in Melbourne within 3 weeks of receiving your instructions. If you require the items urgently, we will arrange for them to be sent by air, but this will, of course, entail higher freight charges. We are enclosing details of our terms of payment, and would be happy to discuss discounts with you if you would kindly let us know how large you orders are likely to be.

We are also enclosing a copy of the report, which appeared in the March issue of The Metal Worker, on our ALUMOY fittings.

We are looking forward to hearing from you, and assure you that your orders will receive our immediate attention.

Yours faithfully,

          E. Peterson

  1.  Напишіть лист-запит в одну з компаній:

  •  з виробництва запчастин до автомобілів
  •  з виробництва верстатів для машинобудівних заводів
  •  з виробництва кавоварок для барів та кав'ярень
  •  з виробництва CD для комп’ютерів
  •  з виробництва тканин
  •  з виробництва шкіри для взуття
  •  з виробництва великих холодильних камер
  •  з виробництва картонної пакувальної тари
  •  з виробництва пластмаси  
  •  з виробництва паперу
  •  з виробництва меблевої деревини
  •  з виробництва лаків та фарб
  •  з виробництва швейних машин
  •  з виробництва труб
  •  з виробництва швейної фурнітури

5. Напишіть лист-пропозицію у відповідь на лист-запит.\

Питання для самоконтролю

  1.  What are the main parts of the business letter?
  2.  Where should you write your personal address?
  3.  Where should you write the address of the company or institution you are writing to?
  4.  What can be written in the reference?
  5.  In what way should you name the person you are writing to if you don't know his/her name?
  6.  What phrases may be used in a closing salutation?
  7.  Why should your name be printed below your signature?
  8.  What information should the body of the letter contain if it is the enquiry?
  9.  Can an offer include the information that is not requested by the customer?
  10.  In what way should you conclude the letter if you are writing an offer?

Тема 17. Складання бізнес-плану.

Мета роботи: Скласти бізнес-план майбутнього малого підприємства.

План вивчення теми

  1.  Ознайомлення з загальними рекомендаціями щодо складання бізнес-плану.
  2.  Складання бізнес-плану.

Методичні рекомендації

1. Бізнес-плани різних підприємств відрізнятимуться за деталями. Для виробничих підприємств велике значення мають технологія виробництва, сумісність обладнання, інвестиції, планування виробництва. Для торгівельних підприємств важливими є місце розташування та якість приміщень, постачання та доставка товару. Для фірми з надання послуг ключовою є потреба в персоналі з певною кваліфікацією, засобах зв'язку, доставці.

Обсяг бізнес-плану також може бути різним, оскільки залежить від потреб фірми. Зазвичай, стислий варіант має 4-10 сторінок. Бізнес-план малого підприємства, наприклад, перукарні на 2 крісла, буде набагато коротшим від аналогічного документу більшого підприємства, заснованого із залученням іноземних інвестицій. Проте, у бізнес-плані обов'язково повинні бути відображені основна ідея, мета бізнесу, специфіка підприємницької діяльності, організаційна і виробнича структура, стратегія фінансування, пропозиції по інвестиціях, перспективи розвитку.

Оформлення бізнес-плану включає титульну сторінку, на якій міститься інформація щодо автора проекту (прізвище, ім'я, по-батькові, дата народження, адреса, ідентифікаційний номер та паспортні дані, освіта, професія, стаж), назва документа, його головна ідея (сфера діяльності, форма власності). При цьому особливо важливо чітко сформулювати бізнес-ідею, що покладається в основу бізнес-плану.

Друга сторінка плану – зміст документа, його структура за розділами:

1. Резюме

2. Характеристика підприємницької діяльності

3. Кон'юнктура ринку

4. Маркетинг і збут

5. Управління і власність

6. Планування діяльності

7. Фінансове планування

8. Оцінка можливих ризиків

Ознайомтеся зі стислим бізнес-планом починаючого англійського бізнесмена, який хоче отримати позику в банку. Чи достатньо в ньому інформації для можливих кредиторів?

Business Plan

I wish to set up a refrigerated road transport business, with myself as sole proprietor.

Initially, I will have one truck with a load capacity of 1.5 tons. It will be fitted with a mobile phone. I will undertake deliveries for chilled food distributors, offering them a service on which they know they can rely at short notice and in case of emergency. I have made preliminary enquiries with a number of firms, which I contacted while following a marketing course at Cardiff Polytechnic. Their response was very favourable.

I will drive the truck myself and also employ part-time drivers. My fiancée will help me with administration, book-keeping and telephone enquiries. Her parents have offered us the use of a room in their house as an office, until we can find a small office to rent.

To finance this venture, I have £10,000 capital. My start-up costs will total £25,000. I am therefore seeking a bank loan of £15,000. I can offer the truck (estimated value £20,000) as security.

I have prepared a detailed cash-flow forecast for the first year of operation, and this shows that the break-even point is reached after twenty-two months. This assumes a bank loan of £15,000 over five years at an annual percentage rate of 18.5%, with interest-only repayments during the first six months.

2. Уявіть собі, що вам треба отримати кошти для започаткування малого бізнесу. Користуючись викладеними вище рекомендаціями та матеріалами текстів 1”The beginning of a business plan” (c. 316 – 318), 3 “Competition and marketing” (c. 329 – 330), 4 “Finance” (c. 333) (Література: [2]), складіть такий бізнес-план, щоби банк надав вам гроші. (Обсяг – 3 - 4 сторінки).


6. МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ до виконання ДОМАШНЬОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ

6.1. Загальні рекомендації

На І курсі навчальним планом з дисципліни "Англійська мова" передбачається виконання однієї домашньої контрольної роботи. Студент отримує варіант контрольної роботи у викладача згідно зі списком підгрупи, в якій він навчається з іноземної мови.

Мета контрольної роботи – перевірити рівень і повноту засвоєння навчального матеріалу.

Контрольна робота складається із завдань, виконання яких націлено на перевірку:

  •  знання морфології англійської мови;
  •  знання граматичних структур;
  •  знання загальноекономічної лексики;
  •  вміння перекладати з іноземної мови на рідну чи навпаки;
  •  вміння одержувати значущу інформацію під час читання іншомовних текстів.

Контрольна робота виконується після опрацювання рекомендованої літератури.

Вимоги до оформлення контрольної роботи

  •  Виконувати контрольну роботу в окремому зошиті. На титульному листі необхідно написати назву дисципліни, прізвище, ім’я, по-батькові, шифр групи і курс.
  •  Писати грамотно, охайно, без скорочення слів, залишаючи поля і більше місця для зауважень викладача.
  •  Усі завдання повинні бути виконанні у тій послідовності, яка наведена в методичних рекомендаціях.
  •  Виконану контрольну роботу треба прислати не пізніше, ніж за 10 днів до початку сесії.
  •  Якщо контрольна робота виконана не повністю, або без дотримання методичних вказівок, вона не зараховується.
  •  У кінці роботи студент наводить перелік використаної літератури і навчальних посібників, дотримуючись правил складання бібліографії, вказує дату виконання роботи і своє прізвище або ставить підпис.
  •  Контрольна робота виконується чорними або фіолетовими чорнилами, особисто, комп’ютерний варіант не приймається.

Виправлення помилок

  1.  Отримавши перевірену контрольну роботу, необхідно уважно вивчити рецензію викладача, ознайомитися з усіма зауваженнями на полях зошита, проаналізувати відзначені помилки і виправити їх.
  2.  Всі завдання, в яких були допущені помилки, необхідно переписати у виправленому вигляді і підкреслити в них ту частину речення або слова, в яких були зроблені поимлки (при цьому необхідно вказати номер сторінки).
  3.  Відрецензовану, виправлену контрольну роботу необхідно мати при собі на заліку.
  4.  Якщо контрольна робота виконана не у відповідності до вказівок або не повністю, вона повертається студенту без перевірки.
  5.  Роботу необхідно надати на перевірку викладачеві за 10 днів до початку сесії.

Методичні рекомендації щодо виконання завдань домашньої контрольної роботи

  •  Перед виконанням завдання І вивчіть знаки фонетичної транскрипції.
  •  Перед виконанням завдання ІІ опрацюйте теоретичний матеріал з теми 2 «Морфологія».
  •  Перед виконанням завдань ІІІ – IV опрацюйте теоретичний матеріал з теми 3 «Синтаксис (типи речення; вираження номінації,  характеристики, місцеперебування, наявності суб’єкта, володіння об’єктом)» та теми 4 «Система часів дієслова».
  •  Перед виконанням завдання V опрацюйте теоретичний матеріал з теми 5 «Модальні дієслова».
  •  Перед виконанням завдання VІ спочатку опрацюйте теоретичний матеріал з теми 6. «Пасивний стан дієслова».
  •  Перед виконанням завдань VІІ.1, VІІ.2 опрацюйте теоретичний матеріал з теми 7 «Неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметники теперішнього і минулого часу)».
  •  Перед виконанням завдання VІІІ, користуючись у разі потреби словником, перекладіть текст на рідну мову, а потім заповніть пропуски в реченнях необхідними за змістом словами.
  •  Приступаючи до виконанням завдань ІХ, Х, спочатку вивчіть структуру ділового листа та ознайомтеся з правилами написання листа-пропозиції та відповіді на нього.


Зразок варіанту домашньої контрольної роботи

ВАРІАНТ І

І. Напишіть транскрипцію та перекладіть на українську мову слова (0,5 бала):

  1.  borrower
  2.  efficient manner
  3.  borrowing opportunities
  4.  saver
  5.  institutions
  6.  market-oriented
  7.  convenient
  8.  loans
  9.  securities
  10.  assets

ІІ. Прочитайте речення та визначте якою частиною мовою є підкреслене слово (1 бал):

1. My father watches football on television.

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прикметник

2. At the weekend she gets up at twelve o’clock.

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прийменник

3. I want to do an English course by the Internet.

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прикметник

4. He didn’t arrive at the party late.

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прислівник

5. How many people attended the lecture?

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прислівник

6. Will the examination session be in January or in February?

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прикметник

7. What happened to you last week?

a) іменник      b) займенник      c) числівник    d) прикметник

8. Haven’t he heard about that article?

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прикметник

9. I work late on Friday night because I want to finish my work before the weekend.

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прийменник

10. Why did your brother go to Kyiv?

a) іменник      b) дієслово       c) числівник    d) прикметник

ІІІ. Виберіть правильний варіант присудка для заповнення пропусків у реченнях (1 бал):


  1.  She ______ happy with him.
  2.  ______ much sense in his words.
  3.  My sister ______ any children yet.
  4.  _______ a seminar in Macroeconomics tomorrow.
  5.  We ______ tired.
  6.  They ______ a wedding party.
  7.  ______ very many people at yesterday’s party.
  8.  Why _____ you absent yesterday?
  9.  lake/ in this park?
  10.  her parents/ a car? – Yes, they do.
  1.  am
  2.  is
  3.  are
  4.  was not
  5.  were not
  6.  am not going to be
  7.  is not going to be
  8.  are not going to be
  9.  will not be
  10.  have not got
  11.  do …. have
  12.  has not got
  13.  does not have
  14.  did not have
  15.  will not have
  16.  are not going to have
  17.  is not going to have
  18.  am not going to have
  19.  there is not
  20.  there is no
  21.  there are not
  22.  there are
  23.  there was
  24.  there were
  25.  there were no
  26.  there will not be

IV.Виберіть доречний англійський варіант перекладу українського речення (1 бал):

  1.  Я їду до Києва завтра.

а) I will go     c) I am going

b) I will be going    d) I was going

  1.  Я чекаю тебе вже півгодини.

a) I am waiting    c) I wait

b) I have been waiting   d) I had been waiting

  1.  Ми одружились місяць тому.

a) we have got married   c) we got married

b) we had got married   d) we will have got married

  1.  Знадобиться година, щоб закінчити роботу.

a) it takes     c) it will have taken

b) it will take    d) it took

  1.  Він читає газети щоранку.

a) he read     c) he reads

b) he has read    d) he is reading

  1.  Коли я прийшла, мама готувала обід.

a) had been cooking   c) cooked

b) was cooking    d) has cooked

  1.  Вони вже закінчили цю роботу.

a) they finished    c) they were finishing

b) they had finished   d) they have finished

  1.  Коли ти прийдеш, я вже закінчу реферат.

a) I will write    c) S will be writing

b) I will have written   d) I will have been writing

  1.  Я живу в цьому місті вже 5 років.

a) I have been living   c) I live

b) I am living    d) I was living

  1.  Коли я прокинулась, брат уже пішов на роботу.

a) my brother left    c) my brother has left

b) my brother had left   d) my brother will have left

V. Доберіть правильний варіант перекладу українського словосполучення (1 бал):

  1.  The students (повинні працювати) hard before the examination session.
    1.  are to work;
    2.  are able to work;
    3.  must have worked;
    4.  have to work;
    5.  should have worked.

  1.  (Не може бути, щоб він подорожував) now. I saw him yesterday in his office.
    1.  He mustn’t travel;
    2.  He can’t have travelled;
    3.  He can’t travel;
    4.  He can’t be travelling;
    5.  He wasn’t travelling.
  2.  They (слід поїхати) to the sea next summer.
    1.  must go;
    2.  are to go;
    3.  have to go;
    4.  should have gone;
    5.  ought to go.

  1.  Customers (можуть платити) cash or by credit card.
    1.  might have paid;
    2.  could pay;
    3.  ought to pay;
    4.  may pay;
    5.  are able to pay.

  1.  They (напевно, вже замовили) the flight.
    1.  might book;
    2.  have had to book;
    3.  should have booked;
    4.  could be booking;
    5.  must have booked.

  1.  Your sister (не слід було купувати) this car.
    1.  shouldn’t have bought;
    2.  mustn’t have bought;
    3.  oughtn’t to buy;
    4.  mustn’t buy;
    5.  didn’t have to buy.

  1.  You (мусиш прочитати) this book by Monday.
    1.  are to read;
    2.  are able to read;
    3.  have to read;
    4.  must have read;
    5.  should have read.

  1.  She (ніколи не доводилося носити) a uniform.
    1.  didn’t have to wear;
    2.  has never had to wear;
    3.  was never allowed to wear;
    4.  never had to wear;
    5.  must never wear.

  1.  We (мали зустрітися) near the Central Post Office.
    1.  were able to meet;
    2.  ought to meet;
    3.  must have met;
    4.  should have met;
    5.  were to meet.

  1.   Applicants (повинні прислати) their CV before May 1.
    1.  have to send;
    2.  should have sent;
    3.  must have sent;
    4.  must be sending;
    5.  are able to send.

VІ. Виберіть правильний варіант перекладу підкресленої частини речення (1 бал):

  1.  Лист надрукують завтра.
    1.  The letter is going to be printed…
    2.  The letter will be printing…
    3.  The letter are going to be printed…
    4.  The letter will print…

  1.  Цю проблему щойно вирішено на засіданні.
    1.  The problem is just solved…
    2.  The problem had just been solved…
    3.  The problem was just solving…
    4.  The problem has just been solved…

  1.  Бюлетені перераховували увесь день.
    1.  The ballots were recounted…
    2.  The ballots had been recounted…
    3.  The ballots were recounting…
    4.  The ballots were being recounted…

  1.  У цьому районі добувається багато вугілля.
    1.  A lot of coal are mined…
    2.  A lot of coal is mined…
    3.  A lot of coal has mined…
    4.  A lot of coal is mining…

  1.  Лондонським метро щодня користуються близько 10,000 пасажирів.
    1.  The London Underground is daily used…
    2.  The London Underground is daily being used…
    3.  The London Underground are daily used…
    4.  The London Underground has daily been used…

  1.  
    Зараз тут
    будується новий корпус інституту.
    1.  The new institute building is being built…
    2.  The new institute building is building…
    3.  The new institute building is built…
    4.  The new institute building has been building…

  1.  Цей замок був збудований у 17 столітті.
    1.  This castle had been built…
    2.  This castle has been built…
    3.  This castle was being built…
    4.  This castle was built…

  1.  Нам вже полагодили копіювальну машину.
    1.  The photocopier is repaired.
    2.  We’ve had the photocopier repaired.
    3.  We’ve repaired the photocopier.
    4.  We’ve been repaired the photocopier.

  1.  На жаль, ваша стаття ще не друкується.
    1.  … your article isn’t printing yet.
    2.  … your article hasn’t been printing yet.
    3.  … your article isn’t printed yet.
    4.  … your article isn’t being printed yet.

  1.   Вашу роботу перевірять завтра.
    1.  Your essay are going to be checked…
    2.  Your essay is going to be checked…
    3.  Your essay will be checking…
    4.  Your essay will check…

VІІ. 1. Заповніть пропуски згідно з правилами англійської граматики (1 бал):

  1.  They must … since last June.
  2.  to travel   d) have been traveling;
  3.  travel   e) have traveled;
  4.  be travelling  f) have been traveled.

  1.  If the taxes … in time, we wouldn’t have had any problems last week.
  2.  were paid;  d) have been paid;
  3.  had been paid;  e) paid;
  4.  had paid;   f) paying.

  1.  
    I regret … that we will not be able to give you the contract.
  2.  to say;   d) having said;
  3.  saying;   e) to be said;
  4.  to have said;  f) being said.

  1.  He acts as if he … the answer to the question.
  2.  knew;   d) had known;
  3.  will know;  e) to know;
  4.  has know;  f) knowing.

  1.  I would rather not … her yesterday.
  2.  to see;   d) saw;
  3.  have seen;  e) seen;
  4.  had seen;   f) being seen.

VІІ. 2. Виберіть правильний варіант перекладу англійського речення (1 бал):

  1.  The government having introduced the new tariffs, the trade balance considerably increased.
  2.  Уряд, який ввів нові тарифи, значно підвищив торговий баланс.
  3.  Оскільки уряд має ввести нові тарифи, торговий баланс значно підвищився.
  4.  Після того, як уряд ввів нові тарифи, торговий баланс значно підвищився.
  5.  Уряд ввів нові тарифи після того, як торговий баланс значно підвищився.

  1.  It is very important that the customers should agree to discuss the terms of delivery.
  2.  Було дуже важливо, щоб замовники погодились обговорити умови поставки.
  3.  Це дуже важливо, що замовники погодились обговорити умови поставки.
  4.  Дуже важливо, щоб замовники погодилися обговорити умови поставки.
  5.  Дуже важливо обговорити з замовниками умови поставки.

  1.  I would rather that you had borrowed money from the bank.
  2.  Вважаю, буде краще якщо ви позичите гроші в банку.
  3.  Вважаю, за краще позичати гроші в банку.
  4.  Я хотів би, щоб ви позичали гроші в банку.
  5.  Вважаю, краще було б вам позичити гроші в банку.

  1.  I heard Mr. Brown telling the partners about the plans of our enterprise.
  2.  Я чув, як містер Браун розповідав партнерам про плани нашого підприємства.
  3.  Я чув, як містер Браун розповідав партнерам про плани нашого підприємства.
  4.  Я чую, як містер Браун розповідає партнерам про плани нашого підприємства.
  5.  Я чув містера Брауна, який розповідав партнерам про плани нашого підприємства.

  1.  The manager used to control the delivery of equipment every month, but now he doesn’t.
  2.  Менеджер раніше контролював доставку обладнання кожного місяця, але зараз він не робить цього.
  3.  Менеджер звик до контролю за щомісячною доставкою обладнання, але зараз такого контролю немає.
  4.  Менеджер використовував обладнання для щомісячного контролю за доставкою, але зараз він не робить цього.
  5.  Менеджер використовував контрольну доставку обладнання кожного місяця, але зараз він не робить цього.

VІІІ. Прочитайте текст і заповніть пропуски : (1 бал):

What Is the Economic Function of a Bank?

Commercial banks play an important role in the financial system and the economy. As a key component of the financial system, banks allocate funds from savers to borrowers in an efficient manner. They provide specialized financial 1________ which reduce the cost of obtaining information about both savings and borrowing opportunities. These financial services help to make the overall 2 ______ more efficient.

Imagine a World without banks. One way to answer your question is to imagine, for a moment, a world without banking institutions, and then to ask yourself a few questions. This is not just an academic exercise; many former eastern-block nations began facing this question when they began to create financial 3 ______and develop market-oriented banks and other financial institutions.

If there were no banks…

Where would you go to borrow money?

What would you do with your savings?

Would you be able to borrow (save) as much as you need, when you need it, in a form that would be convenient for you?

What risks might you face as a saver (borrower)?

Banks 4______ by borrowing funds-usually by accepting deposits or by borrowing in the money markets. Banks borrow from individuals, businesses, financial institutions, and governments with surplus funds (savings). They then use those deposits and borrowed funds (liabilities of the bank) to make 5_____or to purchase securities (assets of the bank). Banks make these loans to businesses, other financial institutions, individuals, and governments (that need the funds for investments or other purposes). Interest rates provide the price signals for borrowers, lenders, and banks.

A

B

C

D

1.

opportunities

economy

markets

services

2.

economy

institutions

banks

deposits

3.

deposits

markets

funds

investments

4.

ask

purchase

operate

imagine

5.

loans

price

demand

purposes

ІX. Розташуйте частини листа-запиту у відповідності до вимог написання (0,6 бала):.

  1.  We received your address from Mr. Smith, our trade representative in Ukraine.
  2.  We hope to hear from you soon. Sincerely your partners.
  3.  If you are interested in doing business with us, we would like you to make us an offer with full details.
  4.  Mr. Smith informed us that you manufacture various types of adding machines (обчислювальні машини).
  5.  We are very interested in including your machines in our sales program as they are in great demand.
  6.  Gentlemen.

Х: Заповніть пропуски в тексті листа-пропозиції словами поданими в рамці, які підходять за змістом (0,9 бала):

pleased, featured, district, to give, concerning, suitable, to arrange, sure, requirements.

  1.  We were … to receive your inquiry of 5 June … the SILVA range of machine tools … in our new catalogue.

Mr. Donald Jenkins, our … Sales Manager, will telephone your office shorty in order … a meeting. He will be able … you more complete details of the machines and advise you on … items.

We are ... you will find our SILVA range excellently suited to your …

Yours sincerely,

F. Tomkins

Sales and Marketing Manager


7. ПІДСУМКОВИЙ КОНТРОЛЬ

Критерії оцінки роботи студентів на практичних заняттях

Робота студента на практичному занятті № 1 може оцінюватися в діапазоні від 0 до 2,5 балів.

2,5 бала: студент активно працював на занятті (виконав не менше 90 % завдань).

2 бали: студент досить активно працював на занятті (виконав не менше 75 % завдань).

1,5 бала: студент недостатньо активно працював на занятті (виконав близько 60% завдань).

1 бал: студент недостатньо активно працював на занятті (виконав близько 50% завдань).

0,5 бала: студент брав мінімальну участь у занятті (виконав близько 25% завдань).

0 балів: студент не працював на занятті і не зробив завдання самостійної роботи.

Робота студента на практичному занятті № 2 може оцінюватися в діапазоні від 0 до 1,5 балів.

1,5 бала: студент активно працював на занятті (виконав не менше 90 % завдань).

1 бал: студент досить активно працював на занятті (виконав не менше 75 % завдань).

1 бал: студент недостатньо активно працював на занятті (виконав менше 50% завдань).

0 балів: студент не працював на занятті і не зробив завдання самостійної роботи.

Робота студента на практичному занятті № 3 може оцінюватися в діапазоні від 0 до 10 балів.

10 балів: студент активно працював на занятті (виконав не менше 95 % завдань).

9 балів: студент досить активно працював на занятті (виконав не менше 90 % завдань).

8 балів: студент досить активно працював на занятті (виконав менше 80% завдань).

7 балів: студент досить активно працював на занятті (виконав менше 70% завдань).

6 балів: студент досить активно працював на занятті (виконав менше 60% завдань).

5 балів: студент недостатньо активно працював на занятті (виконав менше 50% завдань).

4 бали: студент недостатньо активно працював на занятті (виконав менше 40% завдань).

3 бали: студент брав мінімальну участь у занятті (виконав близько 30% завдань).

2 бали: студент брав мінімальну участь у занятті (виконав близько 200% завдань).

1 бал: студент брав мінімальну участь у занятті (виконав близько 10% завдань).

0 балів: студент не працював на занятті і не зробив завдання самостійної роботи.

Виконання завдань з нформативного читання текстів загальноекономічного спрямування на практичному занятті № 4 може оцінюватися в діапазоні від 0 до 6 балів.

6 балів: студент правильно виконав 91-100% завдань.

5 балів: студент правильно виконав 81-90% завдань.

4 бали: студент правильно виконав 71-80% завдань.

3 бали: студент правильно виконав 61-70% завдань.

2 бали: студент правильно виконав 51-60% завдань.

1 бал: студент правильно виконав 41-50% завдань.

0 балів: студент виконав менше ніж 40% завдань.

Максимальна кількість балів за практичні заняття № 14 становить 20 балів.

Критерії оцінки самостійної роботи студентів

Максимальна кількість балів за І-ІІ модулі – 45.

Модуль І

Лінгвістичні компетенції

Змістовий модуль 1.  Фонетичні норми іноземної мови

Тема 1.

Оволодіння коригуючим фонетично-орфоепічно-орфографічним курсом оцінюється в діапазоні від 0 до 2 балів.

2 бали: студент знає всі знаки фонетичної транскрипції і вміє користуватися ними для правильної вимови слів; вірно ставить наголос у словах; вміє правильно інтонувати всі види речень (розповідні, питальні, спонукальні, окличні); знає правила читання всіх букв і буквосполучень; вміє правильно читати і писати слова; виконав усі фонетичні та письмові вправи без помилок.

1 бал: студент знає лише близько 50% знаків фонетичної транскрипції; часто робить помилки у вимові слів (близько 50% випадків), у тому числі за рахунок неправильного наголосу; часто помиляється в інтонуванні різних видів речень; знає правила читання лише 50% букв і буквосполучень; часто робить помилки при читанні та написанні слів (до 50% випадків); фонетичні і письмові вправи виконав частково (але не менше 50%), з досить великою кількістю помилок (але не менше 50 %).

0 балів: студент знає знаки фонетичної транскрипції менш ніж на 50%, робить багато помилок у вимові слів (більше 50% випадків), у тому числі за рахунок неправильного наголосу; не може правильно інтонувати різні види речень (розповідні, питальні, спонукальні, окличні); знає правила читання букв і буквосполучень менш ніж 50%; робить багато помилок при читанні та написанні слів (більш ніж у 50% випадків); фонетичні і письмові вправи виконав менш ніж на 50%.

Змістовий модуль 2. Нормативна граматика

Тема 2.

Оволодіння граматичною темою «Морфологія» оцінюється в діапазоні від 0 до 5 балів.

5 балів: студент правильно вживає граматичні явища у власному мовленні і розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав усі вправи без помилок.

4 бали: студент правильно вживає граматичні явища у власному мовленні і розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав 90% вправ без помилок.

3 бали: студент правильно вживає граматичні явища у власному мовленні і розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав 75% вправ без помилок.

2 бали: студент робить помилки у вживанні граматичного явища у власному мовленні та у розпізнаванні його у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав вправи частково (але не менше 60%) з незначною кількістю помилок.

1 бал: студент робить багато помилок (близько 50% випадків) у вживанні граматичного явища у власному мовленні та у розпізнаванні його в чужому мовленні (усному та письмовому); виконав вправи частково (але не менше 50%) з великою кількістю помилок (але не більше 50%).

0 балів: студент не вміє ані вживати граматичне явище у власному мовленні, ані розпізнавати його у чужому мовленні (усному та письмовому).

Тема 3.

Оволодіння граматичною темою «Поняття про речення», «Вираження номінації, характеристики, місцеперебування, наявності суб’єкта, володіння об’єктом» оцінюється в діапазоні від 0 до 7 балів.

7 - 6 балів: студент правильно вживає граматичні явища у власному мовленні і розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав усі вправи без помилок.

5 - 4 бали: студент вживає граматичні явища у власному мовленні і розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому) з невеликою кількістю помилок (не більше 25%); виконав усі вправи з невеликою кількістю помилок (не більше 5%).

3 - 2 бали: студент робить багато помилок (близько 50% випадків) у вживанні граматичного явища у власному мовленні та у розпізнаванні його в чужому мовленні (усному та письмовому); виконав вправи частково (але не менше 50%) з великою кількістю помилок (але не більше 50%).

1 бал: студент рідко (але не менше 25% випадків) вживає правильно граматичні явища у власному мовленні і розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав вправи лише на 25% з великою кількістю помилок (але не більше 50 %).

0 балів: студент не вміє ані вживати граматичне явище у власному мовленні, ані розпізнавати його у чужому мовленні (усному та письмовому).

Тема 4.

Оволодіння граматичною темою «Система часів дієслова» оцінюється в діапазоні від 0 до 5 балів.

5 балів: студент завжди правильно вживає відповідні мовні засоби у стверджувальній, заперечній, питальній  формах у власному мовленні (усному та письмовому); завжди правильно розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав усі вправи без помилок.

4 бали: студент досить часто (до 25% випадків) допускає помилки у вживанні відповідних мовних засобів у стверджувальній, заперечній та питальній формах у власному мовленні (усному та письмовому; іноді до 10% випадків) допускає помилки у розпізнаванні їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав не всі вправи (але не менше 75%), але майже без помилок (не більше 10%).

3 бали: студент досить часто (до 40% випадків) допускає помилки у вживанні відповідних мовних засобів у стверджувальній, заперечній та питальній формах у власному мовленні (усному та письмовому; іноді до 20% випадків) допускає помилки у розпізнаванні їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав не всі вправи (але не менше 60%), але майже без помилок (не більше 10%).

2 бали: студент часто (до 50% випадків) допускає помилки у вживанні відповідних мовних засобів у стверджувальній, заперечній та питальних формах у власному мовленні (усному та письмовому) та у розпізнаванні їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав вправи лише частково (але не менше 50%) з досить великою кількістю помилок (до 25% ).

1 бал: студент лише у 25% випадків вживає правильно відповідні мовні засоби у стверджувальній, заперечній та питальній формах у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав вправи лише на 25% з великою кількістю помилок (але не більше 50%).

0 балів: студент не вміє вживати відповідні мовні засоби у власному мовленні (усному та письмовому), тобто помилки перевищують 75%.

Тема 5.

Оволодіння граматичною темою «Модальні дієслова» оцінюється в діапазоні від 0 до 6 балів.

6 балів: студент правильно вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому); виконав усі вправи без помилок.

5 балів: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з невеликою кількістю помилок (не більше 20%), виконав усі вправи з невеликою кількістю помилок (не більше 20%).

4 бали: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з невеликою кількістю помилок (не більше 25%), виконав усі вправи з невеликою кількістю помилок (не більше 25%).

3 бали: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з невеликою кількістю помилок (не більше 30%), виконав усі вправи з невеликою кількістю помилок (не більше 30%).

2 бали: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з великою кількістю помилок (близько 40% випадків), виконав усі вправи з великою кількістю помилок (не більше 40%).

1 бал: студент робить багато помилок (близько 50% випадків) у вживанні граматичного явища у власному мовленні та у розпізнаванні його в чужому мовленні (усному та письмовому); виконав вправи частково (але не менше 50%) з великою кількістю помилок (але не більше 50%).

0 балів: студент не вміє ані вживати граматичне явище у власному мовленні, ані розпізнавати його у чужому мовленні (усному та письмовому).

Тема 6.

Оволодіння граматичною темою «Пасивний стан дієслова» оцінюється в діапазоні від 0 до 4 балів.

4 бали: студент правильно вживає граматичне явище у власному мовленні і розпізнає його у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав усі вправи без помилок.

3 бали: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з невеликою кількістю помилок (не більше 25%), виконав усі вправи з невеликою кількістю помилок (не більше 25%).

2 бали: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з великою кількістю помилок (близько 40% випадків), виконав усі вправи з великою кількістю помилок (не більше 40%).

1 бал: студент робить багато помилок (близько 50% випадків) у вживанні граматичного явища у власному мовленні та у розпізнаванні його у чужому мовленні (усному та письмовому); вправи виконав лише частково (але не менше 50%) з невеликою кількістю помилок (не більше 25%).

0 балів: студент не вміє ані вживати граматичне явище у власному мовленні, ані розпізнавати його у чужому мовленні (усному та письмовому).

Тема 7.

Оволодіння граматичною темою «Неособові форми дієслова (інфінітив, герундій, дієприкметники теперішнього і минулого часу)» оцінюється в діапазоні від 0 до 8 балів.

8-7 балів: студент правильно вживає граматичне явище у власному мовленні і розпізнає його у чужому мовленні (усному та письмовому); виконав усі вправи без помилок.

6-5 балів: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з невеликою кількістю помилок (не більше 25%), виконав усі вправи з невеликою кількістю помилок (не більше 25%).

4-3 бали: студент вживає граматичні явища у власному мовленні (усному та письмовому) і розпізнає їх у чужому мовленні з великою кількістю помилок (близько 40% випадків), виконав усі вправи з великою кількістю помилок (не більше 40%).

2-1 бал: студент робить багато помилок (близько 50% випадків) у вживанні граматичного явища у власному мовленні та у розпізнаванні його у чужому мовленні (усному та письмовому); вправи виконав лише частково (але не менше 50%) з невеликою кількістю помилок (не більше 25%).

0 балів: студент не вміє ані вживати граматичне явище у власному мовленні, ані розпізнавати його у чужому мовленні (усному та письмовому).

Змістовий модуль 3. Лексичний мінімум

Тема 9. Лексика загальноекономічного характеру

Тема 11. Усне монологічне і діалогічне мовлення загальноекономічного характеру.

Оволодіння лексичним матеріалом тем оцінюється в діапазоні від 0 до 8 балів.

8 балів: студент правильно виконав 91-100% завдань.

7 балів: студент правильно виконав 81-90% завдань.

6 балів: студент правильно виконав 71-80% завдань.

5 балів: студент правильно виконав 61-70% завдань.

4 бали: студент правильно виконав 51-60% завдань.

3 бали: студент правильно виконав 41-50% завдань.

2 бали: студент правильно виконав 31-40% завдань.

1 бал: студент правильно виконав 21-30% завдань.

0 балів: студент виконав менше ніж 20% завдань.

Критерії оцінки індивідуальної роботи студентів

Модуль 2

Соціолінгвістичні та прагматичні компетенції

Змістовий модуль 6. Індивідуальні завдання

Тема 15. Написання особистого резюме

Резюме може оцінюватися в діапазоні від 0 до 5 балів, в залежності від повноти й обґрунтованості інформації та чіткості її викладення; дотримання структури; правильності побудови речень, наявності чи відсутності граматичних та орфографічних помилок.

Зараховуються тільки самостійно написані роботи!

5 балів: представлена особиста інформація є повною й обґрунтованою; викладена ясно та логічно; чітко витримана структура резюме; речення побудовані правильно, можуть бути допущені 1граматична та 2 орфографічні помилки.

4 бали: особиста інформація викладена достатньо повно (не менше 90% від можливої), ясно та логічно, але іноді бракує її обґрунтування; структура резюме витримана; але є порушення у побудові речень (не більше 2); допущено  не більше 2 не грубих граматичних помилок та не більше 2 орфографічних помилок.

3 бали: особиста інформація викладена достатньо повно (не менше 90% від можливої), ясно та логічно, але іноді бракує її обґрунтування; структура резюме витримана; але є порушення у побудові речень (не більше 2); допущено  не більше 2 не грубих граматичних помилок та не більше 3 орфографічних помилок.

2 бали: особиста інформація представлена не повністю (але не менше 75% від можливої), не завжди у логічній послідовності; структура резюме витримана; але є порушення у побудові речень (не більше 3); допущено  не більше 3 не грубих граматичних помилок та не більше 4 орфографічних помилок.

1 бал: особиста інформація представлена поверхово (але не менше 50% від можливої) і досить хаотично; структура резюме не витримана; є порушення у побудові речень (але не більше 4); допущено не більше 4 граматичних та не більше 5 орфографічних помилок.

0 балів: особиста інформація представлена мінімально (менше 50% від можливої); або допущено багато граматичних (більше 5) та орфографічних (більше 6) помилок.

Тема 16. Написання листа – запита та листа – пропозиції.

 Кожний написаний лист може оцінюватися в діапазоні від 0 до 5 балів, в залежності від повноти й обґрунтованості інформації, чіткості її викладення; дотримання структури ділового листа; правильності побудови речень, наявності чи відсутності граматичних та орфографічних помилок.

Зараховуються тільки самостійно написані роботи!

5 балів: представлена інформація є повною й обґрунтованою; викладена ясно та логічно; чітко витримана структура ділового листа; речення побудовані правильно, можуть бути допущені 1граматична та 2 орфографічні помилки.

4 бали: інформація викладена достатньо повно (не менше 90% від можливої), ясно та логічно, але іноді бракує її обґрунтування; структура ділового листа витримана; але є порушення у побудові речень (не більше 2); допущено не більше 2 не грубих граматичних помилок та не більше 3 орфографічних помилок.

3 бали: інформація викладена достатньо повно (не менше 75% від можливої), ясно та логічно, але іноді бракує її обґрунтування; структура ділового листа витримана; але є порушення у побудові речень (не більше 2); допущено не більше 3 не грубих граматичних помилок та не більше 3 орфографічних помилок.

2 бали: інформація представлена не повністю (але не менше 75% від можливої), не завжди у логічній послідовності; структура ділового листа витримана;  але є порушення у побудові речень (не більше 3); допущено не більше 3 не грубих граматичних помилок та не більше 4 орфографічних помилок.

1 бал: інформація представлена поверхово (але не менше 50% від можливої) і досить хаотично; структура ділового листа порушена; досить багато порушень у побудові речень (але не більше 4); допущено не більше 4 граматичних та не більше 5 орфографічних помилок.

0 балів: інформація представлена мінімально (менше 50% від можливої); або допущено багато порушень у побудові речень (більше 4); багато граматичних (більше 4) та орфографічних (більше 5) помилок.

Тема 17. Складання бізнес-плану.

Складений бізнес-план може оцінюватися в діапазоні від 0 до 10 балів.

Зараховуються тільки самостійно написані роботи!

10 - 9 балів: Структура бізнес-плану повністю витримана (відображені ідея, мета бізнесу, специфіка підприємницької діяльності, організаційна і виробнича структура, стратегія фінансування, пропозиції по інвестиціях, перспективи розвитку); оформлення відповідає існуючим вимогам; речення побудовані правильно (не більше 1 негрубого порушення), може бути допущено не більше 2 граматичних та орфографічних помилок.

8 - 7 балів: Структура бізнес-плану повністю витримана (відображені ідея, мета бізнесу, специфіка підприємницької діяльності, організаційна і виробнича структура, стратегія фінансування, пропозиції по інвестиціях, перспективи розвитку); оформлення відповідає існуючим вимогам; може бути допущено не більше 2 негрубих порушень у побудові речень і не більше 4 негрубих граматичних та орфографічних помилок.

65 балів: Структура бізнес-плану витримана не менше ніж на 80%;  оформлення відповідає існуючим вимогам; може бути допущено не більше 3 порушень у побудові речень і не більше 6 граматичних та орфографічних помилок.

4 - 3 бали: Структура бізнес-плану витримана не менше ніж на 80%;  оформлення відповідає існуючим вимогам; може бути допущено не більше 4 порушень у побудові речень і не більше 8 граматичних та орфографічних помилок.

2 бали: Структура бізнес-плану витримана не менше ніж на 40%; є значні порушення в оформленні; допущено багато порушень у побудові речень (але не більше 7) і не більше 14 граматичних та орфографічних помилок.

1 бал: Структура бізнес-плану витримана не менше ніж на 30%;  є великі порушення в оформленні; допущено багато порушень у побудові речень (але не більше 8) і не більше 15 граматичних та орфографічних помилок.

0 балів: Структура бізнес-плану витримана менше ніж на 30%;  є великі порушення в оформленні; допущено багато порушень у побудові речень (більше 8) і більше 15 граматичних та орфографічних помилок.

Критерії оцінювання домашньої контрольної роботи

Завдання І – від 0 до 0,5 бала (0,05 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання ІІ – від 0 до 1 бала (0,1 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання ІІІ – від 0 до 1 бала ( 0,1 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання IV – від 0 до 1 бала ( 0,1 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання V – від 0 до 1 бала ( 0,1 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання VІ – від 0 до 1 бала ( 0,1 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання VІІ.1. – від 0 до 1 бала ( 0,2 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання VІІ.2. – від 0 до 1 бала ( 0,2 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання VІІІ – від 0 до 1 бала ( 0,2 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання ІХ – від 0 до 0,6 бала ( 0,1 бала за кожну правильну відповідь).

Завдання Х – від 0 до 0,9 бала ( 0,1 бала за кожну правильну відповідь).


8. список рекомендованої літератури

  1.  Данилова З.Ф. та ін. Ділова англійська мова: Основи економіки та бізнесу. Навчальний посібник – Тернопіль, "Астон".
  2.  Кучина Н.М. Типи англійського речення: Технологія формування граматичних навичок. – Дніпропетровськ: ДДФЕІ, 2002.
  3.  Кучина Н.М., Духовна О.П. Вивчаємо граматику англійської мови: Технологія формування граматичних навичок. Частина І. Модальні дієслова. Пасивний стан. – Дніпропетровськ: ДДФА, 2004.
  4.  Кучина Н.М., Літвішко Т.Є. Англійська мова: Вступний курс (фонетика, орфоепіка, орфографія). Методичні вказівки для студентів 1-го курсу – Дніпропетровськ: ДДФА, 2006.
  5.  Кучина Н.М., Літвішко Т.Є., Токун І.І. Вивчаємо граматику англійської мови: Технологія формування граматичних навичок. Частина ІІ. Неособові форми дієслова. Умовний спосіб. – Дніпропетровськ: ДДФА, 2009.
  6.  Шевелева С.А., Стогов В.Е. Основы экономики и бизнеса: Учеб. пособие – 2-е изд.., перераб. и доп. – М.: ЮНИТИ, 2004.
  7.  Словники: англо-українські, українсько-англійські, англійські тлумачні.


Навчальне видання

Яремчук Людмила Іванівна

Англійська мова

81.2 Анг

Яремчук Л.І. Англійська мова: Навчально-методичний посібник для студентів І курсу заочної форми навчання, які навчаються за галуззю знань 0305 “Економіка і підприємництво” за напрямами підготовки 6.030508 “Фінанси і кредит”, 6.030504 “Економіка підприємництва”,6.030505 “Управління персоналом і економіка праці”. – Дніпропетровськ: Дніпропетровська державна фінансова академія, 2010. – 116 с.

Я – 72

Мета навчально-методичного посібника – допомогти студентам раціонально розподілити й засвоїти програмний навчальний матеріал, правильно організувати самостійну роботу, навчити застосовувати набуті знання й навички під час виконання індивідуальних завдань творчого характеру.

Підп. до друку ________Формат 84х 1081/32 Папір друк.

Ум.друк.арк. 2,6 Облік.-видав.арк. 3,6 Тираж  _____ Замовлення №______

___________________________________________________________________

РВВ ДДФА Дільниця оперативного друку. Св. Держкомітету інформ. політики, телебачення та радіомовлення сер. ДК 2126 від 17.03.2005 р

1 Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. - Cambridge: Cambridge University Press, 2001.

2 Дану тему можна опрацювати за допомогою комп’ютерної навчальної програми

3 EU – European Union.

4 Liquidity describes how easily an item can be traded for another item, or into the common currency within an economy.

5 Використовується наприкінці офіційного листа, який починається з “Dear Sir” або “Dear Madam”.  

6 Використовується наприкінці офіційного листа, на початку якого вказано ім’я адресата (наприклад, “Dear Mrs Smith”).  

PAGE  15


Henry R. Collins

8

Respectfully yours,

7

6

ear Mr Vaughan,

5

The Personnel Manager,

Tottenham Court Road,

London WC1 2LZ

4

Your ref: TG /782

3

8th June, 2007

116, Favershame Road,

Marden,

Kent

2

1

I am writing in answer to your advertisement for a file clerk which appeared in last night's Daily Report.

I have worked at Bell, Inc. for three years as a file clerk and have always received very high ratings. Bell, Inc. is closing, and I need another job.

I would like to come in for an interview. I can be reached at 565 – 3452.

EMBED MSPhotoEd.3

EMBED Equation.3  

EMBED Equation.3  

Дніпропетровська державна

      фінансова академія




1. Ранняя диагностика СПИДа
2. Преступления против здоровья
3. На крючке МЕНЮ САЛАТЫ 150 гр
4. ЦПап що засвідчує право його власника на отримання доходу від інвестування в операції з нерухомістю
5. Реферат МОРАЛЬНЫЙ РИСК И СПОСОБЫ ЕГО ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ.
6. .Цель и задачи изучения дисциплины.
7. тема автоматического управления процессом сушки зерна предусматривает- автоматический розжиг топки подач.html
8. Использование особых экономических зон для целей налогообложения
9. где fэ ' фактор эквивалентности магния равный MMg ' молярная масса магния равная 24 г-моль
10. Австралия-строение поверхности
11. Сварка левой половины корпуса редуктора мотоблока
12. 20г Декан факультета
13. Бихевиоральные теории личности
14. Heart
15. Тема 6. Технологічні коди Методологічні основи конструкторської класифікації деталей
16. 0 Построение объемных гистограмм Составьте следующую таблицу-
17. Внешняя политика и международное право
18. СОШ 46 урок по расписанию- 3й Класс- 7 Б
19. информатизация образовательного учреждения
20. Контрольная работа по дисциплине- География мировых товарных рынковrdquo;