Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Международная экономика Утверждено на заседании учебнометодического Совета Национал

Работа добавлена на сайт samzan.net:


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТРАНСПОРТНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Институт доуниверситетской подготовки
и международного сотрудничества

Кафедра экономики

Рабочая программа и методические указания
к изучению дисциплины

ЭКОНОМИКА МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК

для студентов дневной формы обучения по направлению

подготовки 6.030503 «Международная экономика»

Утверждено

на заседании учебно-методического Совета

Национального транспортного университета

протокол № 39 от 6 июня2013 г.

Киев – 2013

Экономика международных перевозок. Рабочая программа и методические указания к изучению дисциплины для студентов дневной формы обучения по направлению подготовки 6.030503 «Международная экономика» / Сост. Полонский В.Г., Чамара И.М., Тарануха Е.Н., Антропова А.Ю. – К.: НТУ, 2013.— 122 с.

Составители: Полонский В.Г., к.т.н., проф.,

 Чамара И.М., к.э.н., доц.,

 Тарануха Е.Н., к.э.н., доц.,

 Антропова А.Ю., аспирант.


СОДЕРЖАНИЕ

Вступление.............................................................................................................4

1. Описание дисциплины…………………………………………………….….7            2. Структура учебной дисциплины………………………………………….….8            3. Распределение баллов при рейтинговой системе оценивания ………….…9           4. Содержание  курса…...……………………………………………………....10            5. Содержание лекций, практических, семинарских занятий.                        Формы контроля текущей успеваемости……………………………………...15                           6. Задание для самостоятельной работы. Формы контроля текущей успеваемости…………………………………………………………………….22            7. Методические указания к проведению семинарских и практических            занятий ………………………………………………………………………….27            8. Методические указания к выполнению самостоятельной работы.............28            9. Тесты для самоконтроля................................................................................ 29        10. Вопросы по курсу..........................................................................................33       11. Рекомендованная литература.......................................................................39

Приложения…………………………………………………………………….41

Приложение 1. Конвенция о договоре  международной дорожной  перевозки грузов……………………………………………………………………...….....42 Приложение 2. Конвенция о дорожном движении……...…………………...63 Приложение 3. Правила ИНКОТЕРМС-2010………………………………...81       


ВСТУПЛЕНИЕ

Современная экономика — это особенная сфера жизни современного общества, которая имеет свои законы и нерешенные проблемы. С формированием независимой Украины возникла проблема создания независимой экономики, которая бы основывалась на объективной научной основе. Реформирование экономики Украины требует особенного подхода к ее познанию, к изучению причин и следствий социально-экономических процессов, которые происходят в украинском обществе, а особенно нового звена — это предприятие.

Становление рыночной экономики обусловливает требования к уровню и качеству экономической подготовки студентов, преодоления монополии государственной собственности, создания многообразия форм собственности и форм ведения хозяйства, равных условий к их функционированию и конкуренции, изучению рынка, образования новых методов планирования и стимулирования.

«Экономика международных перевозок» является  учебной дисциплиной в системе высшего образования Украины, и введена в учебные планы всех экономических специальностей НТУ дневной и заочной форм обучения.Изучение дисциплины направлено на создание научно-теоретического фундамента, усвоения методологических приемов и категориально-понятийного аппарата, что необходимы студентам для изучения дисциплины; развитие аналитического мышления, получения необходимых знаний и навыков для решения определенных вопросов, которые возникают в практике международных отношений.

Для специальности «Международная экономика» предусмотрено внедрение кредитно-модульной системы организации учебного процесса и рейтинговой системы оценивания знаний студентов. Общий бюджет учебного времени составляет 180 часов.

Основой формирования знаний, умений и навыков у студентов  дисциплины  являются лекции, практические занятия, а также самостоятельная работа.

Цели и задачи курса

Знания  экономики международных перевозок необходимы для принятия управленческих решений при осуществлении международных связей, разработки социальных вопросов, понимания механизма функционирования современной экономики.

Цель изучения дисциплины — формирование у будущих специалистов системы знаний по международной экономике в целом, условиям, формам, методам и основному инструментарию международной экономической деятельности, развитие способностей использовать приобретенные теоретические экономические знания в  практической деятельности на международном рынке.

Основным заданием преподавания курса является изучение сущности и тенденций экономики международных перевозок, форм, методов, субъектов и уровней международной экономической деятельности, принципов и среды ее развития, практики осуществления и механизмов регулирования; приобретение умений анализировать и оценивать явления и процессы в контексте национальных интересов Украины, научить студентов ориентироваться в процессах, которые происходят в международных перевозках, изменениях и трансформациях экономической жизни общества, и предоставить практические навыки экономических  исследований, необходимых будущему специалисту.

Студенты научатся практически применять знание  экономической теории, менеджмента, маркетинга, логики развития предприятия, разрабатывать прогнозы развития на будущее с помощью нормативного анализа, выбирать альтернативные решения, определять их экономическую эффективность.

Студент научится оценивать стоимостные показатели международных контрактов и перевозок, целесообразность их использования, делать выводы относительно результатов производства, анализировать финансовые показатели деятельности предприятия.

Студенты должны знать:

  1.  предмет, структуру и основные понятия дисциплины;
  2.  историю развития современной международной экономики и международных перевозок;
  3.  основные теоретические понятия и их экономическое содержание;
  4.  сущность международных перевозок и экономических отношений;
  5.  свойства и функции основных институтов международных перевозок;
  6.  экономический механизм функционирования международных перевозок;
  7.  проблемы глобализации и экономического развития.

Студенты должны уметь:

  1.  использовать полученные экономические знания для решения определенных ситуаций;
  2.  самостоятельно и творчески работать с разнообразными источниками научной информации;
  3.  ориентироваться в новейших экономических данных относительно международных перевозок;
  4.  владеть навыками сбора и обработки эмпирической экономической информации;
  5.  владеть навыками экономического управления внешнеэкономической деятельностью;
  6.  организовывать и развивать международные связи предприятия;
  7.  анализировать сущность и тенденции интернационализации экономики, форм, методы, субъекты и уровни международной экономической деятельности;
  8.  оценивать явления и процессы, связанные международными перевозками в контексте национальных интересов Украины;
  9.  анализировать среду развития, практику осуществления и механизм регулирования международных перевозок;
  10.  анализировать состояние системы международных экономических отношений, определять проблемы и тенденции их развития;
  11.  использовать полученные знания в условиях Украины, исходя из целей ее интеграции в современную систему мировых связей.

Междисциплинарные  связи

Учебный курс по экономики международных перевозок тематически и содержательно приближен к нормативному государственному стандарту преподавания, разработанному Министерством образования и науки Украины, с учетом профиля вуза. Тематически и логично курс связан с комплексом других экономических дисциплин, которые предвидены учебными планами экономического факультета: экономическая история, макроэкономика, микроэкономика, экономика предприятия, международная экономика.

Студенты получают предыдущую теоретическую базу для овладения специальными дисциплинами — международный менеджмент и международный маркетинг.


1. ОПИСАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

«ЭКОНОМИКА МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК»

Курс: 3

Семестр:5

Направление, образовательно-квалификационный уровень

Характеристика учебной  дисциплины

Количество кредитов:

Национальных-3,33

ECTS-5      

5семестр

Количество модулей:    2

Количество содержательных

модулей:                              6

Общее количество часов:    180                           

Международная экономика

бакалавр

Лекции:38 часов

5семестр:                 38 часов

Практические занятия:

16 часов

5семестр:            16 часов

Самостоятельная работа: 126 часов

5семестр:              126 часов

Форма итогового контроля:

5семестр:                экзамен


2. СТРУКТУРА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ  

«ЭКОНОМИКА МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК«

ПО МОДУЛЬНОЙ СИСТЕМЕ

ЗМ

Название содержательного модуля (ЗМ)

Количество часов

Всего

Лекции

Практическ. занятия

Самостоят. работа

Модуль 1. Транспортные услуги на мировом рынке услуг

ЗМ 1.1

Нормативно-правовая база организации международных автомобильных перевозок

40

6

2

32

ЗМ 1.2

Организация международных перевозок

50

12

6

32

Всего:

90

18

8

64

Форма модульного контроля - контрольная работа

Модуль 2. Расходы на международные перевозки и их экономическая оценка

ЗМ 2.1

Смета расходов на перевозку

45

10

4

31

ЗМ 2.2

Экономическая оценка деятельности предприятия из международных перевозок

45

10

4

31

Всего:

90

20

8

62

Форма модульного контроля - контрольная работа

Всего за семестр:

180

38

16

126

Форма итогового контроля - экзамен


3. Распределение баллов при рейтинговой системе оценивания по учебной дисциплине

«ЭКОНОМИКА МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК»

Модули

Модуль 1 (Семестр 5)

Модуль ІІ (Семестр 5)

Количество баллов в семестре*

Итоговый контроль (зачет, экзамен)

Количество баллов за модуль

30

Модульный контроль

30

Модульный контроль

Смысловые модули

ЗМ 1.1

ЗМ 1.2

ЗМ 2.1

ЗМ 2.2

100

100

Количество баллов за содержательные модули и модульный контроль

10

20

15

15

20

20

Количество баллов за видами работы

Л

Л

Л

Пр

Л

Л

Л

Л

Л

Л

Пр

Пр

Пр

Л

Л

Л

Л

Л

Пр

Пр

Л

Л

Л

Л

Л

Пр

Пр

Модульный контроль

1

2

3

1

4

5

6

7

8

9

2

3

4

10

11

12

13

14

5

6

15

16

17

18

19

7

8

Из них:

Посещение

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

Наличие конспекта

0,5

0,5

0,5

-

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

-

-

-

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

-

-

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

-

-

Активность на занятиях

--

-

-

1

-

-

-

-

-

-

1

1

1

-

-

-

-

-

1

1

-

-

-

-

-

1

1

Выполнение СРС

-

-

-

5,5

-

-

-

-

-

-

-

-

9,5

-

-

-

-

-

-

7,0

-

-

-

-

-

-

7,0

Научная работа

Участие в научных конференциях, семинарах, круглых столах, студенческих олимпиадах и конкурсах -
0-15 баллы

15


4. СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

Модуль 1

ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛУГИ НА МИРОВОМ РЫНКЕ УСЛУГ

ЗМ 1.1.НОРМАТИВНО-ПРАВОВАЯ БАЗА ОРГАНИЗАЦИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ АВТОМОБИЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗОК

Тема 1. Состояние рынка транспортных перевозок в Украине.

Международная торговля услугами. Место и роль транспортных услуг на мировом рынке услуг. Международный рынок транспортных услуг и его особенности. Состояние рынка международных транспортных перевозок в Украине.  Основные направления развития внешнеэкономических связей Украины. Концепция развития транспортно-дорожного комплекса Украины.

Тема 2. Нормативно-правовое обеспечение международных перевозок.

Международные конвенции и соглашения. Конвенция о договоре международных дорожных перевозок грузов. Конвенция о дорожном движении. Европейское соглашение относительно экипажей транспортных средств, которые выполняют международные автомобильные перевозки. Европейское соглашение о международных автомагистралях.

Требования к автотранспортным средствам, которые осуществляют международные перевозки. Нормативные документы, которые регламентируют требования к автомобилям. Требования к водителям. Учет времени работы водителей. Ограничения, которые накладываются на режим работы водителей. Перевозка опасных грузов. Специализированный подвижной состав. Условия перевозок. Особенности перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов. Экологические требования к автотранспортным средствам. Аттестационная служба Украины, ее цели, задания, функции.

Тема 3. Автотранспортное предприятие как субъект ведения хозяйства.

Организационная структура автотранспортного предприятия, которое выполняет международные перевозки. Система управления на предприятии. Объекты и субъекты, виды, методы, принципы управленческой деятельности. Функции управления. Формирование  системы управления предприятием. Организация управления перевозками. Управление финансовой деятельностью. Сущность SWOT-анализа. Направления стратегического развития предприятия. Стратегические подходы по  развитию предприятия транспорта.

ЗМ 1.2. ОРГАНИЗАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК

Тема 4. Системы международных перевозок грузов.

Критерии выбора транспорта. Основные виды транспорта, которые используются во внешнеэкономической деятельности. Прямая и терминальная системы грузовых автомобильных перевозок в международном сообщении. Методы организации доставки грузов. Системы модальных перевозок. Интермодальные перевозки грузов. Современные системы комбинированного транспорта. Контейнерные перевозки. Оптимизация доставки грузов.

Специфика деятельности транспортно-экспедиционных предприятий и их экономическая оценка.

Документы на выполнение международных автомобильных перевозок грузов. Договоры перевозок грузов. Международная товарно-транспортная накладная (ТТН), товарно-транспортный документ на перевозку (ТТД), путевой лист. Таможенные документы. Транспортные документы. Расчетные документы. Страховые документы.

Тема 5. Логистические системы международного транспортного обслуживания.

Современные проблемы транспортно-экспедиционного обеспечения распределения товаров. Суть и задание логистических систем транспортного обслуживания. Сервис грузовых перевозок. Фрахтовый рынок как сфера круговорота продукции, которая транспортируется. Мировой фрахтовый рынок. Технико-эксплуатационные показатели работы автотранспорта. Условия обеспечения эффективного сервиса на транспорте. Стандарт обслуживания. Регулирование транспортных услуг.

Тема 6. Международные правила ІНКОТЕРМС.

Международные правила ІНКОТЕРМС - 2010. Включение ІНКОТЕРМС в договор покупки-продажи. Структура ІНКОТЕРМС. Обязательство продавца и  покупателя  при снабжении. Переход рисков и расходов, связанных с товаром. Варианты ІНКОТЕРМС. Обычаи порта или конкретной торговли. Возможности покупателя относительно места отгрузки. Таможенная очистка. Упаковка товара.  Вид транспортировки и соответствующий срок правил.

Тема 7. Таможенные процедуры и расходы на их осуществление.

Таможенные системы  и их функционирования. Национальная транзитная система Украины. Система таможенного транзита стран ЕС. Система  на основе Таможенной конвенции о перевозке грузов (МДП). Ассоциация международных автомобильных перевозчиков Украины (АсМАП). Преимущества и негативные стороны каждой системы.

Таможенные процедуры. Таможенные режимы. Таможенный контроль. Время на выполнение таможенных операций. Документы для таможенного контроля товаров и транспортных средств. Перевозка товаров таможенным перевозчиком.

Таможенное оформление. Грузовая таможенная декларация (ГТД). Формы деклараций и требования к их оформлению. Другие документы, за которыми осуществляется таможенное оформление.

Таможенные платежи. Тариф. Единственный таможенный тариф. Пошлина. Таможенные собрания. Акцизный сбор. Налог на добавленную стоимость. Виды и особенности применения пошлины. Экспортная и импортная пошлина. Таможенная стоимость и методы ее определения.  Декларация таможенной стоимости (ДТС).

Тема 8. Валютное регулирование и налогообложение международных перевозок.

Механизм валютного регулирования и валютного контроля в Украине. Расчеты в безналичной и наличной иностранной валюте.

Система налогообложения внешнеэкономической деятельности в Украине. Принципы налогообложения и виды налогов. Прямые и непрямые налоги, отчисление в бюджет. Влияние налогов на формирование цены на международные перевозки. Порядок возмещения НДС при осуществлении международных перевозок. Основные виды льгот субъектам ВЭД на территории Украины.

Тема 9. Организация расчетов и кредитование при осуществлении международных перевозок.

Суть, способы и формы расчетов. Аккредитивные расчетные операции. Инкассовая форма платежа. Механизм осуществления платежей чеками. Вексельная форма платежа. Расчеты в безналичной и наличной иностранной валюте.

Расширение экономических, финансовых и инвестиционных операций. Кредитование международных перевозок и его виды. Коммерческий международный кредит. Банковское кредитование. Факторинг и форфейтинговые операции. Международные лизинговые операции.

Модуль 2

РАСХОДЫ  НА МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ

И ИХ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА

ЗМ 2.1.СМЕТА РАСХОДОВ НА ПЕРЕВОЗКУ

Тема 10. Справочная база данных автотранспортного предприятия.

Содержание справочной базы данных автотранспортного предприятия. Информация о парке транспортных средств. Единственный реестр водителей. Данные о документах водителей и транспортных средств. Пункты следования и маршруты. Информация о заправочных станциях. Данные о шинах, аккумуляторах, других агрегатах и оснастке автомобилей.

Тема 11. Организация оплаты труда на международных перевозках.

Элементы оплаты труда работников автотранспортного предприятия. Формы и системы оплаты труда. Виды доплат, надбавок и премирования работников. Организация оплаты труда водителей на международных перевозках. Предыдущий расчет заработной платы водителей. Оплата за пробег с грузом и без груза. Доплаты за простои. Определение фонда оплаты труда по предприятию в целом.

Тема 12. Планирование международных рейсов.

Формирование программы предоставления услуг. Содержание плановой калькуляции.  Нормы расходов топлива в транспортных средствах. Планирование расходов топлива с детализацией за маршрутами. Расчет командировочных расходов. Планирование расходов на простое автотранспортных средств. Планирование других расходов : ТО в дороге, дорожные сборы и другие. Планирование  рентабельности будущих рейсов. Разработка мероприятий по снижению расходов и управления их структурой и объемом.

Планирование производственной загрузки парка транспортных средств. Учет заказов на перевозку. Подбор оптимального транспортного средства для выполнения заказов. Издание заданий водителям на перевозку. Наблюдение за движением автомобилей в рейсах и состоянием выполнения заказов. Карточки работы водителей и автомобилей.  Отчет о выработке автомобилей.

Тема 13. Расходы на перевозку и обслуживание транспортных средств.

Себестоимость международных услуг, состав переменных и постоянных расходов. Ведомость движения ГСМ. Цены на топливо по странам Европы и затраты на ГСМ. Сведения работы водителей и транспортных средств. Расчет зарплаты водителей, которые выполняют международные перевозки. Командировочные расходы .

Расходы на ремонт и обслуживание транспортных средств. Учет обслуживания и ремонта. Учет заказов на ремонт. Ведение ремонтных листов.

Налоги и сборы с пользователей дорог. Единственный сбор и ставки для его начисления. Платные дороги и тоннели. Ставки сборов и условия уплаты за проезд автомобильными путями по странам ЕС и СНГ. Сертификат  взвешивания.

Смета расходов на осуществление международных перевозок. Калькуляция расходов по рейсу. Прямые  расходы. Отражение фактических расходов в полном объеме и необходимых аналитических составляющих.

ЗМ 2.2. ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ПЕРЕВОЗКАМ

Тема 14. Анализ расходов по рейсам.

Анализ рентабельности рейсов. Анализ выручки и прямых расходов. Аналитическая ведомость рейса. Отчет о прибылях.

Анализ расходов ГСМ. Сведения движения ГСМ. Заправки ГСМ. Расходы горючего по странам. Справка-расчет нормы расходов горючего по рейсам.

Анализ работы транспортных средств. Отчет о выработке транспортных средств. Отчет по пробегу и простоям. Карточка работы транспортных средств. Технико-эксплуатационные показатели. Сведения работы водителей. Документы транспортных средств и водителей, срок действия которых заканчивается. Производственные показатели транспортных средств, которые выполняют международные перевозки. Аналитическая ведомость рейса. Журнал путевых листов. Фактические расходы за путевыми листами.

Анализ обслуживания и ремонтов. Ведомость заказов на ремонты. Сведения ремонтов и обслуживания. Ведомость расходов запасных частей и робот на транспортное средство. Отчет по износу и пробегу шин. Отчет по остаткам и оборотам шин и аккумуляторов на составе. Отчет по приближение срока износа шин. Отчет  о приближении срока ТО. Анализ показателей выработки.

Тема 15. Ценообразование на услуги международных перевозок.

Цены и ценовая политика на мировом рынке транспортных услуг.  Факторы ценообразования в ЗЕД. Расходный и рыночный подход  установления цены на выполнение перевозок. Расходный механизм ценообразования. Рыночный механизм ценообразования на международные транспортные услуги. Рыночная цена фрахта. Ценовые стратегии на внешнем рынке. Последовательность действий в международном ценообразовании.

Тема 16. Финансовые показатели ЗЕД автотранспортного предприятия.

Валовые доходы, балансовая и чистая прибыль. Маржинальный доход. Рентабельность международных перевозок и ее определения. Бюджет доходов и расходов. Отчет о выручке. Анализ выручки и прямых расходов. Отчет о прибыли.

Налогообложение деятельности по международным перевозкам.  Состав, определение и структура налоговых обязательств.

Тема 17. Риски и оценка уровня конкурентоспособности предприятия на рынке транспортных услуг.

Риски в международных перевозках и их страхование.  Качество услуг и методы оценки уровня качества. Конкурентоспособность услуг. Имидж предприятия. Показатели конкурентоспособности. Стандартизация и сертификация автотранспортных услуг. Международные стандарты в системах управления качеством продукции.  Ценовая и неценовая конкуренция.           

Тема 18. Экономическая эффективность международных перевозок и ее определения.

Показатели хозяйственной деятельности предприятия по международным перевозкам. Абсолютная и сравнительная эффективность. Экономическая эффективность повышения качества международных транспортных услуг. Экономическое обоснование выбора системы международных перевозок. Направления и пути повышения эффективности международных перевозок.

Международный маркетинг как инструмент достижения экономических целей в международных перевозках.

5. СОДЕРЖАНИЕ ЛЕКЦИЙ И ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

ФОРМЫ КОНТРОЛЯ ТЕКУЩЕЙ УСПЕВАЕМОСТИ

ЗМ

Тема и план лекций, практических, семинарских, лабораторных занятий

Количество часов

Форма контроля текущей успешности

1

2

3

4

Модуль 1. ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛУГИ НА МИРОВОМ РЫНКЕ УСЛУГ

ЗМ1.1

ЗМ1.2

ЗМ2.1

ЗМ2.2

Л. 1.Состояние рынка транспортных перевозок в Украине.

1. Международная торговля услугами.

2. Место и роль транспортных услуг на мировом рынке услуг.

3. Состояние рынка международных транспортных перевозок в Украине.  

Л. 2. Нормативно-правовое обеспечение международных перевозок.                                                                  1.Международные конвенции и соглашения.                           2.Конвенция о договоре международных дорожных перевозок грузов.  

3.Конвенция о дорожном движении.                                  4.Европейское соглашение о международных автомагистралях.

Пр.2. Нормативно-правовое обеспечениемеждународных перевозок.                                                                  

1.Требования к автотранспортным средствам, которые осуществляют международные перевозки.                                             2.Нормативные документы, которые регламентируют требования к автомобилям.                                                                        3.Требования к водителям.                                                                    4.Учет времени работы водителей.

Л. 3.Автотранспортное предприятие как субъект хозяйства.                                                         1.Организационная структура АТП.                                  2.Система управления на предприятии.                                         3.Стратегические подходы к  развитию предприятия.

Л. 4.Системы международных перевозок грузов. 1.Критерии выбора транспорта.                                       2.Основные виды транспорта, которые используются во внешнеэкономической деятельности.                                    

3.Методы организации доставки грузов.

Пр.4.Системы международных перевозок грузов. 

1.Документы на выполнение международных автомобильных перевозок грузов.                                                        2.Договоры перевозок грузов.                                       3.Международная товарно-транспортная накладная (ТТН).                                                                    4.Таможенные документы.                                                      5.Расчетные документы.                                                6.Страховые документы.

Л. 5.Логистические системы международного транспортного обслуживания.                                                              1.Фрахтовый рынок как сфера круговорота продукции, которая транспортируется.                                                                  2.Мировой фрахтовый рынок.                                                  3.Технико-эксплуатационные показатели работы транспорта.                                                                  Условия обеспечения эффективного сервиса на транспорте. 4.Регулирование транспортных услуг.

Л. 6.Международные правила ИНКОТЕРМС.               1.Международные правила ИІНКОТЕРМС - 2010.          2.Структура ИНКОТЕРМС.                                                   3.Переход рисков и расходов, связанных с товаром.                            4.Возможности покупателя относительно места отгрузки.     

Пр.6.Международные правила ИНКОТЕРМС.                         1.Включение ИНКОТЕРМС в договор покупки-продажи. 2.Обязательство продавца и  покупателя  при поставке 3.Варианты ИНКОТЕРМС.                                                     4.Обычаи порта или конкретной торговли.

Л. 7.Таможенные процедуры и расходы на их осуществление.

1.Таможенные системы  и их функционирования.                   2.Национальная транзитная система Украины.                       3.Система таможенного транзита стран ЕС.                                     4.Система  на основе Таможенной конвенции о перевозке грузов (МДП).                                                                  5.Ассоциация международных автомобильных перевозчиков Украины (АсМАП).                                                                 6.Преимущества и негативные стороны каждой системы.

Л. 8.Валютное регулирование и налогообложение международных перевозок.                                              1.Механизм валютного регулирования и валютного контроля в Украине.                                                                             2.Расчеты в безналичной и наличной иностранной валюте.                                                                                         3.Система налогообложения ЗЕД в Украине.                              4.Принципы налогообложения и виды налогов.

Л. 9.Организация расчетов и кредитование приосуществленные международных перевозок.                             1.Суть, способы и формы расчетов.                   2.Аккредитивные расчетные операции.            3.Кредитование международных перевозок и его виды.

4.Банковское кредитование.

Пр.9. Организация расчетов и кредитование приосуществленные международных перевозок.                                                               1.Инкассовая форма платежа.                                                   2.Механизм осуществления платежей чеками.                  3.Вексельная форма платежа.                                                         4.Факторингу и форфейтинговые операции.

Модуль 2.

РАСХОДЫ  НА МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ И ИХ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА

Л. 10.Справочная база данных автотранспортного предприятия.                                                                        1.Содержание справочной базы данных автотранспортного предприятия.                                                                    2.Информация о парке транспортных средств.                   3.Единственный реестр водителей.                                                         4.Пункты направляющегося и маршруты

Л. 11.Организация оплаты труда на международных перевозках.

1. Элементы оплаты труда работников автотранспортного предприятия.                                                                           2.Формы и системы оплаты труда.                                                 3.Виды доплат, надбавок и премирования работников.

4.Организация оплаты труда водителей на международных перевозках.

Пр.11.Организация оплаты труда на международных перевозках.

1.Предварительный  расчет заработной  платы водителей.

2.Оплата за пробег с грузом и без груза.

3.Доплати за простои.

4.Мотивация работы водителей.

Л.12.Планирование международных рейсов.                       1.Содержание плановой калькуляции.                                              2.Норми затрат горючого на транспортних средствах.

3.Планирование затрат горючого с детализацией по  маршрутам.                                                                  4.Расчет затрат на командировку.

Пр.12.Планирование международных рейсов.           1.Планирование затрат на простои автотранспортних средств.                                                                              2.Планирование затрат на  ТО в дороге, дорожные сборы.                                                                                3.Планирование рентабельности будущих рейсов.                4.Розработка  мер по снижению затрат и управление их структурой и объемом.

Л. 13.Расходы на перевозку и обслуживание транспортных средств.                                               1.Планирование производственной загрузки парка транспортных средств.                                                                    2. Подбор оптимального транспортного средства для выполнения заказов.                                                      3.Слежка за движением автомобилей в рейсах и состоянием выполнения заказов.                                                                     4.Отчет о выработке автомобилей.                                        5.Расходы на перевозку.                                                           6.Расчет зарплаты водителей, которые выполняют международные перевозки.                                                                     7.Командировочные расходы .

Л. 14.Анализ расходов за рейсами.                                        1.Анализ рентабельности рейсов.                                             2.Анализ выручки и прямых расходов.  Анализ

расходов ГСМ.

3.Анализ работы транспортных средств.   

4.Технико-эксплуатационные показатели. Аналитическая ведомость рейса.                                                                                  5.Анализ обслуживания и ремонтов. Отчет по остаткам и оборотам шин и аккумуляторов на составе.                              

6.Анализ показателей выработки.

Пр.14.Анализ расходов за рейсами.                           1.Cведенные показатели транспортных средств, которые выполняют международные перевозки. Аналитическая ведомость рейса.

2.Фактические расходы за путевыми листами. 3.Анализ обслуживания и ремонтов.                           4.Сведения о ремонтах и обслуживании. Ведомость расходов запасных частей и робот на транспортное средство.              

5.Отчет  о приближении срока ТО.  

Л. 15. Ценообразование на услуги международных перевозок.                                                                                1.Цены и ценовая политика на мировом рынке транспортных услуг.                                                                              2.Факторы ценообразования в ЗЕД. Расходный и рыночный подход к установления цены на выполнение перевозок. 3.Рыночный механизм ценообразования на международные транспортные услуги. Рыночная цена фрахта.                          4.Ценовые стратегии на внешнем рынке.

Л. 16.Финансовые показатели ВЭД автотранспортного предприятия.                                                                    1.Валовые доходы, балансовая и чистая прибыль. 2.Маржинальный доход.                                               3.Рентабельность международных перевозок и ее определения.                                                                          4.Бюджет доходов и расходов.                                                      5. Налогообложение деятельности  международных перевозок.  

Л.17.Риски и оценка уровня конкурентоспособности предприятия на рынке транспортных услуг.

1.Риски в международных перевозках и их страховка.

2.Качество услуг и методы оценки уровня качества.  

3.Показатели конкурентоспособности.                      4.Международные стандарты в системах управления качеством продукции.  

Л. 18.Экономическая эффективность международных перевозок и ее определения.                                              1.Абсолютная и сравнительная эффективность.                     2.Экономическая эффективность повышения качества международных транспортных услуг.                                  3.Экономическое обоснование выбора системы международных перевозок.                                                 4.Направления и пути повышения эффективности международных перевозок.

Пр.18.Экономическая эффективность международных перевозок и ее определения.                                    1.Маржинальный доход.                                               2.Определение рентабельности международных перевозок.    

3.Анализ выручки и прямых расходов.                                        4.Экономическая эффективность повышения качества международных транспортных услуг.

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

4

2

2

2

2

2

2

2

Тест

Тест

Тест

Тест


6. ЗАДАНИЕ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ.

ФОРМЫ КОНТРОЛЯ ТЕКУЩЕЙ УСПЕВАЕМОСТИ

ЗМ

Тема

Индивидуальное задание

Кол-во часов

Литературный источник
№ № с.с.

Форма контроля текущей успешности

1

2

3

4

5

6

Модуль 1. ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛУГИ НА МИРОВОМ РЫНКЕ УСЛУГ

ЗМ 1.1

ЗМ 1.2

ЗМ 2.1

ЗМ 2.2

СРС1.Состояние рынка транспортных перевозок в Украине

СРС2.

Нормативно-правовое обеспечение международных перевозок.

СРС3.

Автотранспортное предприятие как субъект ведения хозяйства

СРС4.

Системы международных перевозок грузов

СРС5.

Логистические системы международного транспортного обслуживания

СРС6.

Международные правила ИНКОТЕРМС

СРС7.

Таможенные процедуры и расходы на их осуществление

СРС8.

Валютное регулирование и налогообложение международных перевозок

СРС9.

Организация расчетов и кредитование при осуществленные международных перевозок

СРС10.

Справочная база данных автотранспортного предприятия

СРС11.

Организация оплаты труда на международных перевозках

СРС12.Планирование международных рейсов

СРС13.

Расходы на перевозку и обслуживание транспортных средств

СРС14.

Анализ расходов по рейсам

СРС15.

Ценообразование на услуги международных перевозок

СРС16.

Финансовые показатели ВЭД автотранспортного предприятия

СРС17.

Риски и оценка уровня конкурентоспособности предприятия на рынке транспортных услуг

СРС18.Экономическая эффективность международных перевозок и ее определения

1.Основные направления развития внешнеэкономических связей Украины.

2.Концепция развития транспортно-дорожного комплекса Украины.

1.Европейское соглашение относительно экипажей транспортных средств, которые выполняют международные автомобильные перевозки.    2.Ограничения, которые накладываются на режим работы водителей. 3.Перевозка опасных грузов. 4.Специализированный подвижной состав.              5.Условия перевозок. 6.Особенности перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов. 7.Экологические требования к автотранспортным средствам.

8.Аттестационная служба Украины, ее цели, задания, функции.

1.Объекты и субъекты, виды, методы, принципы управленческой деятельности.

2.Функции управления. 3.Формирование  системы управления предприятием. 4.Управление финансовой деятельностью.

5. Сущность SWOT- анализа.

1.Системы модальных перевозок.           2.Интермодальные перевозки грузов.

3.Современные системы комбинированного транспорта.              4.Контрейлерные перевозки.            5.Оптимизация доставки грузов.                  6.Специфика деятельности транспортно-экспедиционных предприятий и их экономическая оценка.

1.Современные проблемы транспортно-экспедиционного обеспечение распределения товаров.        

2.Суть и задание логистических систем транспортного обслуживания.        

3.Сервис грузовых перевозок.                       4.Стандарт обслуживания. 5.Регулирование транспортных услуг.

1. Включение ИНКОТЕРМС в договор покупки-продажи. 2.Структура ИНКОТЕРМС. 3.Возможности покупателя относительно места отгрузки.                 4.Таможенная очистка. 5.Упаковка товара.  6.Вид транспортировки и соответствующий срок.

1.Таможенные процедуры. Время на выполнение таможенных операций.                      2.Документы для таможенного контроля товаров и транспортных средств.  

3.Грузовая таможенная декларация. Формы деклараций и их оформления.              4.Таможенные платежи. Единственный таможенный тариф.                   5.Таможенные собрания. Акцизный сбор. Налог на добавленную стоимость.                      6.Экспортная и импортная пошлина.                                      7.Таможенная стоимость и методы ее определения.  Декларация таможенной стоимости.

1.Прямые и непрямые налоги, отчисление в бюджет.                     2.Влияние налогов на формирование цены на международные перевозки. 3.Порядок возмещения НДС при осуществленные международных перевозок. 4.Основные виды льгот субъектам ВЕД на территории Украины.

1. Расширение экономических, финансовых и инвестиционных операций. 2.Коммерческий международный кредит.                      3.Банковское кредитование.     4.Международные лизинговые операции.

Модуль 2.                           РАСХОДЫ  НА МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ И ИХ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА

1.Данные о документах водителей и транспортных средств.                           2.Пункты следования и маршруты.                3.Информация о заправочных станциях.                                4.Данные о шинах, аккумуляторах, других агрегатах и оснастке автомобилей.

1.Предыдущий расчет заработной платы водителей. 2.Оплата за пробег с грузом и без груза.

3.Доплаты за простои. 4.Определение фонда оплаты труда по предприятию в целом.

1.Планирование расходов топлива с детализацией за маршрутами.            

2.Расчет командировочных расходов.             3.Планирование расходов на простое автотранспортных средств. Планирование других расходов : ТО в дороге, дорожные собрания и другие.

4.Планирование  рентабельности будущих рейсов.                         5.Разработка мероприятий по снижению расходов и управления их структурой и объемом.

1.Расходы на перевозку. 2.Цены на топливо по странам Европы и затраты на ГСМ.                         3.Командировочные расходы 4.Расходы на ремонт и обслуживание транспортных средств.            

5. Налоги и сборы с пользователей дорог.                   6. Ставки собраний и условия уплаты за проезд по странам ЕС и СНГ.             

7.Смета расходов на осуществление международных перевозок.                 8.Калькуляция расходов по рейсу. Отражение фактических расходов в полном объеме и необходимых аналитических составляющих.

1.Сведения о работе водителей.

2.Аналитическая ведомость рейса. Фактические расходы за путейскими листами.  3.Анализ обслуживания и ремонтов. Ведомость расходов запасных частей и робот на транспортное средство.

4.Отчет по остаткам и оборотам шин. Отчет по приближение срока износа шин. Отчет  о приближении срока ТО.  

1.  Факторы ценообразования в ЗЕД.                        2.Расходный механизм ценообразования.                3.Рыночный механизм ценообразования на международные транспортные услуги.                                   3.Последовательность действий в международном ценообразовании.

1.Валовые доходы, балансовая и чистая прибыль.              2.Маржинальный доход. 3.Рентабельность международных перевозок и ее определение.                      4. Отчет о выручке. Анализ выручки и прямых расходов. 5.Отчет о прибыли.

1. Качество услуг и методы оценки уровня качества.                   2. Стандартизация и сертификация автотранспортных услуг.        3. Конкурентоспособность услуг.                                

4. Имидж предприятия.         5. Ценовая и неценовая конкуренция.

1.Экономическое обоснование выбора системы международных перевозок.                      2.Направления и пути повышения эффективности международных перевозок. 3.Международный маркетинг как инструмент достижения экономических целей в международных перевозках.

10

11

11

6

5

6

5

5

5

7

8

8

8

7

6

6

6

6

[19] с.16-110

[37] c.11-149

[20] с.151-267

[39] c.126-261

[2] с.225-358

[40] с.217-295

[23] c.215-298

[37] c.324-487

[31] c.225-297

[39] c.218-289

[5] c.136-189

[38] c.121-201

[9] c.114-187

[28] c.129-274

[11] c.88-146

[29] c.260-341

[13] c.184-268

[22] c.285-390

[6] c.190-249

[33] c.165-198

[8] с.279-328

[38] с.276-328

[23] c.323-365

[24] c.259-340

[20] с.151-267

[39] c.126-191

[22] с.225-288

[41] с.197-275

[27] c.215-278

[17] c.324-407

[31] c.245-327

[39] c.218-279

[7] c.407-475

[38] c.131-201

[7] с.581-636

[41] с.237-295

Реферат,

доклад

Реферат,

доклад

Реферат,

доклад

Реферат,

доклад


7. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ПРОВЕДЕНИЮ
СЕМИНАРСКИХ И ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

Семинарские и практические занятия предназначаются для :

• закрепление студентами знаний, полученных во время лекций, а также в процессе самостоятельного изучения и конспектирования рекомендованной литературы;

• углубленного понимания пройденного материала на основании использования полученных знаний в определенных вопросах и ситуациях;

• тренировки и выполнения расчетов экономических показателей, критериев, а также подготовки таблиц и графиков, необходимых для анализа любой экономической ситуации и интерпретирования ее содержания;

• обучение методике подготовки докладов и выступлений на заданную тему в аудитории, участие в обсуждении и рецензировании выступлений и докладов, обоснованию собственных взглядов и точек зрения по тому или иному вопросу;

• для текущей аттестации и контроля знаний и умений студентов в процессе обучения.

Успешная работа студента по подготовке к семинарским и практическим занятиям представляет основу закрепления знаний и умений по каждой теме. Подготовка включает несколько этапов:

• ознакомление с планом занятия и рекомендованной литературой;

• изучение конспекта лекций, определение основных понятий и закономерностей следующей темы;

• нахождения ответов на вопросы, которые будут рассматриваться на следующем практическом занятии;

• расширение знаний по рекомендованной литературе;

• во время подготовки к занятиям необходимо обращать внимание на методические вопросы, формулы, подходы к определению тех или иных параметров;

• результат подготовки вопросов требует конспектирования изученной литературы и ее систематизации по плану занятий.

Порядок проведения занятий и оформление протоколов

В виде дискуссии под руководством преподавателя рассматриваются вопросы для самоконтроля. В ходе занятий каждый студент в тетради для конспектирования лекционного материала ведет протокол, в конце занятия предъявляет преподавателю. Форма протокола произвольная, но в нем нужно раскрыть наименование занятия и краткие ответы на обсуждении вопроса. В процессе самостоятельной работы студент оформляет протокол начисто и готовится к собеседованию его на консультации или на следующем занятии.


8. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Самостоятельная работа студентов содержит такие виды учебной деятельности, как подготовка к лекциям, семинарским и практическим занятиям, выполнение индивидуальных творческих заданий, подготовка докладов и рефератов.

1. Подготовка к лекциям.

В начале семестра до изучения дисциплины студент знакомится с программой курса и рабочей программой по дисциплине, а также с формами контроля знаний.

Подготовка к следующей лекции предполагает проработку материалов последней лекции, а также рекомендованной литературы, ее конспектирование и дополнение конспекта лекции, определение вопросов, которые нужно выяснить с преподавателем.

2. Подготовка к семинарским и практическим занятиям.

Для обеспечения продуктивной работы на семинарских и практических занятиях и, соответственно, аттестации его знаний и умений, студент должен быть подготовленным должным образом. Для этого необходимо ознакомиться с планом следующего семинарского или практического занятия и рекомендованной литературой.

Подготовку следует начинать с изучения конспекта лекции по данной теме, а после этого рассмотреть рекомендованную литературу. Изучая литературу необходимо делать сокращенный конспект прочитанного материала. Изучая конспект лекции и литературу, студент должен находить ответы на все вопросы по теме семинарского или практического занятия.

Для решения задач и анализа экономических ситуаций на практических занятиях надо знать средства расчетов показателей, графического и табличного методов преподавания материала и результатов расчетов. Умение анализировать основывается на знании содержания показателей, методов их расчета, связи с другими показателями. Именно поэтому изучение теоретического материала требует определения методических вопросов и акцентирования на них внимания. Также необходимо особое внимание уделять формулам, обращать внимание на их сущность.

3. Подготовка доклада.

Для подготовки доклада к семинарскому занятию студент должен обобщить материал лекции и рекомендованной литературы, останавливаясь на главных аспектах темы. Доклад должен быть коротким − не более чем на 7-10 минут, четко изложенным, содержать яркие примеры, аргументы, иллюстрированный материал. Если во время обсуждения возникнут вопросы и дискуссия, тогда положения доклада должны быть защищены студентом.

4. Подготовка реферата.

Подготовка реферата включает следующие необходимые этапы работы студента: выбор темы, определение основных понятий и вопросов темы, составление плана преподавания темы, написание реферата. По своей сущностью подготовка реферата определяет проведение студентом теоретического анализа поставленной проблемы и обобщение изученного материала согласно разработанному плану. В конце реферата предоставляется список использованной литературы.

После подготовки реферата необходимо подготовить план или краткий доклад его устного изложения (не более чем на 10 минут) на семинарском занятии, а также защиты его основных положений. Объем реферата должен составлять не менее 15 страниц.

9. ТЕСТЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1. Признаками международной экономики являются:

а) развитая сфера международного обмена товарами на базе международной торговли;

б) развитая сфера международного движения факторов производства, прежде всего в формах ввоза-вывоза капитала, рабочей силы и технологии;

в) международные формы производства на предприятиях, расположенных в нескольких странах, прежде всего в рамках транснациональных корпораций (ТНК);

г) самостоятельная международная финансовая сфера, не связанная с обслуживанием международного движения товаров и движения факторов производства;

д) система международных и наднациональных, межгосударственных и негосударственных механизмов международного регулирования в целях обеспечения сбалансированности и стабильности экономического развития;

е) экономическая политика государств, исходящая из принципов открытой экономики;

е) все ответы правильные.

2. Сектора экономики:

а) домашние хозяйства, предприятия, государственный, внешний, фискальный;

б) реальный, бюджетный, денежный, внешний;

в) внутренний, национальный, международный, мировой.

3. Высшая степень развития общественно-территориального разделения труда между странами, основой которого является экономически выгодная специализация отдельных стран и обмен между ними выпущенной продукции определенного количества и качества − это

а) международное разделение труда;

б) международная специализация производства;

в) межотраслевая специализация;

г) международное производственное кооперирование.

4. Страны, которые интегрируются, договариваются о свободе передвижения не только товаров и услуг, но и факторов производства − капитала и рабочей силы. Этот процесс называется:

а) общий рынок;

б) зона свободной торговли;

в) таможенный союз;

г) экономический союз;

д) преференциальная торговая сделка.

5. Протекционисты считают, что пошлины, квоты и другие торговые инструменты нужны для:

а) увеличения занятости внутри страны;

б) фискальных целей;

в) удовлетворения правительства;

г) защиты молодых отраслей от иностранной конкуренции;

д) обеспечения обороны страны;

е) все ответы правильные;

ж) ни один ответ неправильный;

з) ваша версия .

6. Что является формами международных экономических отношений:

а) международная торговля;

б) международная миграция капитала;

в) международная миграция рабочей силы;

г) международная передача технологии;

д) международные валютно-финансовые и кредитные отношения;

е) международная экономическая интеграция;

ж) решения глобальных проблем;

з) все ответы правильные.

7. Форма разделения труда между странами, при которой рост концентрации однородного производства происходит на базе дифференциации национальных производств, выделения в самостоятельные (обособленные) технологические процессы, в отдельные отрасли изготовления продукции сверх внутренних потребностей:

а) международное разделение труда;

б) международная специализация производства;

в) межотраслевая специализация;

г) международное производственное кооперирование.

8. Полная отмена таможенных тарифов во взаимной торговле при сохранении национальных таможенных тарифов в отношении третьих стран ведет к образованию:

а) общего рынка;

б) зоны свободной торговли;

в) таможенного союза;

г) экономического союза;

д) преференциальной торговой сделки.

9. Международное разделение факторов производства − это:

а) высшая степень развития общественно-территориального разделения труда между странами, который предусматривает устойчивую концентрацию производства определенной продукции в отдельных странах;

б) устойчивый обмен между странами продуктами, изготавливаемых ими с наибольшей экономической эффективностью;

в) исторически сложившаяся концентрация отдельных факторов производства в разных странах, что является предпосылкой производства ими определенных товаров, экономически более эффективных, чем в других странах.

10. Сторонники протекционизма утверждают, что таможенные тарифы необходимы для:

а) защиты молодых отраслей от иностранной конкуренции;

б) пополнения государственных доходов;

в) увеличения внутренней занятости;

г) все ответы правильные;

д) нет правильного ответа.

11. К финансовым методам торговой политики относятся:

а) субсидии, кредитование, демпинг;

б) торговые соглашения, правовые режимы, технические барьеры, субсидии;

в) субсидии, кредитование, лицензирование.

12. Международная экономика рассматривает такие виды рынка:

а) мировой, внешний, международный, национальный, внутренний;

б) международный, мировой, национальный, внутренний;

в) внутренний, национальный, международный, конкурентный.

13. Международная торговля − это:

а) сфера международных товарно-денежных отношений, представляющая собой совокупность внешней торговли всего мира;

б) устойчивый обмен продуктами производства между контрагентами из разных стран;

в) совокупность экспортных и импортных операций.

14. Взаимоотношения между государствами при обмене продуктами труда различных отраслей производства − это

а) международное разделение труда;

б) международная специализация производства;

в) межотраслевая специализация;

г) международное производственное кооперирование.

15. Если две страны заключают соглашение, по которому экспортно-импортные операции резидентов этих стран не облагаются пошлинами, то такая форма интеграции называется:

а) общий рынок;

б) зона свободной торговли;

в) таможенный союз;

г) экономический союз;

д) преференциальная торговая сделка.

16. К скрытым методам торговой политики относятся:

а) субсидии, кредитование, демпинг;

б) государственные закупки, требования о содержании местных компонентов, технические барьеры, налоги и сборы;

в) торговые соглашения, правовые режимы, технические барьеры, субсидии.

17. К основным целям интеграции относятся:

а) общность экономических и других проблем, решение завдач торговой политики, устранение таможенных барьеров;

б) создание зоны свободной торговли, поддержка молодых отраслей национальной промышленности, географическая близость стран;

в) использование преимуществ экономики масштаба, содействие структурной перестройке экономики, создание благоприятного внешнеполитического климата.

18. Международная экономика изучает:

а) закономерности взаимодействия хозяйственных субъектов разных государств в области международного обмена товарами и услугами, движения факторов производства и финансирования и формирования международной экономической политики;

б) закономерности движения между странами конкретных товаров и факторов их производства, а также их рыночные характеристики (спрос, предложение, цену и т.д.);

в) закономерности функционирования открытых национальных экономик и мирового хозяйства в целом в условиях глобализации финансовых рынков.

19. К факторам производства относятся:

а) труд, технология, земля, капитал;

б) разработка, технология, земля, капитал, информация;

в) земля, труд и капитал.

20. Объединение усилий производителей нескольких стран в выпуске определенных видов товаров для мирового рынка − это

а) международное разделение труда;

б) международная специализация производства;

в) межотраслевая специализация;

г) международное производственное кооперирование.

21. По правилам ВТО экспортные субсидии:

а) разрешены;

б) не разрешены;

в) разрешены, если торговый партнер использует импортный тариф;

г)запрещены, но могут использоваться по согласованию с торговым партнером.

22. К количественным методам торговой политики относятся:

а) квотирование, лицензирование, правовые режимы, добровольные ограничения;

б) квотирование, лицензирование, добровольные ограничения;

в) субсидии, кредитование, лицензирование.

10. ВОПРОСЫ ПО КУРСУ

Модуль 1. ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛУГИ
НА МИРОВОМ РЫНКЕ УСЛУГ

ЗМ 1.1

  1.  Международная торговля услугами.
  2.  Место и роль транспортных услуг на мировом рынке услуг.
  3.  Состояние рынка международных транспортных перевозок в Украине.
  4.  Основные направления развития внешнеэкономических связей Украины.
  5.  Концепция развития транспортно-дорожного комплекса Украины.
  6.  Международные конвенции и соглашения.
  7.  Конвенция о договоре международных дорожных перевозок грузов.
  8.  Конвенция о дорожном движении.
  9.  Европейское соглашение относительно экипажей транспортных средств, которые выполняют международные автомобильные перевозки.
  10.  Европейское соглашение о международных автомагистралях.
  11.  Требования к автотранспортным средствам, которые осуществляют международные перевозки.
  12.  Нормативные документы, которые регламентируют требования к автомобилям. Требования к водителям.
  13.  Учет времени работы водителей.
  14.  Ограничения, которые накладываются на режим работы водителей.
  15.  Перевозка опасных грузов.
  16.  Специализированный подвижной состав.
  17.  Условия перевозок.
  18.  Особенности перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов.
  19.  Экологические требования к автотранспортным средствам.
  20.  Аттестационная служба Украины, ее цели, задания, функции.

ЗМ 1.2

  1.  Критерии выбора транспорта.
  2.  Основные виды транспорта, которые используются во внешнеэкономической деятельности.
  3.  Прямая и терминальная системы грузовых автомобильных перевозок в международном сообщении.
  4.  Методы организации доставки грузов.
  5.  Системы модальных перевозок.
  6.  Интермодальные перевозки грузов.
  7.  Современные системы комбинированного транспорта.
  8.  Контейнерные перевозки.
  9.  Оптимизация доставки грузов.
  10.  Специфика деятельности транспортно-экспедиционных предприятий и их экономическая оценка.
  11.  Документы на выполнение международных автомобильных перевозок грузов.
  12.  Договоры перевозок грузов.
  13.  Международная товарно-транспортная накладная (СМР).
  14.  Товарно-транспортный документ на перевозку (ТТД).
  15.  Путейский лист.
  16.  Таможенные документы.
  17.  Транспортные документы.
  18.  Расчетные документы.
  19.  Страховые документы.
  20.  Современные проблемы транспортно-экспедиционного обеспечения распределения товаров.
  21.  Суть и задание логистических систем транспортного обслуживания.
  22.  Сервис грузовых перевозок.
  23.  Фрахтовый рынок как сфера круговорота продукции, которая транспортируется.
  24.  Мировой фрахтовый рынок.
  25.  Технико-эксплуатационные показатели работы автотранспорта.
  26.  Условия обеспечения эффективного сервиса на транспорте.
  27.  Стандарт обслуживания.
  28.  Регулирование транспортных услуг.
  29.  Международные правила ИНКОТЕРМС - 2010.
  30.  Включение ИНКОТЕРМС в договор покупки-продажи.
  31.  Структура ИНКОТЕРМС.
  32.  Обязательство продавца и  покупателя  при снабжении.
  33.  Переход рисков и расходов, связанных с товаром.
  34.  Варианты ИНКОТЕРМС.
  35.  Обычаи порта или конкретной торговли.
  36.  Возможности покупателя относительно места отгрузки.
  37.  Таможенная очистка.
  38.  Упаковка товара.  
  39.  Вид транспортировки и соответствующий срок правил.
  40.  Таможенные системы  и их функционирования.
  41.  Национальная транзитная система Украины.
  42.  Система таможенного транзита стран ЕС.
  43.  Система  на основе Таможенной конвенции о перевозке грузов (МДП).
  44.  Ассоциация международных автомобильных перевозчиков Украины (АсМАП).
  45.  Преимущества и негативные стороны каждой системы.
  46.  Таможенные процедуры.
  47.  Таможенные режимы.
  48.  Таможенный контроль.
  49.  Время на выполнение таможенных операций.
  50.  Документы для таможенного контроля товаров и транспортных средств.
  51.  Перевозка товаров таможенным перевозчиком.
  52.  Таможенное оформление.
  53.  Грузовая таможенная декларация (ВМД).
  54.  Формы деклараций и требования к их оформлению.
  55.  Другие документы, за которыми осуществляется таможенное оформление.
  56.  Таможенные платежи.
  57.  Тариф. Единственный таможенный тариф.
  58.  Пошлина. Таможенные собрания.
  59.  Акцизный сбор.
  60.  Налог на добавленную стоимость.
  61.  Виды и особенности применения пошлины.
  62.  Экспортная и импортная пошлина.
  63.  Таможенная стоимость и методы ее определения.  
  64.  Декларация таможенной стоимости (ДМВ).
  65.  Механизм валютного регулирования и валютного контроля в Украине.
  66.  Расчеты в безналичной и наличной иностранной валюте.
  67.  Система налогообложения внешнеэкономической деятельности в Украине.
  68.  Принципы налогообложения и виды налогов.
  69.  Прямые и непрямые налоги, отчисление в бюджет.
  70.  Влияние налогов на формирование цены на международные перевозки.
  71.  Порядок возмещения НДС при осуществлении международных перевозок.
  72.  Основные виды льгот субъектам ЗЕД на территории Украины.
  73.  Суть, способы и формы расчетов.
  74.  Аккредитивные расчетные операции.
  75.  Инкассовая форма платежа.
  76.  Механизм осуществления платежей чеками.
  77.  Вексельная форма платежа.
  78.  Расчеты в безналичной и наличной иностранной валюте.
  79.  Кредитование международных перевозок и его виды.
  80.  Коммерческий международный кредит.
  81.  Банковское кредитование.
  82.  Международные лизинговые операции.

Модуль 2. РАСХОДЫ  НА МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ

И ИХ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА

ЗМ 2.1

  1.  Содержание справочной базы данных автотранспортного предприятия.
  2.  Информация о парке транспортных средств.
  3.  Единственный реестр водителей.
  4.  Данные о документах водителей и транспортных средств.
  5.  Информация о заправочных станциях.
  6.  Данные о шинах, аккумуляторах, других агрегатах и оснастке автомобилей.
  7.  Элементы оплаты труда работников автотранспортного предприятия.
  8.  Формы и системы оплаты труда.
  9.  Виды доплат, надбавок и премирования работников.
  10.  Организация оплаты труда водителей на международных перевозках.
  11.  Предыдущий расчет заработной платы водителей.
  12.  Оплата за пробег с грузом и без груза.
  13.  Доплаты за простои.
  14.  Определение фонда оплаты труда по предприятию в целом.
  15.  Содержание плановой калькуляции.  
  16.  Нормы расходов топлива в транспортных средствах.
  17.  Планирование расходов топлива с детализацией за маршрутами.
  18.  Расчет командировочных расходов.
  19.  Планирование расходов на простое автотранспортных средств.
  20.  Планирование других расходов: ТО в дороге, дорожные собрания и другие.
  21.  Планирование  рентабельности будущих рейсов.
  22.  Разработка мероприятий по снижению расходов и управления их структурой и объемом.
  23.  Планирование производственной загрузки парка транспортных средств.
  24.  Учет заказов на перевозку.
  25.  Подбор оптимального транспортного средства для выполнения заказов.
  26.  Выдача заданий водителям на перевозку.
  27.  Наблюдение за движением автомобилей в рейсах и состоянием выполнения заказов.
  28.  Карточки работы водителей и автомобилей.  
  29.  Отчет о выработке автомобилей.
  30.  Расходы на перевозку.
  31.  Ведомость движения ГСМ.
  32.  Цены на топливо по странам Европы и затраты на ГСМ.
  33.  Сведения работы водителей и транспортных средств.
  34.  Расчет зарплаты водителей, которые выполняют международные перевозки.
  35.  Командировочные расходы .
  36.  Расходы на ремонт и обслуживание транспортных средств.
  37.  Учет обслуживания и ремонта.
  38.  Учет заказов на ремонт.
  39.  Ведение ремонтных листов.
  40.  Налоги и сборы с пользователей дорог.
  41.  Единственный сбор и ставки для его начисления.
  42.  Платные дороги и тоннели.
  43.  Ставки собраний и условия уплаты за проезд автомобильными путями по странам ЕС и СНГ.
  44.  Сертификат  взвешивания.
  45.  Смета расходов на осуществление международных перевозок.
  46.  Калькуляция расходов по рейсу.
  47.  Прямые  расходы.
  48.  Отражение фактических расходов в полном объеме и необходимых аналитических составляющих.

ЗМ 2.2

  1.  Анализ рентабельности рейсов.
  2.  Анализ выручки и прямых расходов.
  3.  Аналитическая ведомость рейса.
  4.  Отчет о прибылях.
  5.  Анализ расходов ГСМ.
  6.  Сведения движения ГСМ.
  7.  Заправки ГСМ.
  8.  Расходы горючего по странам.
  9.  Справка-расчет нормы расходов горючего за рейсами.
  10.  Анализ работы транспортных средств.
  11.  Отчет о выработке транспортных средств.
  12.  Отчет по пробегу и простоям.
  13.  Карточка работы транспортных средств.
  14.  Технико-эксплуатационные показатели.
  15.  Сведения работы водителей.
  16.  Документы транспортных средств и водителей, срок действия которых заканчивается.
  17.  Возведенные показатели транспортных средств, которые выполняют международные перевозки.
  18.  Аналитическая ведомость рейса.
  19.  Журнал путевых листов.
  20.  Фактические расходы за путейскими листами.
  21.  Анализ обслуживания и ремонтов.
  22.  Ведомость заказов на ремонты.
  23.  Сведения ремонтов и обслуживания.
  24.  Ведомость расходов запасных частей и робот на транспортное средство.
  25.  Отчет по износу и пробегу шин.
  26.  Отчет по остаткам и оборотам шин и аккумуляторов на составе.
  27.  Отчет по приближение срока износа шин.
  28.  Отчет  о приближении срока ТО.
  29.  Анализ показателей выработки.
  30.  Цены и ценовая политика на мировом рынке транспортных услуг.  
  31.  Факторы ценообразования в ЗЕД.
  32.  Расходный и рыночный подход к установления цены на выполнение перевозок.
  33.  Расходный механизм ценообразования.
  34.  Рыночный механизм ценообразования на международные транспортные услуги.
  35.  Рыночная цена фрахта.
  36.  Ценовые стратегии на внешнем рынке.
  37.  Последовательность действий в международном ценообразовании.
  38.  Валовые доходы, балансовая и чистая прибыль.
  39.  Маржинальный доход.
  40.  Рентабельность международных перевозок и ее определения. Бюджет доходов и расходов.
  41.  Отчет о выручке. Анализ выручки и прямых расходов. Отчет о прибыли.
  42.  Риски в международных перевозках. Методы снижения рисков.
  43.  Абсолютная и сравнительная эффективность.
  44.  Экономическая эффективность повышения качества международных транспортных услуг.
  45.  Экономическое обоснование выбора системы международных перевозок.
  46.  Направления и пути повышения эффективности международных перевозок.
  47.  Международный маркетинг как инструмент достижения экономических целей в международных перевозках.


11. РЕКОМЕНДОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

  1.  Благорозумова Н. І. Ефективність использование производственных фондов автомобильного транспорта. - К.: техника, 1984.
  2.  Бойчик І. М. Экономика предприятия : Учебное пособие. К.: Атака, 2006.
  3.  Бычков В. П. Экономика автотранспортного предприятия: Учебник. - М.: ИНФРА-м, 2006.
  4.  Герасимчук В. Г. Стратегическое управление предпринимательством. Графическое моделирование.-  К. : Кондор, 2003.
  5.  Градов А, П. Экономическая стратегия фирмы. Учебное пособие. Санки-Петербург: Специальная Литература, 2003.
  6.  Дайн А., Ф. Букерель Ф. Академия рынка: маркетинг. / Перевод с франц.- М. : Экономика, 2003.
  7.  Дугіна С. І. Маркетинговая ценовая политика: Учебное  пособие. - К.: КНЕУ, 2005.
  8.  Заблоцкая Р. О. Мировой рынок услуг. Учебник. - К.: Знание Украины. 2004.
  9.  Завьялов П. С., Демидов В. Е. Формула успеха : маркетинг. - М: Международные отношения, 2001.
  10.  Инфраструктура товарного рынка :Учебн.пособие / Под ред. проф. О. О. Шубина. - К.: НМЦВО, 2004.
  11.  Козаченко С. В., Новицкий В. Є., Длинный О. С. Консалтинг в современной рыночной экономике. - К.: Аристей, 2006.
  12.  Котлер Ф. Основы маркетинга  / Перевод с англ. - М.: Банки и биржи. 2002.
  13.  Круш П. В., Подвигина В. І., Сердюк Б. М. Экономика предприятия : Учебное пособие. - К.: Ельга-Н.2007.
  14.  Кунда Н. Т. Организация международных автомобильных перевозок. Учебное пособие. - К.: Издательский Дом «Слово», 2010.
  15.  Левковец П. Р., Канарчук Л. Ф. Организация и управление процессами ремонта и технического обслуживания автомобилей. - К.: УТУ, 1995.
  16.  Ляшенко С. М. Маркетинговая товарная политика: Учебник. - Сумы: Университетская книга, 2005.
  17.  Маккей Харви. Как уцелеть среди акул  / Перевод с англ. - М.: Экономика, 2003.
  18.  Макконнелл К. Р., Брю С. Л. Экономикс: принципы, проблемы и политика    / Перевод с англ. - М.: Республика, 1992.
  19.  Маркетинг: теория и практика. - К.: Высшая школа, 2004.
  20.  Маскон М., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента / Перевод с англ. - М.: Дело, 1998.
  21.  Немцов В. Д., Довгань Л. Є. Стратегический менеджмент. К.: ЕксОб, 2001.
  22.  Ноздрева Р. Б., Цыгичко Л. И. Маркетинг: как побеждать на рынке.- М. : Финансы и статистика, 2001.
  23.  Организационно-функциональные аспекты экономики и менеджмента (под ред. Левковця П. Р.) - К., в 2000 г.
  24.  Организация,  планирование  и  управление  в автотранспортных     предприятиях      / Под ред. Л. А. Бронштейна. М.: Высшая школа, 2003.
  25.  Основы предпринимательской деятельности: Экономическая теория / Под ред. В. М. Власовой  - М.: Финансы и статистика, 1999.
  26.  Основы   предпринимательства  и  внешнеэкономической  деятельности / Под.ред.В. А. Мищенка. - К.: Высшая школа, 2005.
  27.  Перерыв Н. Г. Управление маркетингом на машиностроительном предприятии. - Харьков: Основа, 2003.
  28.  Покропивный С. Ф., Колот В. М. Предпринимательство: стратегия, организация, эффективность / Учебное пособие. - К.: КНЕУ, 1998.
  29.  Покропивный С. Ф., Соболь С. М. Бизнес-план: технология разработки и обоснования / Учебное пособие. - К.: КНЕУ, 2002.
  30.  Полонский В. Г. Ценообразование : Учебное пособие. - Крым: Пирамида, 1999.
  31.  Полонский В. Г. Экономика природопользования: Учебное пособие. - Ялта: МНТУ ЯИМ, 1999.
  32.  Полонский В. Г.,  Белоусова С. В. Корпоративное управление в непроизводственной сфере: Учебное пособие - Херсон: ОЛДИ-плюс, 2003.
  33.  Полонский В. Г., Стовба Т. А., Половцев О. В. Маркетинг: Учебное пособие. - Ялта: МНТУ ЯИМ, 2000.
  34.  Прауде В., Белый О. Маркетинг. - К.: Высшая школа, 2004.   
  35.  РэндиГейдж. Как построить Многоуровневый Денежный Механизм. CША.
  36.  Самуэльсон П. Экономика / Перевод с англ. - М.: Эталон, 1992.
  37.  Сідун В. А., Пономарев Ю. В. Экономика предприятия : Учебное пособие. К.: ЦНЛ, 2006.
  38.  Фишер С., Дорнбуш Р., Шмалензи Р. Экономика / Перевод с англ. - М.: Дело, 1999.
  39.  Хоскинг А. Курс предпринимательства / Перевод с англ. - М.: Международные отношения, 2003.
  40.  Шваб Л. І. Экономика предприятия : Учебное пособие. - К.: Каравелла, 2005.
  41.  Эванс Дж, Берман Б. Маркетинг / Перевод с англ.  - М.: Экономика, 1999.
  42.  Экономика предприятия: Учебник / Под ред. проф. Н. А. Сафронова. - М.: Юрист, 2003.
  43.  Экономика фирмы. Учебн.пособие / Под ред. Т. В. Муравьевой. - М.: Мастерство, 2002.   

ПРИЛОЖЕНИЯ


Приложение 1

КОНВЕНЦИЯ

о договоре международной дорожной перевозки грузов

(КДПГ)

Женева, 19 мая 1956 года

ДАТА ПОДПИСАНИЯ: 19.05.56 г.

ДАТА ПРИСОЕДИНЕНИЯ СССР: 01.08.83 г.

ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ДЛЯ СССР: 01.08.86 г.

ДАТА ПРИСОЕДИНЕНИЯ УКРАИНОЙ: 01.08.2006 г. (с оговоркой)

С изменениями и дополнениями, внесенными

Протоколом

от 5 июля 1978 года

Преамбула

ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ,

ПРИЗНАВАЯ желательность внесения единообразия в условия договора международной перевозки грузов и, в частности, в условия, касающиеся требуемых для таких перевозок документов и ответственности транспортера,

СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

Глава I

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

Статья 1

1. Настоящая Конвенция применяется ко всякому договору дорожной перевозки грузов за вознаграждение посредством автомобилей, когда указанные в договоре место принятия к перевозке груза и место, предусмотренное для сдачи груза, находятся на территории двух различных стран, из которых, по крайней мере, одна является участвующей в Конвенции. Применение Конвенции не зависит от местожительства и национальности заключающих договор сторон.

2. При применении настоящей Конвенции под "автомобилем" следует понимать автомобили, автомобили с полуприцепом, прицепы и полуприцепы так, как они определяются в статье 4 Конвенции о дорожном движении от 19 сентября 1949 года.

3. Настоящая Конвенция применяется также в том случае, если перевозки, входящие в область ее применения, производятся государствами или правительственными учреждениями или организациями.

4. Настоящая Конвенция не применяется:

a) к перевозкам, производимым согласно международным почтовым конвенциям;

b) к перевозкам покойников;

c) к перевозкам обстановки и мебели при переездах.

5. Договаривающиеся стороны запрещают изменение этой Конвенции путем частных соглашений, заключенных между двумя или несколькими договаривающимися сторонами, за исключением отмены и применения к их пограничным перевозкам или разрешения использования при перевозках, производимых исключительно на их территории, накладных, устанавливающих право собственности на груз.

Статья 2

1. Если на части пробега автомобиль, содержащий груз, перевозится по морю, железной дороге, внутреннему водному пути или посредством воздушного транспорта без перегрузки, за исключением случая, могущего возникнуть при применении статьи 14, настоящая Конвенция все же применяется ко всей перевозке в целом. Однако, поскольку доказано, что потеря груза, его повреждение или задержка доставки, происшедшие при перевозке, произведенной одним из родов транспорта, кроме дорожного, не были вызваны действием или упущением дорожного транспортера, а вызваны фактом, который мог иметь место только во время перевозки, произведенной недорожным транспортом, ответственность дорожного транспортера определяется не настоящей Конвенцией, а теми положениями, которыми определялась бы ответственность любого недорожного транспортера при заключенном между ним и отправителем договоре на перевозку груза, согласно обязательным положениям закона, касающегося перевозки грузов любым родом транспорта, кроме дорожного. Тем не менее, в случае отсутствия таких положений ответственность дорожного транспортера определяется настоящей Конвенцией.

2. В том случае, когда транспортер, производящий дорожные перевозки, одновременно производит перевозки и иным родом транспорта, его ответственность определяется также пунктом 1, как если бы его функция дорожного транспортера и функция транспортера, производящего перевозки иным родом транспорта, чем дорожным, выполнялись двумя различными лицами.

Глава II

ЛИЦА, ЗА КОТОРЫХ ТРАНСПОРТЕР ОТВЕТСТВЕНЕН

Статья 3

1. При применении настоящей Конвенции транспортер отвечает, как за свои собственные действия и упущения, за действия и упущения своих агентов и всех других лиц, к услугам которых он прибегает для выполнения перевозки, когда эти агенты или лица выполняют возложенные на них обязанности.

Глава III

ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ВЫПОЛНЕНИЕ ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ

Статья 4

Договор перевозки устанавливается накладной. Отсутствие, неправильность или потеря накладной не отражаются ни на существовании, ни на действительности договора перевозки, к которому и в этом случае применяются постановления настоящей Конвенции.

Статья 5

1. Накладная составляется в трех оригинальных экземплярах, подписанных отправителей и транспортером, причем эти подписи могут быть напечатаны или заменены штемпелями отправителя и транспортера, если это допускается законодательством страны, в которой составлена накладная. Первый экземпляр накладной передается отправителю, второй сопровождает груз, а третий сохраняется транспортером.

2. В том случае, когда подлежащий перевозке груз должен быть погружен на разные автомобили или же когда дело касается различного рода грузов или различных партий грузов, отправитель или транспортер имеет право требовать составления стольких накладных, сколько он должен использовать автомобилей или сколько подлежит перевозке разных грузов или партий грузов.

Статья 6

1. В накладной должны быть указаны:

a) место и дата ее составления;

b) имя и адрес отправителя;

c) имя и адрес транспортера;

d) место и дата принятия груза к перевозке и предусмотренное место его сдачи;

e) имя и адрес получателя;

f) принятое обозначение характера груза и способ его упаковки и в случае перевозки опасных грузов, их обычно признанное обозначение;

g) число грузовых мест, их особая разметка и номера;

h) вес груза брутто или выраженное в других единицах измерения количество груза;

i) связанные с перевозкой расходы (провозная плата, дополнительные расходы, таможенные пошлины и сборы, а также прочие издержки с момента заключения договора до сдачи груза);

j) инструкции, требуемые для выполнения таможенных формальностей, и иные;

k) указание, что перевозка производится, независимо от всякой оговорки, с соблюдением порядка, установленного настоящей Конвенцией.

2. В случае надобности, в накладной должны также содержаться следующие указания:

a) запрещение перегрузки;

b) расходы, которые отправитель принимает на свой счет;

c) сумма наложенного на груз платежа, подлежащего возмещению при сдаче груза;

d) декларированная стоимость груза и дополнительной ценности его для отправителя;

e) инструкции отправителя транспортеру относительно страхования груза;

f) договоренный срок выполнения перевозки;

g) перечень документов, переданных транспортеру.

3. Договаривающиеся стороны могут внести в накладную всякое иное указание, которое будет ими признано необходимым.

Статья 7

1. Отправитель несет ответственность за все издержки транспортера и убытки, причиненные ему вследствие неточности или недостаточности

a) указаний, упомянутых в подпунктах b), d), e), f), g), h) и j) пункта 1 статьи 6;

b) указаний, упомянутых в пункте 2 статьи 6;

c) всех иных указаний или инструкций, которые даются отправителем для составления накладной или для включения в нее.

2. Если по просьбе отправителя транспортер вносит в накладную указания, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, признается, поскольку не доказано обратное, что это им сделано от имени и за счет отправителя.

3. Если накладная не содержит указания, предусмотренного в пункте 1 k) статьи 6, транспортер отвечает за все расходы и за все убытки, которые могут быть причинены правомочному в отношении груза лицу вследствие такого упущения.

Статья 8

1. При принятии груза транспортер обязан проверить

a) точность указаний, сделанных в накладной относительно числа грузовых мест, а также их разметки и номеров;

b) внешнее состояние груза и его упаковки.

2. Если транспортер не имеет достаточной возможности проверить правильность указаний, упомянутых в пункте 1 a) настоящей статьи, он должен сделать обоснованные оговорки в накладной. Он должен также мотивировать все могущие, им быть сделанными оговорки относительно внешнего состояния груза и его упаковки. Эти оговорки не имеют обязательной силы для отправителя, если последний определенно не указал в накладной, что он их принимает.

3. Отправитель имеет право требовать проверки транспортером веса брутто груза или его количества, выраженного в других единицах измерения. Он может также требовать проверки содержимого грузовых мест. Транспортер может требовать возмещения расходов, связанных с проверкой. Результаты упомянутых проверок вносятся в накладную.

Статья 9

1. Накладная, поскольку не доказано противного, служит доказательством условий договора и удостоверением принятия груза транспортером.

2. При отсутствии в накладной мотивированных транспортером оговорок, имеется презумпция, что груз и его упаковка были внешне в исправном состоянии в момент принятия груза транспортером и что число грузовых мест, а также их разметка и номера соответствовали указаниям накладной.

Статья 10

Отправитель несет ответственность перед транспортером за ущерб и повреждения, причиненные лицам, оборудованию или другим грузам, а также за расходы, вызванные неисправной упаковкой груза, если при внешней или известной транспортеру в момент принятия груза неисправности транспортером не было сделано относительно этого надлежащих оговорок.

Статья 11

1. Отправитель обязан до передачи груза присоединить к накладной или предоставить в распоряжение транспортера необходимые документы и сообщить все требуемые сведения для выполнения таможенных и иных формальностей.

2. Проверка правильности и полноты этих документов не лежит на обязанности транспортера. Отправитель ответственен перед транспортером за всякий ущерб, который может быть причинен отсутствием, недостаточностью или неправильностью этих документов и сведений, за исключением случаев вины транспортера.

3. Транспортер несет ответственность на тех же основаниях, что и комиссионер, за последствия потери или неправильного использования документов, упомянутых в накладной, приложенных к ней или врученных ему; сумма причитающегося с него возмещения не должна, однако, превышать ту, которая подлежала бы уплате в случае потери груза.

Статья 12

1. Отправитель имеет право распоряжаться грузом, в частности требовать от транспортера перерыва перевозки, изменения места, предусмотренного для сдачи груза, или сдачу груза не тому получателю, который указан в накладной.

2. Отправитель теряет это право с того момента, когда второй экземпляр накладной передан получателю или когда последний осуществляет свои права, предусмотренные в пункте 1 статьи 13; с этого момента транспортер должен руководствоваться указаниями получателя груза.

3. Однако право распоряжения грузом принадлежат получателю с момента составления накладной, если в накладной сделано отправителем указание в этом смысле.

4. Если, осуществляя свое право распоряжения грузом, получатель дает приказ сдать груз другому лицу, последнее не вправе назначить других получателей.

5. Осуществление права распоряжения грузом обусловливается следующими положениями:

a) отправитель или - в случае, указанном в пункте 3 настоящей статьи, - получатель, желающий осуществить это право, должен представить первый экземпляр накладной, в которой должны быть внесены новые данные транспортеру инструкции, а также возместить транспортеру расходы и ущерб, вызванные выполнением этих инструкций;

b) выполнение этих инструкций должно быть возможным в тот момент, когда их получает лицо, которое должно их выполнить; оно не должно нарушать хода нормальной работы предприятия транспортера и не наносить ущерба отправителям или получателям других грузов;

c) упомянутые инструкции не должны ни в коем случае приводить к разбивке грузов.

6. Если транспортер не может выполнить полученные им инструкции по причине указанных в пункте 5 b) положений, транспортер должен немедленно сообщить об этом лицу, которым инструкции были даны.

7. Транспортер, не выполнивший инструкций, которые были ему даны в условиях, указанных в настоящей статье, или подчинившийся таким инструкциям, не потребовав предоставления ему первого экземпляра накладной, несет ответственность перед правомочным по договору лицом за нанесенный таким образом ущерб.

Статья 13

1. По прибытии груза на место, предусмотренное для его сдачи, получатель имеет право требовать передачи ему второго экземпляра накладной и сдачи ему груза, причем им выдается соответствующая расписка в принятии. Если установлена потеря груза или если груз не прибыл по истечении срока, предусмотренного в статье 19, получатель может требовать от своего имени от транспортера удовлетворения, ссылаясь на права, обеспеченные ему договором перевозки.

2. Получатель, осуществляющий права, предоставляемые ему согласно пункту 1 настоящей статьи, обязан погасить возникшие на основании накладной долговые обязательства. В случае спора по этому поводу транспортер обязан сдать груз лишь в случае внесения покупателем залога.

Статья 14

1. Если по какой-либо причине выполнение договора на установленных накладной условиях является или становится невозможным до прибытия груза к предусмотренному для его сдачи месту, транспортер обязан запросить инструкции у лица, имеющего право распоряжаться грузом, согласно статье 12.

2. Если же обстоятельства позволяют выполнить перевозку в условиях, иных чем предусмотрено в накладной, и если транспортер не смог своевременно получить инструкций от лица, имеющего право распоряжения грузом согласно статье 12, транспортер должен принять меры, которые представляются ему наиболее подходящими в интересах наилучшего выполнения перевозки.

Статья 15

1. Если после прибытия груза на место назначения возникают препятствия к его сдаче, транспортер должен запросить инструкции у отправителя. Если получатель отказывается принять груз, отправитель имеет право распорядиться грузом, не предъявляя первого экземпляра накладной.

2. Получатель, даже если он отказался от принятия груза, может в любой момент потребовать его сдачи, до тех пор пока транспортер не получил от отправителя противоположных инструкций.

3. Если препятствие к сдаче груза возникает после того как получатель, согласно предоставленному ему пунктом 3 статьи 12 праву, дал приказ сдать груз какому-либо другому лицу, то в отношении положений пунктов 1 и 2 получатель становится на место отправителя, а это другое лицо - на место получателя.

Статья 16

1. Транспортер имеет право на возмещение расходов, вызванных просьбой об инструкциях или выполнением полученных инструкций, поскольку эти расходы не является следствием его собственной вины.

2. В случаях, указанных в пункте 1 статьи 14 и в статье 15, транспортер может немедленно выгрузить груз за счет лица, правомочного по договору; после такой загрузки перевозка считается законченной. В таком случае транспортер принимает на себя хранение груза. Он может, однако, доверить хранение груза какому-либо третьему лицу и в этом случае несет ответственность лишь за осмотрительный выбор такого лица. Груз остается при этом обремененным лежащими на нем долговыми обязательствами, основанными на накладной, и всеми прочими произведенными расходами.

3. Транспортер может продать груз, не выжидая инструкций правомочного по договору лица, если груз является скоропортящимся или если того требует его состояние, или же если хранение груза влечет за собой расходы, слишком высокие по сравнению с его стоимостью. В других случаях транспортер может также продать груз, если в надлежащий срок им не будет получено от правомочного по договору лица противоположных инструкций, выполнение которых может быть по справедливости потребовано.

4. В случае продажи груза согласно положениям настоящей статьи, вырученная сумма, за вычетом, лежащих на грузе и подлежащих уплате расходов, должна быть передана в распоряжение правомочного по договору лица, которое должно, если выручка не покрывает указанных расходов, доплатить недостающую сумму.

5. Применяемая при продаже процедура определяется действующими на месте продажи законами или обычаями.

Глава IV

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ТРАНСПОРТЕРА

Статья 17

1. Транспортер несет ответственность за полную или частичную потерю груза или за его повреждение, происшедшее в промежуток времени между принятием груза к перевозке и его сдачей, а также за просрочку доставки.

2. Транспортер освобождается от этой ответственности, если потеря груза, его повреждение или просрочка с доставкой произошли по вине правомочного по договору лица, вследствие приказа последнего, не вызванного какой-либо виной транспортера, каким-либо дефектам самого груза или обстоятельствами, избегнуть которых транспортер не мог и последствия которых он не мог предотвратить.

3. Транспортер не может ссылаться для сложения с себя ответственности ни на дефекты автомобиля, которым он пользуется для выполнения перевозки, ни на вину лица, у которого был нанят автомобиль, или агентов последнего.

4. С соблюдением постановлений, содержащихся в пункте 2 и 5 статьи 18, транспортер освобождается от лежащей на нем ответственности, когда потеря или повреждение груза являются следствием особого риска, неразрывно связанного с одним или несколькими из перечисленных ниже обстоятельств:

a) с пользованием открытыми или покрытыми брезентом автомобилями, если такое пользование было определенно договорено и об этом упомянуто в накладной;

b) с отсутствием или неисправностью упаковки грузов, по своей природе подверженных порче и повреждению без упаковки или при неудовлетворительной упаковке их;

c) с перемещением, нагрузкой, размещением или выгрузкой груза отправителем или получателем, или лицами, действующими от имени отправителя или грузополучателя;

d) с характером некоторых грузов, подверженным по свойствам, обусловленным таким характеров их, полной или частичной гибели или повреждению от поломки, ржавления, внезапного гниения, усушки, убыли, нормальной утечки или действия паразитов и грызунов;

e) с недостаточностью или неудовлетворительностью разметки или нумерации грузовых мест;

f) с перевозкой живых животных.

5. В тех случаях, когда согласно настоящей статье транспортер не несет ответственности за некоторые обстоятельства, вызвавшие ущерб, лежащая на нем ответственность ограничивается лишь той мерой, в какой он отвечает согласно настоящей статье за обстоятельства, способствовавшие причинению ущерба.

Статья 18

1. На транспортере лежит бремя доказательства, что потеря груза, его повреждение или просрочка в доставке вызваны обстоятельствами, указанными в пункте 2 статьи 17.

2. Если транспортер докажет, что при создавшихся обстоятельствах потеря груза или его повреждение могли явиться следствием одного или нескольких особых рисков, указанных в пункте 4 статьи 17, допускается презумпция, что таковые произошли вследствие этого.

3. Указанная выше презумпция не допускается в случае, упомянутом в пункте 4 a) статьи 17, если убыль превышает нормально допустимую или при потере грузового места.

4. Если перевозка производится посредством автомобиля, оборудованного так, чтобы груз не подвергался влиянию тепла, холода, изменений температуры или влаги воздуха, транспортер может ссылаться на пункт 4 d) статьи 17 лишь в том случае, если докажет, что все меры, которые он обязан принять, учитывая обстоятельства, были им приняты в отношении выбора, содержания и использования вышеупомянутых установок и что он придерживался данных ему специальных инструкций.

5. Транспортер может ссылаться в свою пользу на пункт 4 f) статьи 17 только в том случае, если докажет, что все меры, которые он был обязан принять, учитывая обстоятельства, были им приняты и что он придерживался данных ему специальных инструкций.

Статья 19

Признается, что имела место просрочка, если груз не был доставлен в договоренный срок или при отсутствии договоренного срока, если с принятием во внимание обстоятельств, в которых перевозка производилась, а при частичной нагрузке в особенности с принятием во внимание времени, необходимого для составления партии частичных грузов в нормальных условиях, - фактическая продолжительность перевозки превышает время, необходимое при обычных условиях для выполнения перевозки старательным транспортером.

Статья 20

1. Правомочное по договору лицо может, без обязательного представления иных доказательств, считать груз потерянным, если он не был доставлен в течение тридцати дней попрошествии установленного предельного срока или, когда такового установлено не было, в течение шестидесяти дней со дня принятия груза транспортером.

2. Правомочное по договору лицо может, при получении им возмещения за утраченный груз, просить в письменной форме, чтобы оно было немедленно извещено, в случае если бы груз был найден в течение года, следующего за уплатой возмещения. Принятие к сведению такого его требования должно быть подтверждено письменно.

3. В течение тридцати дней после получения извещения о том, что груз найден, правомочное по договору лицо может требовать, чтобы груз был ему сдан по уплате долговых обязательств, вытекающих из накладной, а также по возвращении полученного им возмещения за вычетом эвентуально понесенных расходов, включенных в возмещенную сумму, и с оговоркой о сохранении всех прав на возмещение за опоздание с доставкой, предусмотренных в статье 23 и, если к тому имеются основания, в статье 26.

4. За отсутствием либо просьбы, указанной выше в пункте 2, либо инструкций, данных в тридцатидневный срок, предусмотренных в пункте 3, или же, в случае если груз был найден только по прошествии года со дня уплаты возмещения за его потерю, транспортер может распоряжаться найденным грузом, соблюдая требования закона местонахождения груза.

Статья 21

Если груз сдан получателю без взыскания наложенного на груз платежа, который должен был быть взыскан транспортером согласно условиям договора, транспортер обязан возместить отправителю груза сумму, соответствующую размеру наложенного платежа, за исключением случая предъявления им иска к получателю.

Статья 22

1. Если отправитель передает транспортеру опасные грузы, он должен ему указать точно характер представляемой этими грузами опасности, а также, если нужно, указать подлежащие принятию предосторожности. Если эти указания не внесены в накладную, отправитель или получатель должны всяким иным путем доказать, что транспортер был с точностью осведомлен о характере опасности, какую представляет перевозка упомянутых грузов.

2. Опасные грузы, о характере которых транспортер не был осведомлен с соблюдением условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, могут быть в любой момент и в любом месте выгружены, уничтожены или обезврежены транспортером без всякого возмещения за них; отправитель является, кроме того, ответственным за все расходы и убытки, вызванные сдачей этих грузов для перевозки или их перевозкой.

Статья 23

1. Когда, согласно постановлениям настоящей Конвенции, транспортер обязан возместить ущерб, вызванный полной или частичной потерей груза, размер подлежащей возмещению суммы определяется на основании стоимости груза в месте и во время принятия его для перевозки.

2. Стоимость груза определяется на основании биржевой котировки или, за отсутствием таковой, на основании текущей рыночной цены, или же, при отсутствии и той и другой, на основании обычной стоимости товара такого же рода и качества.

3. Однако, размер возмещения не может превышать 8,33 расчетных единиц за кг недостающего веса брутто.

(пункт 3 статьи 23 в редакции

Протокола от 05.07.78 г.)

4. Кроме того, подлежат возмещению: плата за перевозку, таможенные сборы и пошлины, а также прочие расходы, связанные с перевозкой груза, полностью в случае потери всего груза и в пропорции, соответствующей размеру ущерба при частичной потере; иной убыток возмещению не подлежит.

5. В случае просрочки с доставкой и если полномочное по договору лицо докажет, что просрочка нанесла ущерб, транспортер обязан уплатить возмещение, которое не может превышать платы за перевозку.

6. Более значительное по своему размеру возмещение может быть потребовано с транспортера только в том случае, если в соответствии со статьями 24 и 26 была сделана декларация о стоимости груза или декларация о дополнительной ценности груза.

7. Расчетной единицей, указанной в настоящей Конвенции, является единица специальных прав заимствования, соответствующая определению Международного валютного фонда. Сумма, указанная в пункте 3 настоящей статьи, переводится в национальную валюту государства, суд которого рассматривает данное дело на основе стоимости этой валюты в день вынесения решения или в день, устанавливаемый сторонами по договоренности. Выраженная в специальных правах заимствования стоимость национальной валюты государства, которое является членом Международного валютного фонда, исчисляется в соответствии с методом оценки, используемым Международным валютным фондом в данный момент по своим операциям и сделкам. Выраженная в специальных правах заимствованная стоимость национальной валюты государства, которое не является членом Международного валютного фонда, исчисляется с помощью метода, устанавливаемого этим государством.

(статью 23 дополнено пунктом 7

в соответствии с Протоколом от 05.07.78 г.)

8. Тем не менее государство, которое не является членом Международного валютного фонда и национальное законодательство которого не позволяет применить положения пункта 7 настоящей статьи, может при ратификации или присоединении к Протоколу к КДПГ или в любое время впоследствии заявить, что предусмотренный в пункте 3 настоящей статьи предел ответственности, который применяется на его территории, составляет 25 расчетных единиц. Расчетная единица, указанная в настоящем пункте, соответствует 10/31 г золота 0,900 пробы. Перевод указанной в настоящем пункте суммы в национальную валюту производится в соответствии с национальным законодательством заинтересованного государства.

(статью 23 дополнено пунктом 8

в соответствии с Протоколом от 05.07.78 г.)

9. Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 7, и перевод, указанный в пункте 8 настоящей статьи, следует производить таким образом, чтобы выразить в национальной валюте государства, по возможности, ту же реальную стоимость, что и та, которая выражена в расчетных единицах в пункте 3 настоящей статьи. При сдаче на хранение документа, указанного в пункте 3 Протокола к КДПГ, и при любом изменении применяемого ими метода исчисления, предусмотренного в пункте 7, или же суммы, полученной в результате пересчета, предусмотренного в пункте 8 настоящей статьи, государство сообщает генеральному секретарю Организации Объединенных Наций о таковом.

(статью 23 дополнено пунктом 9

в соответствии с Протоколом от 05.07.78 г.)

Статья 24

Отправитель может декларировать в накладной, при условии уплаты установленной по обоюдному соглашению надбавки к провозной плате, стоимость груза, превышающую предел, указанный в пункте 3 статьи 23, и в таком случае декларированная сумма заменяет этот предел.

Статья 25

1. В случае повреждения груза транспортер должен уплатить сумму, соответствующую обесценению груза, исчисляемую с принятием за основу стоимости груза, установленной в соответствии с положениями пунктов 1, 2 и 4 статьи 23.

2. Размер возмещения не может, однако, превышать:

a) в случае если вследствие повреждения обесценению подвергся весь перевозимый груз, суммы возмещения, которое причиталось бы при потере всего груза;

b) в случае если вследствие повреждения обесценению подверглась лишь часть перевозимого груза, суммы, которая причиталась бы при потере той части груза, которая оказалась поврежденной.

Статья 26

1. Отправитель может установить, внеся соответствующее указание в накладную и при условии уплаты установленной по обоюдному соглашению надбавки к провозной плате, сумму, соответствующую дополнительной ценности груза, на случай потери или повреждения груза, а также недоставки груза в договоренный срок.

2. В случае декларирования дополнительной ценности груза может быть потребовано, независимо от возмещений, предусмотренных в статьях 23, 24 и 25, и в пределах суммы декларированной дополнительной ценности груза, возмещение, соответствующее дополнительному ущербу, нанесение которого доказано.

Статья 27

1. Правомочное по договору лицо может потребовать уплаты процентов на сумму, подлежащую возмещению. Проценты эти исчисляются из расчета пяти процентов годовых со дня обращенного к транспортеру в письменной форме требования или же, если такового не последовало, со дня учинения иска.

2. В том случае, когда данные, служащие для исчисления подлежащей возмещению суммы, не выражены в валюте государства, в котором предъявлено требование о возмещении, пересчет в эту валюту производится по текущему курсу дня в месте выплаты возмещения.

Статья 28

1. В тех случаях когда, согласно применяемому закону, в связи с потерей, повреждением или просрочкой в доставке, происшедшими при выполнении подпадающей под настоящую Конвенцию перевозки, может быть предъявлено внедоговорное требование, транспортер может сослаться на положения настоящей Конвенции, исключающие его ответственность или определяющие или ограничивающие подлежащие уплате возмещения.

2. Когда встает вопрос о внедоговорной ответственности за потерю, повреждение или просрочку в доставке одного из лиц, за которых транспортер отвечает согласно положениям статьи 3, это лицо может также сослаться на положения настоящей Конвекции, исключающие ответственность транспортера или определяющие или ограничивающие подлежащие уплате возмещения.

Статья 29

1. Транспортер не вправе ссылаться на постановления настоящей Конвенции, которые исключают или ограничивают его ответственность, или которые переносят бремя доказательства на другую сторону, если ущерб был вызван его злоумышленным поступком или произошел по его вине, которая, согласно закону, применяемому разбирающим дело судом, приравнивается к злоумышленному поступку.

2. То же замечание относится и к тем случаям, когда ущерб был вызван злоумышленным поступком или виной агентов транспортера или других лиц, к услугам которых транспортер прибегает для выполнения перевозки, в момент выполнения этими агентами или этими другими лицами возложенных на них обязанностей. В таком случае эти агенты или лица также не могут ссылаться, поскольку дело касается их личной ответственности, на указанные в пункте 1 положения настоящей главы.

Глава V

ПРЕТЕНЗИИ И ИСКИ

Статья 30

1. Если получатель принял груз и не установил состояния груза в присутствии транспортера или самое позднее в момент принятия груза, когда речь идет о заметных утратах или повреждениях, или в течение семи дней со дня приема груза, не считая воскресенья и прочих нерабочих дней, когда речь идет о незаметных снаружи утратах или повреждениях, не сделал транспортеру оговорок, указывающих общий характер утрат или повреждений, имеется, поскольку не доказано обратное, основание для презумпций, что груз был принят получателем в состоянии, описанном в накладной. Когда речь идет о незаметных снаружи утратах или повреждениях, указанные выше оговорки должны быть сделаны в письменной форме.

2. Когда состояние груза было установлено в присутствии как получателя, так и транспортера, доказательство, необходимое для отрицания результата этой констатации, может быть представлено лишь в том случае, если речь идет о незаметных снаружи утратах или повреждениях и если получатель препроводил письменные оговорки транспортеру в течение семи дней, не считая воскресенья и прочих нерабочих дней, со дня этой констатации.

3. Просрочка, в доставке груза может привести к уплате возмещения лишь в том случае, если была сделана письменная оговорка в течение 21 дня со дня предоставления груза в распоряжение получателя.

4. При исчислении сроков, предусматриваемых настоящей статьей, дата поставки или, в зависимости от обстоятельств, дата констатации или дата предоставления товара получателю не учитываются.

5. Транспортер и получатель должны оказывать друг другу надлежащее содействие при выполнении всех необходимых обследований и проверок.

Статья 31

1. По всем спорам, возникающим по поводу перевозок, производимых с применением настоящей Конвенции, истец может обратиться, помимо компетентных судов участвующих в Конвенции стран, совместно указанных сторонами, к суду страны, на территории которой находятся:

a) обычное местожительство ответчика, его главная контора или отделение или агентство, при посредстве которых был заключен договор перевозки, или

b) место принятия груза к перевозке или указанное для сдачи его, и может обратиться лишь к этому суду.

2. Когда при возникновении какого-либо спора, о котором говорится в пункте 1 настоящей статьи, дело находится в производстве в суде, компетентном в силу положений этого пункта, или когда по такому спору этим судом было вынесено решение, между одними и теми же сторонами не может быть возбуждено нового дела на одном и том же основании, за исключением тех случаев, когда решение суда, которому был передан первый иск, не может быть приведено в исполнение в стране, в которой предъявлен новый иск.

3. Когда по какому-либо спору, о котором говорится в пункте 1 настоящей статьи, решение, вынесенное судом одной из стран, участвующих в Конвенции, подлежит исполнению в этой стране, решение это становится также подлежащим исполнению в любой из других участвующих в Конвенции стран немедленно по выполнении предписанных для этого формальностей в этой стране. Формальности эти не могут иметь предметом пересмотр дела в другой инстанции.

4. Постановления, содержащиеся в пункте 3 настоящей статьи, относятся к решениям, вынесенным в присутствии сторон, к решениям заочным и к примирительному судопроизводству, но не относятся ни к судебным решениям, имеющим лишь временную силу, ни к решениям, согласно которым проигравший дело должен оплатить не только судебные издержки, но и возместить ответчику убытки, причиненные полным или частичным неудовлетворением его исковой претензии.

5. Суд не вправе требовать с граждан стран, участвующих в Конвенции, местожительство которых или постоянное пребывание находится в одной из этих стран, внесения залога для обеспечения уплаты судебных издержек, связанных с предъявлением иска, касающегося перевозок, выполняемых с применением настоящей Конвенции.

Статья 32

1. Право учинения иска, могущего быть предъявленным относительно перевозки, выполняемой с применением настоящей Конвенции, погашается давностью в один год. Однако в случае злоумышленного поступка или вины, которая согласно закону, применяемому разбирающим дело судом, приравнивается к злоумышленному поступку, предельный срок давности устанавливается в три года. Давность начинает течь:

a) в случае частичной потери груза, повреждения его или просрочки в доставке, - со дня сдачи груза;

b) в случае потери всего груза - с тридцатого дня по истечении установленного для перевозки срока; или, если таковой не был установлен, с шестидесятого дня по принятии груза транспортером к перевозке;

c) во всех прочих случаях - по истечении трехмесячного срока со дня заключения договора перевозки.

День, указанный выше в качестве начального дня течения давности, не принимается в расчет при установлении срока ее.

2. Предъявление претензии в письменной форме приостанавливает течение давности до того дня, когда транспортер в письменной форме отверг претензию с возвращением приложенных к ней документов. В случае частичного признания предъявленной претензии течение давности возобновляется в отношении той части претензии, которая остается предметом спора. Доказательство факта получения рекламации или ответа на нее, а также возвращения относящихся к делу документов, лежит на стороне, которая ссылается на этот факт. Предъявление дальнейших претензий на том же основании не прерывает течения давности.

3. Под условием соблюдения постановлений, содержащихся в приведенном выше пункте 2, условия приостановки течения давности, равно как и условия перерыва течения давности, определяются законом, применяемым разбирающим дело судом.

4. Право предъявления иска, погашенное давностью, не может более быть осуществлено даже в форме встречного иска или возражения.

Статья 33

Договор перевозки может содержать статью, которой признается компетенция арбитражного трибунала, при условии, чтобы этой статьей предусматривалось, что арбитражный трибунал должен применять постановления настоящей Конвенции.


Глава VI

ПОСТАНОВЛЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПЕРЕВОЗКИ, ПРОИЗВОДИМОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО НЕСКОЛЬКИМИ ТРАНСПОРТЕРАМИ

Статья 34

Если перевозка, условия которой определяются одним-единственным договором, выполняется последовательно несколькими дорожными транспортерами, каждый из них несет ответственность за всю перевозку, причем второй транспортер, и каждый из следующих за ним становятся, в силу принятия ими груза и накладной, участниками договора перевозки на указанных в накладной условиях.

Статья 35

1. Транспортер, принимающий груз от своего предшественника, вручает последнему датированную и подписанную им расписку. Он должен отметить свое имя и адрес на втором экземпляре накладной. В случае надобности он делает на этом экземпляре, равно как и на выданной им расписке, оговорки, аналогичные предусмотренным в пункте 2 статьи 8.

2. Постановления, содержащиеся в статье 9, применяются к взаимоотношениям между транспортерами, последовательно производящими перевозку.

Статья 36

Поскольку дело не касается встречного иска или возражения, представленного при рассмотрении иска, основанного на том же договоре перевозки, всякий иск, касающийся ответственности за потерю груза, повреждение его или просрочку доставки, может быть предъявлен только к первому транспортеру, к последнему транспортеру, либо к транспортеру, выполняющему ту часть перевозки, при выполнении которой имел место факт, вызвавший потерю груза, его повреждение или просрочку доставки; иск может быть предъявлен одновременно против нескольких из этих транспортеров.

Статья 37

Транспортер, уплативший согласно постановлениям настоящей Конвенции возмещение за ущерб, имеет право взыскивать с остальных участвовавших в перевозке транспортеров основную, подлежащую возмещению сумму, проценты на нее и издержки, связанные с перевозкой, согласно нижеследующим постановлениям:

a) транспортер, по вине которого был причинен ущерб, должен один нести ответственность за убытки, оплачиваемые им самим или другим транспортером;

b) если ущерб был причинен по вине двух или нескольких транспортеров, каждый из них должен уплатить сумму, пропорциональную доле лежащей на них ответственности; если же определение этой доли представляется невозможным, каждый транспортер несет ответственность пропорционально части причитающейся ему платы за перевозку;

c) если нельзя установить, который из транспортеров несет ответственность за ущерб, причитающаяся в возмещение его сумма распределяется между всеми транспортерами в пропорции, указанной выше в пункте b).

Статья 38

В случае неплатежеспособности одного из транспортеров, причитающаяся о него и не уплаченная им часть возмещения, распределяется между всеми другими транспортерами пропорционально приходящемуся на долю каждого из них вознаграждению за перевозку.

Статья 39

1. Транспортер, к которому предъявлен один из указанных в статьях 37 и 38 исков о возмещении убытков, не имеет права оспаривать обоснованность платежа, произведенного предъявляющим к нему иск транспортером, когда размер возмещения за ущерб установлен решением суда, если только он был надлежащим образом осведомлен о процессе и имел возможность принять в нем участие.

2. Транспортер, желающий предъявить иск об убытках, может направить исковое прошение в компетентный суд страны, в которой находится постоянное местожительство одного из заинтересованных в деле транспортеров, его главная контора или отделение или агентство, при посредстве которого был заключен договор перевозки. Иск может быть возбужден против всех заинтересованных в деле транспортеров в одном и том же судебном установлении.

3. Постановления, содержащиеся в пункте 3 статьи 31, применяются к судебным решениям по искам, упомянутым в статьях 37 и 38.

4. Положения статьи 32 действительны в отношении исков, предъявляемых одними транспортерами к другим. Однако срок давности течет либо со дня вынесения окончательного судебного решения, которым определяется размер возмещения, подлежащего уплате согласно постановлениям настоящем Конвенции, или же, при отсутствии такого решения, со дня фактической уплаты возмещения.

Статья 40

Транспортеры вправе установить по взаимному соглашению условия договора, отступающие от положений, содержащихся в статьях 37 и 38.

Глава VII

НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ УСЛОВИЙ ДОГОВОРА, ПРОТИВОРЕЧАЩИХ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ

Статья 41

1. С оговоркой относительно положений статьи 40, признается не имеющим силы всякое условие в договоре, которым прямо или косвенно допускается отступление от постановлений настоящей Конвенции. Недействительность такого условия не влечет за собой недействительность других содержащихся в договоре условий.

2. В частности, недействительным является всякое условие, в силу которого транспортеру переуступаются права, предоставленные страхователем груза, или всякое аналогичное условие, а также всякое условие, которым перелагается бремя доказательства.

Глава VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ

Статья 42

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания или присоединения к ней для стран - членов Европейской комиссии и стран, допущенных с правом совещательного голоса в соответствии с пунктом 8 круга ведения этой Комиссии.

2. Страны, могущие участвовать в некоторых работах Европейской экономической комиссии согласно статье 11 положения о ее круге ведения, могут стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции путем присоединения к ней по ее вступлении в силу.

3. Конвенция будет открыта для ее подписания до 31 августа 1956 года включительно. После этой даты она будет открыта для присоединения к ней.

4. Настоящая Конвенция подлежит ратификации.

5. Ратификация Конвенции или присоединение к ней должны производиться путем передачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций надлежащего акта.

Статья 43

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после того, как пять указанных в пункте 1 статьи 42 стран передадут их акты о ратификации или присоединении.

2. В отношении каждой страны, которая ратифицирует настоящую Конвенцию и присоединится к ней после того, как пять стран передадут их акты о ратификации или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после передачи каждой из этих стран ратификационных грамот или актов о присоединении.

Статья 44

1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любой Договаривающейся стороной путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

2. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцатимесячного срока после получения Генеральным секретарем упомянутой выше нотификации.

Статья 45

Если, после вступления в силу настоящей Конвенции, число Договаривающихся сторон окажется, вследствие денонсации, менее пяти, настоящая Конвенция теряет силу со дня, когда станет действительной последняя из денонсации.

Статья 46

1. Каждая страна может при передаче своей ратификационной грамоты или акта о присоединении или в любое время впоследствии заявить путем уведомления о том Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что настоящая Конвенция распространяется на все или часть территорий, за внешние отношения которых она является ответственной. Конвенция начинает применяться на территории или на территориях, указанных в уведомлении по истечении девяноста дней после получения Генеральным секретарем Объединенных Наций упомянутого уведомления или, если в тот день Конвенция еще не вступит в силу, после вступления ее в силу.

2. Каждая страна, сделавшая в соответствии с предыдущим пунктом заявление о применении настоящей Конвенции на территории, за внешние сношения которой она является ответственной, может в соответствии со статьей 44 денонсировать Конвенцию в отношении упомянутой территории.

Статья 47

Всякий спор между двумя или несколькими Договаривающимися сторонами относительно истолкования или применения настоящей Конвенции, который стороны не смогут разрешить путем переговоров или другим способом, может быть, по просьбе любой из заинтересованных Договаривающихся сторон, передан Международному Суду для разрешения им.

Статья 48

1. Каждая Договаривающаяся сторона может в момент подписания или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить, что она не считает себя связанной статьей 47 Конвенции. Другие Договаривающиеся стороны не будут связаны статьей 47 по отношению ко всем Договаривающимся сторонам, формулировавшим подобную оговорку.

2. Каждая Договаривающаяся сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1, может в любой момент взять ее обратно путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

3. Никакие другие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

Статья 49

1. После трехлетнего действия настоящей Конвенции, любая Договаривающаяся сторона может путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, представить просьбу о созыве совещания с целью пересмотра настоящей Конвенции, Генеральный секретарь сообщит об этой просьбе всем Договаривающимся сторонам и созовет совещание для пересмотра Конвенций, если только в течение четырехмесячного срока, после его сообщения по меньшей мере одна четверть Договаривающихся сторон уведомит его о своем согласии на созыв такого совещания.

2. Если совещание созывается в соответствии с предыдущим пунктом, Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся стороны и представляет им просьбу сообщить в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на совещании представляется им желательным. По меньшей мере за три месяца до открытия совещания Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся сторонам предварительную повестку дня совещания, а также текст этих предложений.

3. Генеральный секретарь пригласит на любое созванное согласно настоящей статье совещание все страны, предусматриваемые пунктом 1 статьи 42, а также страны, ставшие Договаривающимися сторонами на основании пункта 2 статьи 42.

Статья 50

Помимо нотификаций, упомянутых в статье 49, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает странам, указанным в пункте 1 статьи 42, а также странам, ставшим Договаривающимися сторонами на основании пункта 2 статьи 42

a) о ратификациях и присоединениях к Конвенции согласно статье 42;

b) о датах вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 43;

c) о денонсациях в силу статьи 44;

d) об утрате настоящей Конвенцией силы в соответствии со статьей 45;

e) о нотификациях, полученных в соответствии со статьей 46;

f) о заявлениях и нотификациях, полученных в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 48.

Статья 51

После 31 августа 1956 года подлинник настоящей Конвенции будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии каждой из стран, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 42.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

СОСТАВЛЕНО в Женеве в одном экземпляре девятнадцатого мая тысяча девятьсот пятьдесят шестого года на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.

ПРОТОКОЛ О ПОДПИСАНИИ

В момент подписания Конвенции о договоре международной дорожной перевозки нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные, согласились внести нижеследующие заявления и пояснения:

1. Настоящая Конвенция не распространяется на перевозки, производимые между Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Ирландской Республикой.

2. К пункту 4 статьи 1

Нижеподписавшиеся обязуются договариваться о заключении конвенций о договоре перевозки обстановки и мебели при переездах и договоре комбинированной перевозки.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

СОСТАВЛЕНО в Женеве в одном экземпляре девятнадцатого мая тысяча девятьсот пятьдесят шестого года на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.


Приложение 2

Конвенция

о дорожном движении
(Вена, 8 ноября 1968 года )

(с поправками от 3 марта 1993 года)

    Договаривающиеся Стороны, желая облегчить международное дорожное  движение и повысить безопасность на дорогах  путем  принятия единообразных  правил движения, согласились о нижеследующем:

Глава I. Общие положения

Статья 1
Определения

    При применении  положений  настоящей  Конвенции нижеследующие термины имеют  то  значение,  которое  придается  им  в  настоящей статье:

    a) термин  "национальное  законодательство"  Договаривающейся Стороны  означает  совокупность национальных или местных законов и правил, действующих на территории этой Договаривающейся Стороны;

    b) транспортное     средство    считается    находящимся    в "международном движении" по  территории  какого-либо  государства, если оно:

    i) принадлежит физическому или  юридическому  лицу,  имеющему  обычное местожительство вне этого государства;

ii) не зарегистрировано в этом государстве;

iii) временно ввезено в него;  однако каждая Договаривающаяся  Сторона вправе не считать находящимся в  "международном  движении"  любое  транспортное средство,  которое оставалось на ее территории более одного года без  значительного  перерыва,  продолжительность которого может устанавливаться этой Договаривающейся Стороной.

    Состав транспортных   средств   считается    находящимся    в "международном   движении",   сли   по   крайней   мере  одно  из транспортных средств состава отвечает этому определению;

c) термин "населенный пункт" означает застроенную территорию, въезды  на  которую  и  выезды  с  которой  специально  обозначены соответствующими  знаками  или  которая  каким-либо  иным  образом определена в национальном законодательстве;

    d) термин  "дорога"  означает  всю полосу отвода любой дороги или улицы, открытой для движения;

    e) термин  "проезжая  часть  дороги"  означает  часть дороги, обычно используемую  для  движения  транспортных  средств;  дорога может  иметь  несколько проезжих частей,  четко разграниченных,  в частности разделительной полосой,  или  находящихся  на  различных
уровнях;

    f) на проезжей части,  где крайняя полоса или крайние  полосы движения  или  велодорожки предназначены для движения определенных транспортных средств,  термин "край проезжей части"  означает  для других пользователей дороги край остальной части дороги;

    g) термин "полоса  движения"  означает  любую  из  продольных полос,  на  которые  может  быть  разделена проезжая часть дороги, обозначенных или не обозначенных посредством продольной  разметки, но   имеющих   ширину,   достаточную   для  движения  в  один  ряд
автомобилей, иных, чем мотоциклы;

    h) термин  "перекресток"  означает любое пересечение на одном уровне,  соединение или разветвление  дорог,  включая  территорию, образуемую такими пересечениями, соединениями или разветвлениями;

    i) термин   "железнодорожный    переезд"    означает    любое пересечение   на   одном  уровне  дороги  с  железнодорожными  или трамвайными путями, имеющими независимое полотно;

    j) термин   "автомагистраль"   означает   дорогу,  специально построенную  и  предназначенную  для   движения   автотранспортных средств, которая не обслуживает придорожных владений и которая:

    i) за исключением отдельных мест или  во  временном  порядке, имеет  для  обоих  направлений  движения отдельные проезжие части, отделенные   друг   от   друга    разделительной    полосой,    не предназначенной  для  движения,  или,  в  исключительных  случаях, другими средствами;

ii) не имеет пересечений на одном уровне ни с дорогами,  ни с  железнодорожными  или  трамвайными  путями,   ни   с   пешеходными дорожками;

iii) специально обозначена в качестве автомагистрали;

    k) транспортное средство считается:

    i) "остановленным",  если   оно   приведено   в   неподвижное состояние  на  период  времени,  необходимый  либо для посадки или высадки людей, либо для погрузки или выгрузки грузов;

ii) "находящимся   на   стоянке",   если   оно   приведено  в  неподвижное состояние по причине, иной,   необходимость избежать столкновения  с  другим  пользователем  дороги  или  с  каким-либо препятствием или выполнить предписания правил движения, и если его остановка не ограничивается временем, необходимым либо для посадки  или высадки людей, либо для погрузки или выгрузки грузов.

Однако  Договаривающиеся       Стороны      могут      считать  "остановленными"  транспортные средства,  приведенные в неподвижное  состояние в условиях,  определенных выше,  в подпункте "ii",  если  длительность  этого  состояния  не  превышает   предела   времени,  установленного  национальным  законодательством,  и  могут считать  "находящимися на стоянке"  транспортные  средства,  приведенные  в неподвижное состояние в условиях,  определенных выше,  в подпункте
"i",  если длительность этого состояния превышает предел  времени, установленный национальным законодательством;

    l) термин "велосипед" означает любое  транспортное  средство, которое  имеет  по крайней мере два колеса и приводится в движение исключительно  мускульной  энергией  лиц,  находящихся   на   этом транспортном   средстве,   в  частности  при  помощи  педалей  или рукояток;

    m) термин  "велосипед  с подвесным двигателем" означает любое двух-   или   трехколесное   транспортное   средство,   снабженное двигателем внутреннего сгорания с объемом цилиндра, не превышающим 50 куб.  см,  и максимальная конструктивная скорость  которого  не превышает 50 км/час (30 миль/час); однако Договаривающиеся Стороны могут  не  считать   велосипедами   с   подвесным   двигателем   в соответствии    со   своим   национальным   законодательством   те
транспортные средства,  которые не имеют характеристик велосипедов в отношении возможностей их использования, в частности возможности приведения их в движение с помощью педалей,  или которые по  своей максимальной   конструктивной   скорости,   весу   или   некоторым характеристикам двигателя превышают установленные пределы. Ни одно положение   настоящего   определения  не  должно  толковаться  как препятствующее Договаривающимся  Сторонам  полностью  приравнивать велосипеды  с  подвесным  двигателем  к велосипедам при применении предписаний   своих   национальных   законодательств,   касающихся дорожного движения;

    n) термин "мотоцикл" означает любое двухколесное транспортное средство    с   коляской   или   без   нее,   имеющее   двигатель. Договаривающиеся    Стороны    могут    в    своем   национальном
законодательстве    приравнивать    к    мотоциклам   трехколесные транспортные средства, масса которых без нагрузки не     превышает 400 кг.  Термин  "мотоцикл"  не  включает  велосипеды  с подвесным двигателем, однако Договаривающиеся Стороны могут при условии, что они  сделают соответствующее заявление согласно пункту 2 статьи 54 настоящей   Конвенции,   приравнивать   велосипеды   с   подвесным двигателем к мотоциклам при применении настоящей Конвенции;

    o) термин "механическое транспортное средство" означает любое самоходное   дорожное   транспортное   средство,   за  исключением велосипедов с подвесным двигателем, на территории Договаривающихся Сторон,  которые не приравнивают их к мотоциклам, и за исключением
рельсовых транспортных средств;

    p) термин  "автомобиль"  означает  механическое  транспортное средство,  используемое обычно для перевозки по дорогам людей  или грузов   или  для  буксировки  по  дорогам  транспортных  средств, используемых  для  перевозки  людей  или   грузов.   Этот   термин
охватывает  троллейбусы,  т.е.  нерельсовые транспортные средства, соединенные с  электрическим  проводом;  он  не  охватывает  такие транспортные    средства,   как   сельскохозяйственные   тракторы, использование которых для перевозки людей или  грузов  по  дорогам или  для буксировки по дорогам транспортных средств,  используемых для перевозки людей  или  грузов,  является  лишь  вспомогательной функцией;

    q) термин  "прицеп"  означает  любое  транспортное  средство, предназначенное   для  его  буксировки  механическим  транспортным средством; этот термин охватывает также полуприцепы;

    r) термин "полуприцеп" означает любой прицеп, предназначенный для сцепления с автомобилем таким образом, что часть его опирается на автомобиль,  и последний несет на себе значительную часть массы полуприцепа и его груза;

    s) термин "легкий прицеп" означает всякий прицеп, разрешенная максимальная масса которого не превышает 750 кг;

    t) термин  "состав  транспортных средств" означает сцепленные транспортные средства,  которые участвуют в дорожном движении  как одно целое;

    u) термин "транспортное  средство  с  полуприцепом"  означает состав из автомобиля и сцепленного с ним полуприцепа;

v) термин  "водитель"   ("погонщик")  означает  всякое   лицо, управляющее  транспортным средством,  автомобилем и т.д.  (включая  велосипеды) или ведущее по дорогам скот,  стада, упряжных, вьючных  или верховых животных;

    w) термин   "разрешенная   максимальная    масса"    означает максимальную  массу груженого транспортного средства,  объявленный допустимым   компетентным   органом   государства,    в    котором зарегистрировано транспортное средство;

    x) термин "масса без нагрузки" означает  массу  транспортного средства  без  экипажа,  пассажиров  и груза,  но с полным запасом топлива и необходимым комплектом инструмента;

    y) термин  "масса  с  нагрузкой"  означает  фактическую массу груженого транспортного средства, экипажа и пассажиров;

    z) термины    "направление   движения"   и   "соответствующий направлению движения" означают правую сторону, если в соответствии с  национальным  законодательством водитель транспортного средства должен при встрече с другим транспортным средством пропустить  его
слева; в противном случае эти термины означают левую сторону;

aa) предписание  для  водителя   "уступить   дорогу"   другим транспортным средствам означает, что водитель не должен продолжать или возобновлять движение или осуществлять маневр,  если это может вынудить  водителей  других транспортных средств внезапно изменить
направление движения или скорость.

Статья 2

Приложения к Конвенции

    Нижеследующие Приложения к настоящей  Конвенции  являются  ее неотъемлемой частью:

    Приложение 1:  Отступления  от  обязательства   допускать   к международному движению автомобили и прицепы;

    Приложение 2:  Регистрационный номер автомобилей и  прицепов, находящихся в международном движении;

    Приложение 3:  Отличительный  знак  автомобилей  и  прицепов, находящихся в международном движении;

    Приложение 4:  Опознавательные знаки автомобилей и  прицепов, находящихся в международном движении;

    Приложение 5:  Технические условия,  касающиеся автомобилей и прицепов;

    Приложение 6: Национальное водительское удостоверение;

    Приложение 7: Международное водительское удостоверение.

Статья 3
Обязательства Договаривающихся Сторон

    1. a) Договаривающиеся Стороны принимают соответствующие меры к тому,  чтобы действующие  на  их  территории  правила  дорожного движения  по  своему  существу соответствовали положениям главы II настоящей Конвенции.  При условии,  что эти  правила  ни  в  каком отношении не противоречат упомянутым положениям:

    i) эти  правила  могут  не  включать  те  положения,  которые относятся  к  случаям,  не  имеющим  места  на  территории  данной Договаривающейся Стороны;

ii) эти правила могут содержать положения, не предусмотренные  в главе II;

    b) положения  настоящего пункта не обязывают Договаривающиеся Стороны предусматривать санкции за любое нарушение положений главы II, которые они включили в свои правила дорожного движения.

    2. a) Договаривающиеся  Стороны  принимают  также  надлежащие меры   к   тому,  чтобы  действующие  на  их  территории  правила, касающиеся технических условий, которым должны отвечать автомобили и  прицепы,  соответствовали  положениям  Приложения 5 к настоящей
Конвенции;   эти   правила   могут   содержать    положения,    не предусмотренные в Приложении 5,  при условии, что эти положения не будут ни в каком отношении противоречить  принципам  безопасности, определяющим   положения   Приложения   5.   Они  также  принимают надлежащие меры к тому, чтобы находящиеся в международном движении автомобили   и   прицепы,  зарегистрированные  на  их  территории, соответствовали положениям Приложения 5 настоящей Конвенции;

    b) что  касается  действующих  на территории Договаривающихся Сторон правил, то положения настоящего пункта не предписывают этим Сторонам  каких-либо обязательств в отношении технических условий, которым должны отвечать  механические  транспортные  средства, не являющиеся автомобилями применительно к настоящей Конвенции.

    3. С учетом отступлений,  предусмотренных в  Приложении  1  к настоящей Конвенции,  Договаривающиеся Стороны обязуются допускать к  международному  движению  по  своей  территории  автомобили   и прицепы, которые отвечают требованиям, предусмотренным в главе III настоящей Конвенции, и водители которых отвечают требованиям главы IV;    Договаривающиеся   Стороны   обязуются   также   признавать свидетельства  о  регистрации,   выдаваемые   в   соответствии   с положениями главы III,  как удостоверяющие, если не будет доказано обратное,  что  транспортные  средства,  на  которые  они  выданы, отвечают условиям, предусмотренным в указанной главе III.

    4. Меры,  которые Договаривающиеся Стороны приняли или примут  либо  в одностороннем порядке,  либо путем подписания двусторонних  или многосторонних соглашений с целью допущения на их территории к  международному движению автомобилей и прицепов, не удовлетворяющих всем условиям,  указанным  в  главе  III  настоящей  Конвенции,  и признания,   помимо   случаев,   предусмотренных   в   главе   IV, действительности  на  их  территории  водительских  удостоверений, выданных  какой-либо  другой Договаривающейся Стороной,  считаются соответствующими целям настоящей Конвенции.

    5. Договаривающиеся    Стороны    обязуются    допускать  к международному  движению  по   своей   территории   велосипеды   и велосипеды  с  подвесным двигателем,  которые отвечают техническим условиям,  предусмотренным  в  главе  V  настоящей  Конвенции,   и водители  которых  имеют  обычное  местожительство  на  территории другой Договаривающейся Стороны.  Ни одна Договаривающаяся Сторона не может требовать наличия водительского удостоверения у водителей велосипедов или велосипедов с подвесным двигателем,  находящихся в международном   движении;   однако  те  Договаривающиеся  Стороны, которые в соответствии с положениями пункта 2 статьи 54  настоящей Конвенции   сделают   заявление   относительно   приравнивания   к мотоциклам велосипедов с  подвесным  двигателем,  могут  требовать наличия  водительского  удостоверения  у  водителей  велосипедов с подвесным двигателем, находящихся в международном движении.

    5-бис. Договаривающиеся  Стороны  принимают  необходимые меры для обеспечения обучения правилам дорожного движения на регулярной и постоянной основе, особенно в школах на всех уровнях.

    5-тер. Если обучение вождению  проводится  в  учреждениях  по подготовке   профессиональных   водителей,   то   в   национальном законодательстве должны предусматриваться минимальные требования к учебному курсу и квалификации преподавателей, осуществляющих такое обучение.

    6. Договаривающиеся    Стороны   обязуется   сообщать   любой  Договаривающейся Стороне по ее просьбе информацию, необходимую для установления  лица,  на  имя  которого  механическое  транспортное средство или сцепленный  с  таким  транспортным  средством  прицеп зарегистрированы на их территориях,  если в представленной просьбе указано,  что   это      транспортное     средство  участвовало  в дорожно-транспортном       происшествии   или    водитель  такого транспортного   средства    допустил  серьезное  нарушение  правил
дорожного движения  и в  этой  связи подлежит серьезному наказанию или лишению права  на   управление    транспортным    средством на территории  Договаривающейся   Стороны, которая обратилась с такой просьбой.

    7. Считаются соответствующими целям настоящей Конвенции меры,  которые   приняли  или  примут  Договаривающиеся  Стороны  либо  в  одностороннем порядке,  либо  путем  заключения  двусторонних  или  многосторонних   соглашений   в  целях  облегчения  международного
движения путем упрощения таможенных,  полицейских,  санитарных или  иных подобного рода формальностей,  а также меры,  направленные на  то,  чтобы привести  в  соответствие   компетенцию  и  часы  работы  таможенных  отделений  и  постов  на  одном  и  том же пограничном пункте.

    8. Положения   пунктов   3,   5   и  7  настоящей  статьи  не  препятствуют использованию каждой Договаривающейся Стороной своего права   подчинять   допущение  к  международному  движению  по  ее территории  автомобилей,   прицепов,   велосипедов   с   подвесным двигателем и велосипедов,  а также их водителей и пассажиров своим правилам  коммерческих  перевозок  пассажиров  и   грузов,   своим правилам  в  области  страхования  от  гражданской ответственности водителей и  своим  таможенным  правилам,  а  также  вообще  своим предписаниям в областях, не относящихся к дорожному движению.

Статья 4
Дорожные знаки и сигналы

    Договаривающиеся Стороны  настоящей Конвенции,  не являющиеся Договаривающимися  Сторонами  Конвенции  о   дорожных   знаках   и сигналах ( 995_902 ),  открытой для подписания в Вене одновременно с настоящей Конвенцией, обязуются принять меры к тому, чтобы:

    a) все  установленные  на  их  территории  дорожные  знаки  и сигналы,  световые дорожные сигналы и  разметка  дорог  составляли единую  систему и изготавливались и устанавливались таким образом, чтобы их можно было легко распознать;

    b) число   типов   сигналов   было   ограничено,   и  сигналы устанавливались лишь  в  тех  местах,  где  их  наличие  считается полезным;

    c) предупреждающие  сигнальные   знаки   устанавливались   на достаточном   расстоянии   от   препятствий   для   своевременного предупреждения о них водителей;

    d) было запрещено:

    i) помещать на сигнальном знаке,  на его опоре или  на  любом другом приспособлении, предназначенном для регулирования движения, что-либо,  что не имеет отношения к назначению  этого  сигнального знака  или приспособления;  однако,  если Договаривающиеся Стороны или  их   территориальные   подразделения   разрешают   какой-либо ассоциации,   не  имеющей  целью  получение  материальной  выгоды, устанавливать  указательные  знаки,  они  могут  разрешать,  чтобы эмблема этой ассоциации обозначалась на знаке или на его опоре при условии, что это не затруднит его понимания;

ii) помещать   плакаты,   афиши,   производить   разметку   и  устанавливать приспособления,  которые либо могут быть приняты  за  сигнальные  знаки  или  другие  приспособления  для  регулирования  движения,  либо могут снизить их видимость или эффективность, либо ослеплять  пользователей  дороги  или  отвлекать их внимание и тем  самым ставить под угрозу безопасность дорожного движения;

iii) устанавливать  на  тротуарах  и  обочинах устройства или  оборудование,  которое  может  необоснованно  затруднять  движение пешеходов, и в частности престарелых лиц и инвалидов.

Глава II. Правила дорожного движения

Статья 5
Значение дорожных знаков и сигналов

    1. Пользователи  дороги должны выполнять предписания дорожных знаков и сигналов,  световых дорожных сигналов или разметки дорог, даже  если  упомянутые  предписания кажутся противоречащими другим правилам движения.

    2. Предписания  световых  дорожных  сигналов  превалируют над предписаниями дорожных знаков, определяющих преимущественное право проезда.

Статья 6
Сигналы лиц, уполномоченных регулировать
дорожное движение

    1. Лица,  уполномоченные  регулировать   дорожное   движение, должны  быть  хорошо  распознаваемыми и видимыми на расстоянии как днем, так и ночью.

    2. Пользователи  дороги  должны  немедленно  выполнять  любое указание лиц, уполномоченных регулировать дорожное движение.

    3. Рекомендуется       предусмотреть      в      национальном законодательстве,  чтобы в качестве указаний  лиц,  уполномоченных регулировать    дорожное   движение,   считались,   в   частности, перечисленные ниже сигналы:

    a) поднятая  вертикально рука;  этот жест означает "внимание, стоп" для всех пользователей дороги,  кроме тех водителей, которые не  могли бы уже остановиться в условиях достаточной безопасности; кроме того,  если этот сигнал подается на  перекрестке,  водитель, уже выехавший на перекресток, может продолжать движение;

    b) рука или руки, вытянутые горизонтально; этот жест означает сигнал "стоп" для всех пользователей дороги,  которые,  независимо от направления их движения,  движутся с направлений,  пересекающих направление,   обозначенное   вытянутой  рукой  или  руками  лица,
уполномоченного регулировать дорожное движение; подав этот сигнал, регулировщик  может  опустить  руку  или  руки;  для водителей,  к которым он обращен грудью или спиной,  этот  жест  также  означает сигнал "стоп";

    c) покачивание  красным  огнем;  этот  жест  означает  сигнал "стоп" для пользователей дороги,  в сторону которых направлен этот огонь.

    4. Сигналы    лиц,   уполномоченных   регулировать   дорожное движение, превалируют над предписаниями дорожных знаков и сигналов и  световых  дорожных сигналов или разметки дорог,  а также правил дорожного движения.

Статья 7
Общие правила

    1. Пользователи дороги должны вести себя таким образом, чтобы не создавать опасности или препятствий для движения, не подвергать опасности  людей   и   не   причинять   ущерба   государственному, общественному или частному имуществу.

    2. Рекомендуется      предусмотреть      в       национальном законодательстве,  что  пользователи  дороги  не  должны  стеснять дорожное движение или ставить под угрозу его безопасность, бросая, складывая  или  оставляя  на  дороге  предметы или материалы,  или создавая  на  ней  какие-либо  другие  препятствия.   Пользователи дороги,  которым  не  удалось избежать создания такого препятствия или такой опасности,  должны принять необходимые меры для возможно более  быстрого  их  устранения  и,  если они не могут сделать это немедленно, для предупреждения о них других пользователей дороги.

    3. Водители   должны   проявлять  повышенную  осторожность  в отношении таких наиболее уязвимых участников  дорожного  движения, как  пешеходы и велосипедисты и,  в частности,  дети,  престарелые лица и инвалиды.

    4. Водители должны стараться,  чтобы их транспортные средства не причиняли неудобства пользователям дороги и людям,  проживающим в придорожных владениях, в частности, не создавали излишнего шума, не поднимали пыли и не  выбрасывали  выхлопные  газы,  если  этого
можно избежать.

    5. Использование ремней  безопасности  является  обязательным для  водителей  и  пассажиров автомобилей,  находящихся на местах, оборудованных   такими   ремнями,    за    исключением    случаев, предусмотренных в национальном законодательстве.

Статья 8
Водители

    1. Каждое   транспортное  средство  или  состав  транспортных средств, которые находятся в движении, должны иметь водителя.

    2. Рекомендуется       предусмотреть      в      национальном законодательстве,  что вьючные,  упряжные и верховые  животные,  а также   скот  и  стада  (за  исключением  соответствующим  образом обозначенных зон) должны иметь погонщика.

    3. Водитель   должен   обладать  необходимыми  физическими  и психическими качествами,  и его физическое и умственное  состояние должно позволять ему управлять транспортным средством.

    4. Водитель механического транспортного средства должен иметь знания   и   навыки,   необходимые   для  управления  транспортным средством;  однако это положение не препятствует обучению вождению в соответствии с положениями национального законодательства.

    5. Водитель  (погонщик)  должен  быть  всегда   в   состоянии управлять   своим   транспортным   средством   (направлять   своих животных).

Статья 9
Стада животных

    Рекомендуется предусмотреть в национальном  законодательстве, что,  за исключением отступлений,  имеющих целью облегчить перегон скота,  стада должны разделяться на части умеренной длины,  причем расстояние   между  этими  частями  должно  быть  достаточным  для удобства движения.


Статья 10
Расположение на проезжей части

    1. Направление  движения  должно  быть  одинаковым  на   всех дорогах  данного  государства,  за  исключением  в соответствующих случаях,  используемых  исключительно  или  главным  образом   для транзита между двумя другими государствами.

    2. Двигающихся по дороге животных  следует  вести  как  можно ближе   к   краю   проезжей  части,  соответствующему  направлению движения.

    3. Не нарушая иного рода положения пункта 1 статьи 7,  пункта 6  статьи  11  и  других  положений  противоположного   характера, содержащихся   в   настоящей   Конвенции,  водитель  транспортного средства должен в той  мере,  в  какой  позволяют  обстоятельства, находиться   ближе   к   краю   проезжей  части,  соответствующему направлению  движения.  Однако Договаривающиеся  Стороны  или  их территориальные   подразделения   могут регламентировать   более конкретно  правила  расположения  на   проезжей   части   грузовых транспортных средств.

    4. На дороге с двумя или  тремя  проезжими  частями  водитель транспортного  средства  не  должен  выезжать  на  проезжую часть, противоположную стороне, соответствующей направлению движения.

    5. a) На дороге с двусторонним движением,  имеющей по крайней мере четыре полосы движения,  водитель транспортного  средства  не должен  выезжать  на  полосы,  по  которым  совершается движение в противоположном направлении;

    b) на  дороге  с  двусторонним движением,  имеющей три полосы движения,  водитель транспортного средства не должен  выезжать  на крайнюю  полосу проезжей части,  по которой совершается движение в противоположном направлении.

    6. Не  нарушая  положений  статьи  11  и  если дополнительная  полоса  движения  обозначена  соответствующим   знаком,   водители тихоходных транспортных средств должны использовать эту полосу.

Статья 11
Обгон и движение в рядах

    1. a) Обгон должен производиться со стороны,  противоположной стороне, соответствующей направлению движения;

    b) однако    обгон    должен    производиться   со   стороны, соответствующей направлению движения,  в том случае, если водитель (погонщик),  которого  обгоняют,  подал  сигнал  о своем намерении повернуть  в  сторону,  противоположную  стороне,  соответствующей направлению  движения,  и  направил свое транспортное средство или своих животных в эту сторону, с тем чтобы либо повернуть на другую дорогу  или  въехать в придорожное владение,  либо остановиться на этой стороне.

    2. Перед обгоном водитель должен, не нарушая положений пункта 1 статьи 7 и положений статьи 14 настоящей Конвенции,  убедиться в том, что:

    a) ни один следующий позади водитель не начал обгона;

    b) водитель транспортного средства,  движущегося впереди него по той же полосе движения,  не подал  сигнала  о  своем  намерении совершить обгон другого транспортного средства;

    c) он может сделать это, не создавая опасности или помехи для встречных  транспортных  средств  и убедившись,  в частности,  что полоса движения,  на  которую  он  намерен  выехать,  свободна  на достаточном   расстоянии   и   что   относительная  скорость  двух транспортных  средств  позволяет  совершить  обгон  за  достаточно краткое время;

    d) за  исключением  случаев  выезда  на   полосу,   встречное движение по которой запрещено, он может без ущерба для обгоняемого пользователя  или  пользователей  дороги   вновь   занять   место, предписанное пунктом 3 статьи 10 настоящей Конвенции.

    3. Во  исполнение  положений  пункта   2   настоящей   статьи запрещается,  в  частности  на  дорогах  с двусторонним движением, совершать обгон при приближении к концу подъема и, когда видимость недостаточна,  на поворотах,  за исключением случаев, когда в этих
местах имеется продольная разметка и когда обгон  совершается  без выезда на полосы, предназначенные для встречного движения.

    4. В момент обгона водитель должен оставлять для  обгоняемого пользователя   или   пользователей   дороги   достаточное  боковое пространство.

    5. a)  На  дорогах,  имеющих  по  крайней  мере  две  полосы, предназначенные  для  движения  в  данном  направлении,   водитель транспортного  средства,  который  вынужден был бы совершить новый обгон сразу или вскоре после того,  как он вернется  в  свой  ряд, предписанный  пунктом  3 статьи 10 настоящей Конвенции,  может для совершения этого маневра остаться на полосе движения,  занятой  им для  первого обгона,  предварительно убедившись,  что он может это сделать,  не  создавая   серьезных   затруднений   для   водителей транспортных средств, следующих за ним на большей скорости;

    b) однако Договаривающиеся  Стороны  или  их  территориальные подразделения  могут  не  применять  положений настоящего пункта к водителям  велосипедов,  велосипедов   с   подвесным   двигателем, мотоциклов  и  транспортных  средств,  не считающихся автомобилями
согласно настоящей Конвенции,  а также  к  водителям  автомобилей, разрешенная  максимальная  масса  которых  превышает  3500  кг или конструктивная  скорость  которых  не  превышает  40  км/час   (25 миль/час).

    6. Когда  применяются  положения  подпункта  "a"   пункта   5 настоящей статьи и интенсивность движения такова, что транспортные средства  не  только   занимают   всю   ширину   проезжей   части, предназначенной  исключительно  для движения в данном направлении, но к  тому  же  двигаются  со  скоростью,  зависящей  от  скорости транспортного средства, следующего впереди них по данному ряду, то

    a) без ущерба для положений пункта  9  настоящей  статьи  тот факт,  что  транспортные  средства одного ряда двигаются с большей скоростью,   чем   транспортные   средства   другого   ряда,    не рассматривается как обгон в соответствии с настоящей статьей;

    b) водитель транспортного средства,  которое не находится  на полосе   движения,   наиболее   близкой  к  краю  проезжей  части, соответствующему направлению  движения,  может  выезжать  из  ряда только  с  целью сделать поворот направо или налево или выехать на стоянку;  однако это  требование  не  применяется,  если  водитель выезжает из одного ряда в другой согласно положениям национального законодательства при выполнении предписаний подпункта "b" пункта 5 настоящей статьи.

    7. Если полосы  разграничены  на  проезжей  части  продольной разметкой, водителям запрещается при движении в рядах, описанном в п. п. 5 и 6 настоящей статьи, наезжать на эту разметку.

    8. Без  ущерба  для  положений  пункта  2  настоящей статьи и  других  ограничений,  которые  Договаривающиеся  Стороны  или   их территориальные  подразделения могут предписать в отношении обгона на перекрестках и  железнодорожных  переездах,  ни  один  водитель
транспортного  средства  не  должен  обгонять  другое транспортное средство, иное, чем двухколесный велосипед, двухколесный велосипед с подвесным двигателем или двухколесный мотоцикл без коляски:

    a) непосредственно перед перекрестком и на перекрестке, ином, чем перекресток с круговым движением, за исключением:

    i) случая,  предусмотренного  в  подпункте   "b"   пункта   1 настоящей статьи;

ii) случая,  когда обгон совершается по дороге,  при движении по  которой  на перекрестке предоставляется преимущественное право проезда;

iii) случая,   когда  движение  на  перекрестке  регулируется  регулировщиком или световыми дорожными сигналами;

    b) непосредственно   перед  железнодорожными  переездами  без шлагбаумов или  полушлагбаумов  и  на  этих  переездах,  учитывая, однако,   что  Договаривающиеся  Стороны  или  их  территориальные подразделения  могут  разрешать  такой  обгон  на  железнодорожных
переездах,  где дорожное движение регулируется световыми дорожными сигналами,  имеющими  огонь,  разрешающий  транспортным  средствам проезд.

    9. Транспортное средство может обгонять  другое  транспортное средство,    которое    приближается   к   пешеходному   переходу, обозначенному либо разметкой на проезжей части дороги, либо знаком или сигналом,  или которое остановилось непосредственно перед этим
переходом, только на достаточно сниженной скорости, обеспечивающей своевременную  остановку  в том случае,  если на переходе окажутся пешеходы.  Ни  одно  положение   настоящего   пункта   не   должно толковаться  как  препятствующее  Договаривающимся Сторонам или их
территориальным  подразделениям   запрещать   обгон,   начиная   с определенного расстояния до пешеходного перехода,  или предъявлять более  строгие  требования  к  водителям   транспортных   средств, намеревающимся    совершать    обгон    транспортного    средства,
остановившегося у пешеходного перехода.

    10. Водитель, который убедится, что следующий за ним водитель намерен  совершить   обгон,   должен,   за   исключением   случая, предусмотренного  в  подпункте  "b"  пункта  1 статьи 16 настоящей Конвенции,   приблизиться   к   краю   проезжей   части    дороги, соответствующему  направлению  движения,  и  не повышать скорость. Если недостаточная ширина,  профиль или состояние  проезжей  части  дороги не позволяют - с учетом интенсивности встречного движения - легко  и  безопасно  обгонять  тихоходное,  крупногабаритное   или  вынужденное соблюдать определенную скорость транспортное средство,  водитель  последнего  должен  замедлить  движение   и   в   случае необходимости  при  первой  возможности  уступить дорогу для того,
чтобы пропустить следующие за ним транспортные средства.

    11. a)   Договаривающиеся   Стороны  или  их  территориальные подразделения могут на дорогах  с  односторонним  движением  и  на дорогах  с  двусторонним  движением в том случае,  если по крайней мере две  полосы  движения  в  населенных  пунктах  и  три  полосы движения вне населенных пунктов предназначены для движения в одном и том же направлении и обозначены продольной разметкой:

    i) разрешать  транспортным  средствам,  двигающимся  по одной полосе движения,  обгонять со стороны, соответствующей направлению движения,  транспортные  средства,  движущиеся  по  другой  полосе движения;

ii) не  применять  положений  пункта  3  статьи  10 настоящей  Конвенции;

    при наличии   соответствующих   предписаний,   ограничивающих возможность выезда на другую полосу движения;

    b) в  случае,  предусмотренном выше,  в подпункте "a",  и без ущерба для положений пункта 9 настоящей статьи,  такое  опережение не считается обгоном по смыслу настоящей Конвенции.

Статья 12
Встречный разъезд

    1. При  встречном  разъезде  водитель  транспортного средства  должен оставить  сбоку  достаточное  свободное  пространство  и  в случае необходимости держаться ближе к краю проезжей части дороги, соответствующему направлению движения;  если при этом его движение
будет    затруднено   ввиду   наличия   препятствия   или   других пользователей дороги,  он должен замедлить  движение  и  в  случае необходимости    остановиться,    чтобы    пропустить    встречное транспортное средство или транспортные средства.

    2. На горных дорогах и на дорогах с большим уклоном,  имеющих  аналогичные характеристики,  где разъезд невозможен или затруднен, водитель  движущегося  под  уклон  транспортного  средства  обязан остановиться  и  уступить  дорогу  любому  движущемуся  на  подъем транспортному  средству,  за исключением тех случаев,  когда места для разъезда располагаются вдоль проезжей части таким образом, что движущееся  на  подъем  транспортное  средство могло бы,  учитывая скорость  и  положение  транспортных  средств,   остановиться   на
имеющемся впереди него месте для разъезда, в связи с чем отпала бы необходимость для одного из транспортных средств дать задний  ход. В случае если одно из двух встречных транспортных средств должно с целью  разъезда  дать  задний,   это   обязан   сделать   водитель движущегося  под  уклон  транспортного  средства,  за  исключением случаев,  когда совершенно очевидно,  что такой маневр значительно легче  выполнить  водителю  движущегося  на  подъем  транспортного средства.  Однако Договаривающиеся Стороны или их  территориальные подразделения  могут предписать в отношении некоторых транспортных средств  или  некоторых  дорог  или  участков  дорог   специальные правила, отличающиеся от правил настоящего пункта.

Статья 13
Скорость и дистанция

    1. Водитель   транспортного   средства   должен   при   любых обстоятельствах  сохранять   контроль   над   своим   транспортным средством,  с  тем чтобы соблюдать необходимую осторожность и быть всегда  в  состоянии  осуществлять  любые  маневры,  которые   ему
надлежит  выполнить.  Он  должен  при  изменении скорости движения  транспортного  средства  постоянно  учитывать  обстоятельства,   в частности  рельеф  местности,  состояние  дороги  и  транспортного средства,  его  нагрузку,  атмосферные  условия  и   интенсивность движения,  чтобы быть в состоянии остановить транспортное средство в конкретных условиях видимости в направлении  движения,  а  также перед любым препятствием, которое водитель в состоянии предвидеть. Он   должен   снижать   скорость   и   в   случае    необходимости останавливаться  всякий  раз,  когда  того требуют обстоятельства, особенно когда видимость неудовлетворительна.

    2. В  национальном законодательстве должны быть предусмотрены ограничения максимальной скорости для всех дорог.  Кроме того, для некоторых  категорий  транспортных средств,  представляющих особую опасность,  в  частности  вследствие  их  массы  или  нагрузки,  в
национальном  законодательстве должны быть установлены специальные ограничения скорости.  Аналогичные  положения  могут  быть  в  нем предусмотрены также для некоторых категорий водителей, в частности для начинающих водителей.

    3. Положения   первого   предложения   пункта   2   могут  не применяться   к   водителям    транспортных    средств,    имеющих преимущественное  право  проезда и упомянутых в пункте 2 статьи 34 или приравненных к ним национальным законодательством.

    4. Водитель  не должен без особого на то основания затруднять нормальное  движение  других  транспортных  средств,  двигаясь  на слишком малой скорости.

    5. Водитель  транспортного  средства,  следующего  за  другим транспортным    средством,    должен   соблюдать   соответствующую дистанцию, с тем чтобы избежать столкновения в случае неожиданного торможения   или   остановки   движущегося  впереди  транспортного средства.

    6. Вне  населенных пунктов с целью облегчения обгона водители  транспортных   средств   или   составов   транспортных    средств, разрешенная  максимальная  масса  которых  превышает  3500  кг или  габаритная длина которых превышает 10 м,  должны,  за  исключением  момента  обгона  или  начала  обгона,  поддерживать  между  своими  транспортными средствами и движущимися впереди  них  механическими  транспортными  средствами  такую  дистанцию,  чтобы  обгоняющие их  транспортные средства могли в  полной  безопасности  вновь  занять соответствующее  место  в  ряду  впереди  транспортного  средства, которое они обогнали. Однако это положение не относится ни к очень интенсивному движению, ни к случаям запрещения обгона. Кроме того,

    a) компетентные  органы  могут  предусмотреть  для  некоторых составов  транспортных  средств отступления от этого положения или не  применять  его  также  на  дорогах,  на  которых  две   полосы предназначены для движения в данном направлении;

    b) Договаривающиеся Стороны или их территориальные подразделения  могут  устанавливать для характеристик транспортных средств величины,  которые отличаются  от  указанных  в  настоящем пункте и начиная с которых применяется это положение.

Статья 14
Общие предписания, касающиеся маневров

    1. Водитель,  который  намерен  выполнить  какой-либо маневр, например выехать из  ряда  транспортных  средств,  находящихся  на стоянке,  или въехать в него, принять вправо или влево на проезжей части дороги,  выполнить поворот налево или направо для выезда  на другую  дорогу  или  для  въезда  в  придорожное владение,  должен начинать этот маневр только после того, как он убедится, что может это  сделать,  не  подвергая  опасности  тех пользователей дороги, которые следуют позади него,  впереди или навстречу, и с учетом их положения, направления движения и скорости.

    2. Водитель,  который намерен  выполнить  разворот  или  дать задний  ход,  должен убедиться в том,  что он может выполнить этот маневр,  не подвергая опасности других пользователей дороги  и  не мешая им.

    3. Перед тем как повернуть или выполнить маневр,  связанный с движением  в  сторону,  водитель  должен  ясно  и  заблаговременно предупредить о своем намерении посредством включения указателя или указателей   поворота   своего  транспортного  средства  или,  при отсутствии таковых,  если возможно,  посредством  соответствующего сигнала   рукой.  Сигнал,  подаваемый  при  помощи  указателя  или указателей поворота,  должен подаваться в  течение  всего  времени выполнения маневра и прекращаться немедленно после его завершения.

Статья 15
Особые предписания, касающиеся транспортных средств,  осуществляющих перевозки на регулярных линиях  городского транспорта

Рекомендуется предусмотреть  в национальном законодательстве,  что в населенных  пунктах  для  облегчения  движения  транспортных средств,  осуществляющих перевозки на регулярных линиях городского транспорта,  водители других  транспортных  средств,  при  условии соблюдения  предписаний  пункта  1  статьи 17 настоящей Конвенции, должны замедлить движение и в случае  необходимости  остановиться, чтобы  позволить  этим  транспортным  средствам общего пользования выполнить маневр, необходимый для выезда с соответствующим образом обозначенной     остановки.    Такие    положения,    предписанные Договаривающимися    Сторонами     или     их     территориальными подразделениями,   ни   в   коей мере  не  освобождают  водителей транспортных средств общего пользования от обязанности принимать - после  подачи  при  помощи указателей поворота сигнала о намерении возобновить движение  -  меры  предосторожности,  необходимые  для того, чтобы избежать дорожно-транспортного происшествия.

Статья 16
Изменение направления движения

    1. Перед  поворотом  направо  или налево для выезда на другую дорогу или для въезда в придорожное владение водитель  должен,  не нарушая  положений  пункта  1  статьи  7  и  статьи  14  настоящей Конвенции:

    a) если   он   намерен   выехать   с   дороги   со   стороны, соответствующей направлению движения,  -  приблизиться,  насколько это возможно, к краю проезжей части дороги, соответствующему этому направлению, и затем выполнить возможно более короткий маневр;

b) если  он  намерен  выехать с дороги с другой стороны,  при   условии,  что  Договаривающиеся  Стороны  или  их  территориальные  подразделения  будут  иметь  возможность предписать иные положения  для  велосипедов  и  велосипедов   с   подвесным   двигателем,   -  приблизиться,  насколько  это  возможно,  к оси проезжей части (на дорогах с двусторонним движением)  или  к  краю,  противоположному стороне,   соответствующей  направлению  движения  (на  дорогах  с односторонним движением),  а если он  намерен  выехать  на  другую дорогу   с  двусторонним  движением,  -  совершить  поворот  таким образом,  чтобы выехать на проезжую часть этой  другой  дороги  по стороне, соответствующей направлению движения.

    2. При   выполнении   маневра,   связанного   с    изменением  направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи  21  настоящей  Конвенции   в   отношении   пешеходов,   пропустить  транспортные средства, движущиеся в противоположном направлении по проезжей  части,  с  которой  он  собирается  выехать,   а   также  велосипеды  и  велосипеды  с  подвесным двигателем,  движущиеся по  велосипедным дорожкам,  пересекающим проезжую часть, на которую он  выезжает.


Статья 17
Замедление движения

    1. Водитель транспортного средства не должен резко тормозить,  если это не требуется в интересах безопасности.

    2. Водитель,  который намерен заметно снизить скорость,  если только  это  снижение   скорости   не   вызвано   непосредственной опасностью,  должен  предварительно  убедиться,  что  он может это сделать,  не создавая опасности для других пользователей дороги  и не  затрудняя излишним образом их движение.  Кроме того,  водитель должен соответствующим знаком рукой ясно и заблаговременно указать о своем намерении замедлить движение,  за исключением тех случаев, когда он убедился,  что позади него нет транспортных средств и что они находятся на очень большом расстоянии; однако это положение не применяется,  если сигнал о снижении скорости подается посредством имеющихся  на  транспортном  средстве стоп-сигналов,  упомянутых в пункте 31 Приложения 5 к настоящей Конвенции.

Статья 18
Перекрестки и обязанность уступить дорогу

    1. При приближении к перекрестку  водитель  должен  проявлять особую  осторожность  в  зависимости от местных условий.  Водитель должен,  в  частности,  вести  транспортное   средство   с   такой скоростью,  чтобы  иметь  возможность  остановиться  и  пропустить транспортные средства, имеющие преимущественное право проезда.

    2. Водитель, выезжающий с проселочной или грунтовой дороги на дорогу,  не являющуюся проселочной или грунтовой,  обязан уступить дорогу  транспортным  средствам,  движущимся  по этой дороге.  Для целей настоящей  статьи  смысл  терминов  "проселочная  дорога"  и "грунтовая   дорога"   может   быть   определен   в   национальном законодательстве.

    3. Водитель,  выезжающий  на дорогу из придорожного владения, обязан уступить дорогу транспортным средствам,  движущимся по этой дороге.

    4. При  условии  соблюдения  положений  пункта  7   настоящей статьи:

    a) в государствах с правосторонним движением на перекрестках, иных,  чем упомянутые в пункте 2 настоящей статьи и в п.  п. 2 и 4 статьи 25 настоящей  Конвенции,  водитель транспортного  средства обязан  уступать дорогу транспортным средствам,  движущимся справа от него;

    b) Договаривающиеся   Стороны   или   их   подразделения,  на территории  которых  движение   является   левосторонним,   вправе определять  по своему усмотрению правила очередности проезда через перекрестки.


Приложение 3

Инкотермс 2010 (Incoterms 2010)

Правила вступили в действие 01 января 2011 года

Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) – это международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов.

Сфера действия Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) распространяется на права и обязанности сторон по договору купли-продажи в части поставки товаров (условия поставки товаров).

Каждый термин Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) представляет собой аббревиатуру из трех букв.

Здесь представлен полный список терминов Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) и необходимые комментарии к ним.

Категория E
Отгрузка

EXW

любые виды
транспорта

EX Works( ... namedplace)
Франко завод ( ...название места)

Категория F
Основная перевозка не оплачена продавцом

FCA

морские и
внутренние
водные перевозки

FreeCarrier (...namedplace)
Франко перевозчик (...название места)

FAS

морские и
внутренние
водные перевозки

FreeAlongsideShip (... namedportofshipment)
Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)

FOB

морские и
внутренние
водные перевозки

Free On Board (... named port of shipment)
Франкоборт (... названиепортаотгрузки)

Категория C
Основная перевозка оплачена продавцом

CFR

любые виды
транспорта

CostandFreight (... namedportofdestination)
Стоимость и фрахт (... название порта назначения)

CIF

любые виды
транспорта

Cost, InsuranceandFreight (... namedportofdestination)
Стоимость, страхование и фрахт (...название порта назначения)

CIP

любые виды
транспорта

CarriageandInsurancePaidТo (... namedplaceofdestination)
Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (...название места назначения)

CPT

любые
виды транспорта

CarriagePaidTo (... namedplaceofdestination)
Фрахт/перевозка оплачены до (...название места назначения)

Категория D
Доставка

DAT 

любые
виды транспорта

new!!!
Delivered At Terminal (... named terminal of destination)
Поставканатерминале (... названиетерминала)

DAP 

любые
виды транспорта

new!!!
Delivered At Piont (... named point of destination)
Поставкавпункте (... названиепункта)

DDPлюбыевидытранспорта  Delivered Duty Paid (... named place of   destination)
Поставкасоплатойпошлины (... названиеместаназначения)

Категория E - Отгрузка

EXW (EX Works ( ... namedplace))
Франко завод ( ...название
 места)

Термин «Франко завод» означает, что продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке, когда он предоставит товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или в другом названном месте (например: на заводе, фабрике, складе и т.п.). Продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, а также за таможенную очистку товара для экспорта.

Данный термин возлагает, таким образом, минимальные обязанности на продавца, и покупатель должен нести все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения. Однако, если стороны желают, чтобы продавец взял на себя обязанности по погрузке товара на месте отправки и нес все риски и расходы за такую отгрузку, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи (см. Введение п.11). Этот термин не может применяться, когда покупатель не в состоянии выполнить прямо или косвенно экспортные формальности. В этом случае должен использоваться термин FCA, при условии, что продавец согласится нести расходы и риски за отгрузку товара.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан по просьбе покупателя, за его счет и на его риск, оказать последнему, если это потребуется (см. Введение п.14), полное содействие в получении любой экспортной лицензии или другого официального документа, необходимого для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную или импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для экспорта товара.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

а) Договор перевозки
Нет обязательств (см. Введение п.10).
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).

а) Договор перевозки
Нет обязательств (см. Введение п.10).
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан в оговоренную дату или в пределах оговоренного срока предоставить неотгруженный в какое-либо транспортное средство товар в распоряжение покупателя в названном в договоре месте поставки. При отсутствии в договоре таких указаний, продавец обязан осуществить поставку в обычные для поставки аналогичных товаров место и сроки. Если стороны не договорились о каком-либо конкретном пункте в названном месте поставки и если таких пунктов несколько, то продавец может выбрать наиболее подходящий для него пункт в месте поставки.

Покупатель обязан принять поставку товара, как только товар предоставлен в его распоряжение в соответствии со статьями А.4 и А.7./Б.7.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5 нести все риски потери или повреждения товара до момента его поставки в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара— с момента, когда товар поставлен ему в соответствии со статьей А.4., и— с согласованной даты или согласованного срока для принятия поставки, которые возникают при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6. нести все расходы, связанные с товаром до момента его поставки в соответствие со статьей А.4.

Покупатель обязан: — нести все расходы, связанные с товаром с момента поставки товара в его распоряжение в соответствии со статьей А.4., и — нести все дополнительные расходы, возникшие вследствие, либо невыполнения им обязанности принять товар после того, как тот был предоставлен в его распоряжение, либо он не дал надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора — оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при экспорте. Покупатель обязан возместить все расходы и сборы, понесенные продавцом при оказании помощи в соответствии со статьей А.2.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о дате и месте, когда и где товар будет предоставлен в его распоряжение.

Если покупатель вправе определить в течение согласованного периода дату и/или место принятия товара, то он должен направить продавцу необходимое извещение об этом.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Нет обязательств (см. Введение п.10).

Покупатель обязан направить продавцу соответствующие доказательства о принятии поставки.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА – МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для предоставления товара в распоряжение покупателя. Продавец обязан за свой счет оплатить расходы, связанные с упаковкой, необходимой для перевозки товара (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки). Последнее осуществляется в той мере, в какой обстоятельства, относящиеся к транспортировке (например, способы перевозки, место назначения), были известны продавцу до заключения договора купли-продажи. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести, если не оговорено иное, расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, включая расходы на осмотр, требуемый властями страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений, выдаваемых или используемых в стране поставки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для экспорта и/или импорта товара или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания помощи покупателю.

Инкотермс 2010 (Incoterms 2010)
Категория F - Отгрузка

FCA (FreeCarrier (...namedplace))
Франко перевозчик (...название
 места)

Термин «Франко перевозчик» означает, что продавец доставит прошедший таможенную очистку товар указанному покупателем перевозчику до названного места. Следует отметить, что выбор места поставки повлияет на обязательства по погрузке и разгрузке товара на данном месте. Если поставка осуществляется в помещении продавца, то продавец несет ответственность за отгрузку. Если же поставка осуществляется в другое место, продавец за отгрузку товара ответственности не несет. Данный термин может быть использован при перевозке любым видом транспорта, включая смешенные перевозки.

Под словом «Перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки обязуется осуществить или обеспечить перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.

Если покупатель доверяет другому лицу, не являющемуся перевозчиком, принять товар, то продавец считается выполнившим свои обязанности по поставке товара с момента передачи его данному лицу.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для импорта товара, а также для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

а) Договор перевозки
Нет обязательств (см. Введение п.10). Однако, либо по просьбе покупателя, либо на основании коммерческой практики, в случае, если покупатель заблаговременно не дал других указаний, продавец вправе заключить договор перевозки на обычных условиях за счет и на риск покупателя. Продавец может также отказаться от заключения такого договора. В таком случае он должен немедленно известить об этом покупателя.
б) Договор страхования Н
ет обязательств (см. Введение п.10).

а) Договор перевозки
Покупатель обязан за свой счет заключить договор перевозки товара от названного места, за исключением случая, когда договор перевозки заключен продавцом согласно статье А.3а).
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан предоставить товар перевозчику или другому лицу, указанному покупателем или избранному продавцом в соответствии со статьей А.3а), в названном месте в установленную дату или в оговоренный срок.
Поставка считается выполненной:
а) если названное место поставки находится в помещении продавца: когда товар загружен в транспортное средство перевозчика, указанного покупателем или другим лицом, действующим от его имени
б) если названное место находится за пределами помещения продавца: когда неотгруженный с транспортного средства продавца товар представлен в распоряжение перевозчика или другого лица, указанного покупателем или избранного продавцом согласно статье А.3а). Если стороны не договорились о каком-либо конкретном пункте в названном месте поставки и если таких пунктов несколько, то продавец может выбрать наиболее подходящий для него пункт. Если у продавца нет точных инструкций от покупателя, он может поставить товар для дальнейшей транспортировки таким способом, какой предполагает данный вид транспорта и/или количество и/или характер товара.

Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента его поставки в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара— с момента, когда товар поставлен ему в соответствии со статьей А.4., и— с согласованной даты или с момента истечения согласованного срока для поставки, которые возникают либо при невыполнении им обязанности указать перевозчика или другое лицо в соответствии со статьей А.4., либо потому, что указанный им перевозчик или другое лицо не мог принять товар в свое распоряжение в согласованный срок или он сам не мог дать извещения в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром до момента его поставки в соответствии с пунктом А.4., и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при экспорте.

Покупатель обязан: — нести все расходы, связанные с товаром, с момента поставки товара в соответствии со статьей А.4., и— нести все дополнительные расходы либо при невыполнении им обязанности указать перевозчика или другое лицо в соответствии со статьей А.4., либо потому, что указанный им перевозчик или другое лицо не мог принять товар в свое распоряжение в согласованный срок или он сам не мог дать извещения в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это требуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о поставке товара в соответствии со статьей А.4. В случае, если перевозчик не может принять товар в согласованный срок в соответствии со статьей А.4, продавец обязан соответственно известить об этом покупателя.

Покупатель обязан известить продавца достаточным образом о названии перевозчика или другого лица, определенного в статье А.4., и, где необходимо, указать способ транспортировки, а также дату или срок поставки ему товара, и, в случае необходимости, пункт в месте, где товар должен быть передан перевозчику или другому лицу.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет в качестве доказательства поставки товара обычные транспортные документы в соответствии со статьей А.4.В случае, если такое упомянутое выше доказательство не является транспортным документом, продавец обязан оказать покупателю по его просьбе, за его счет и на его риск всевозможное содействие в получении транспортного документа (например, оборотного коносамента, необоротной морской накладной, доказательства о перевозке внутренним водным транспортом, воздушной накладной, накладной железнодорожного или автотранспортного сообщения или накладной смешанной перевозки)В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять доказательства поставки в соответствии со статьей А.8.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА – МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет оплатить расходы, связанные с упаковкой, необходимой для перевозки товара (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки). Последнее осуществляется в той мере, в какой обстоятельства, относящиеся к транспортировке (например, способы перевозки, место назначения), были известны продавцу до заключения договора купли-продажи. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властям страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8.), выдаваемых или используемых в стране поставки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара, или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю при оформлении договора перевозки согласно статье А.3.Покупатель обязан дать продавцу необходимые инструкции в тех случаях, когда потребуется содействие продавца в заключении договора перевозки в соответствии со статьей А.3а).

Категория F - Отгрузка

FAS (FreeAlongsideShip (... namedportofshipment))
Франко в доль борта судна (... названиепортаотгрузки)

Термин «Франко вдоль борта судна» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар размещен вдоль борта судна на причале или на лихтерах в указанном порту отгрузки. Это означает, что с этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FAS на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. ЭТИМ ДАННОЕ ИЗДАНИЕ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ПРЕДЫДУЩИХ ИЗДАНИЙ «ИНКОТЕРМС», В КОТОРЫХ ОБЯЗАННОСТЬ ПО ТАМОЖЕННОЙ ОЧИСТКЕ ДЛЯ ЭКСПОРТА ВОЗЛАГАЛАСЬ НА ПОКУПАТЕЛЯ. Однако, если стороны желают, чтобы покупатель взял на себя обязанности по таможенной очистке товара для экспорта, то это должно быть четко оговорено в соответствующем дополнении к договору купли-продажи (См. Введение п.11).

Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п. 14), все таможенные формальности для импорта товара, а также для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

а) Договор перевозки
Нет обязательств (См. Введение п.10).
б) Договор страхования
Нет обязательств (См. Введение п.10).

а) Договор перевозки
Покупатель обязан за свой счет заключить договор перевозки товара от названного порта отгрузки.
б) Договор страхования
Нет обязательств (См. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан поставить товар вдоль борта указанного судна в названном покупателем месте погрузки, в названном покупателем порту отгрузки и в соответствии с обычаями порта, в установленную дату или оговоренный срок.

Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента его поставки в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара— с момента, когда товар поставлен ему в соответствии со статьей А.4., и— с согласованной даты или с истечения согласованного срока для поставки, которые возникают либо при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7., либо в случае, если назначенное им судно не смогло прибыть своевременно или не было в состоянии принять товар вовремя или прекратило принятие груза до наступления установленного в статье Б.7. времени. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром до момента его доставки в соответствии со статьей А.4. и— оплатить, если это потребуется (См. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара.

Покупатель обязан: — нести все расходы, связанные с товаром, с момента доставки товара в соответствии со статьей А.4., и— нести все дополнительные расходы, возникшие либо вследствие того, что назначенное им судно не смогло прибыть своевременно, либо не было в состоянии принять товар вовремя, либо прекратило принятие груза до наступления установленного в соответствии со статьей Б.7 времени, или же вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (См. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен вдоль борта указанного судна.

Покупатель обязан известить продавца достаточным образом о названии судна, о пункте на месте погрузки и времени отгрузки.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет в качестве доказательства поставки товара обычные транспортные документы в соответствии со статьей А.4.В случае, если такое доказательство, упомянутое выше, не является транспортным документом, продавец обязан оказать покупателю по его просьбе, за его счет и на его риск всевозможное содействие в получении транспортного документа (например, оборотного коносамента, необоротной морской накладной, доказательства о перевозке внутренним водным транспортом).В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять доказательства поставки в соответствии со статьей А.8.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА – МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет оплатить расходы, связанные с упаковкой, необходимой для перевозки товара (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки). Последнее осуществляется в той мере, в какой обстоятельства, относящиеся к транспортировке (например, способы перевозки, место назначения), были известны продавцу до заключения договора купли-продажи. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8), выдаваемых или используемых в стране отправки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю.

FOB (Free On Board (... named port of shipment))
Франкоборт (... название порта отгрузки)

Термин «Франко борт» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в названном порту отгрузки. Это означает, что с этого момента все расходы и риски потери или повреждения товара должен нести покупатель. По условиям термина FOB на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин FCA.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности, необходимые для импорта товара, а также, при необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

а) Договор перевозки
Нет обязательств (см. Введение п.10).
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).

а) Договор перевозки
Покупатель обязан за свой счет заключить договор перевозки товара от названного порта отгрузки.
б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан погрузить товар на борт судна, указанного покупателем, в согласованную дату или в пределах оговоренного срока в названном порту отгрузки в соответствии с обычаями порта.

Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента перехода товара через поручни судна в названном порту отгрузки.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара— с момента перехода товара через поручни судна в указанном порту отгрузки, и— с согласованной даты или с истечения согласованного срока для поставки, которые возникают либо при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7., либо в случае, если назначенное им судно не смогло прибыть своевременно, или не было в состоянии принять товар вовремя или прекратило принятие груза до наступления установленного в соответствии со статьей Б.7. времени. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром, до момента перехода товара через поручни судна в назначенном порту отгрузки в соответствии со статьей А.4. и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.10), все расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей для экспорта, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара.

Покупатель обязан— нести все расходы, связанные с товаром, с момента перехода товара через поручни судна в названном порту отгрузки и— нести все дополнительные расходы, возникшие либо вследствие того, что указанное им судно не смогло прибыть своевременно, либо не было в состоянии принять товар вовремя, либо прекратило принятие груза до наступления установленной в соответствии со статьей Б.7. даты, или же вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан известить продавца достаточным образом о названии судна, месте погрузки и времени отгрузки.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет в качестве доказательства поставки товара обычные транспортные документы в соответствии со статьей А.4.В случае, если такое доказательство, упомянутое выше, не является транспортным документом, продавец обязан оказать покупателю по его просьбе, за его счет и на его риск всевозможное содействие в получении транспортного документа для заключения договора перевозки (например, оборотного коносамента, необоротной морской накладной, доказательства о перевозке внутренним водным транспортом, или накладной смешанной перевозки).В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять доказательства поставки в соответствии со статьей А.8.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА – МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет оплатить расходы, связанные с упаковкой, необходимой для перевозки товара (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленные контрактом товар без упаковки). Последнее осуществляется в той мере, в какой обстоятельства, относящиеся к транспортировке (например, способы перевозки, место назначения), были известны продавцу до заключения договора купли-продажи. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8.), выдаваемых или используемых в стране отправки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю

CFR (CostandFreight (... namedportofdestination))
Стоимость и фрахт (... назван
ие порта назначения)

Термин «Стоимость и фрахт» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки.

Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в названный порт назначения, ОДНАКО, риск потери или повреждения товара, а также любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, переходят с продавца на покупателя.

По условиям термина CFR на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин CPT.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п. 14), все таможенные формальности, требуемые для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п. 14), все таможенные формальности, требуемые для импорта товара и для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

А) Договор перевозки
Продавец обязан заключить за свой счет на обычных условиях договор перевозки товара до названного порта назначения по обычному судоходному маршруту на морском (или на подходящем для внутреннего водного транспорта) судне такого типа, который обычно используется для перевозки товаров, аналогичных товару, указанному в договоре купли-продажи.
Б) Договор страхования
Нет обязательств (См. Введение п. 10).

А) Договор перевозки
Нет обязательств (См. Введение п. 10).
Б) Договор страхования
Нет обязательств (См. Введение п. 10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан погрузить товар на борт судна в порту отгрузки в установленную дату или в пределах согласованного срока.

Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4., и получить товар от перевозчика в названном порту назначения.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Покупатель обязан — при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7. — нести все риски потери или повреждения товара с момента истечения согласованной даты или даты окончания зафиксированного срока отгрузки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром, до момента его поставки в соответствии со статьей А.4., и— оплатить фрахт и все вытекающие из статьи А.3а) расходы, включая расходы по погрузке товара на борт судна и любые издержки по выгрузке товара в согласованном порту разгрузки, которые согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— оплатить, если это потребуется (См. Введение п. 14), все расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей для экспорта, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара, а также расходы, связанные с его транзитной перевозкой через третьи страны в случаях, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца.

Покупатель обязан с учетом оговорок статьи А.3а):— нести все расходы, связанные с товаром, с момента его поставки в соответствии со статьей А.4., и— нести все расходы и сборы, связанные с товаром во время его транзитной перевозки до прибытия в порт назначения, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— оплатить расходы по выгрузке товара, включая расходы по оплате лихтерных и причальных сборов, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и — нести все дополнительные расходы вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. с момента истечения согласованной даты или согласованного срока поставки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (См. Введение п. 14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны, если они не возлагаются на продавца при оформлении договора перевозки.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен в соответствии со статьей А.4., а также направить покупателю любое другое извещение, требующееся ему для осуществления обычно необходимых мер для получения товара.

В случае, если покупатель вправе определить срок, в течение которого товар должен быть отгружен, и/или порт назначения — он обязан надлежащим образом известить об этом продавца.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан незамедлительно предоставить покупателю за свой счет обычный транспортный документ, выписанный для согласованного порта назначения. Данный документ (например, оборотный коносамент, необоротная морская накладная, доказательство о перевозке внутренним водным транспортом) должен распространять свое действие на проданный товар, быть датированным в пределах срока, согласованного для отгрузки товара и дать покупателю возможность получить товар от перевозчика в порту назначения и, если не оговорено иное, дать покупателю возможность продать товар третьему лицу во время транзитной перевозки путем передаточной надписи (оборотный коносамент) или путем извещения перевозчика. Если оформляется несколько оригиналов транспортного документа, покупателю должен быть передан полный комплект оригиналов. В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять предусмотренный статьей А.8. транспортный документ, если он соответствует условиям контракта купли-продажи.

CIF (Cost, Insurance and Freight (... named port of destination).)
Стоимость, страхование и фрахт (...название порта назначения)

Термин «Стоимость, страхование и фрахт» означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в указанный порт назначения, НО риск потери или повреждения товара, как и любые дополнительные расходы, возникающие после отгрузки товара, переходят с продавца на покупателя.

Однако, по условиям термина CIF на продавца возлагается также обязанность приобретения морского страхования в пользу покупателя против риска потери и повреждения товара во время перевозки.

Следовательно, продавец обязан заключить договор страхования и оплатить страховые взносы. Покупатель должен принимать во внимание, что согласно условиям термина CIF, от продавца требуется обеспечение страхования лишь с минимальным покрытием (См. Введение п. 9.3).

В случае, если покупатель желает иметь страхование с большим покрытием, он должен либо специально договориться об этом с продавцом, либо сам принять меры по заключению дополнительного страхования.

По условиям термина CIF на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

Данный термин может применяться только при перевозке товара морским или внутренним водным транспортом. Если стороны не собираются поставить товар через поручни судна, следует применять термин CIP.

 

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для импорта товара и для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

А) Договор перевозки
Продавец обязан заключить за свой счет на обычных условиях договор перевозки товара до указанного порта назначения по обычному судоходному маршруту на морском (или на подходящем для внутреннего водного транспорта) судне такого типа, который обычно используется для перевозки товара, аналогичному товару, указанному в договоре купли-продажи.
Б) Договор страхования
Продавец обязан обеспечить за свой счет — как это согласовано в договоре купли-продажи — страхование груза на условиях, позволяющих покупателю или другому лицу, обладающему страховым интересом, обратиться непосредственно к страховщику, а также предоставить покупателю страховой полис или иное доказательство страхового покрытия. Страхование должно быть произведено у страховщика или в страховой компании, пользующихся хорошей репутацией, и, если нет специальных соглашений о противоположном, то страхование должно быть произведено в соответствии с минимальным покрытием согласно Условиям Института по разработке грузовых терминов /InstitutCargoClauses/ (Объединение лондонских страховщиков /InstituteofLondonUnderwriters/) или любого подобного сборника договорных статей. Продолжительность страхового покрытия должна соответствовать статьям Б.4. и Б.5. По требованию покупателя и за его счет продавец обязан произвести страхование от военных рисков, забастовок, мятежей и других гражданских волнений, если это возможно. Страхование должно покрывать, как минимум, предусмотренную в договоре купли-продажи цену плюс 10 % (т.е. 110 %) и должно быть заключено в валюте договора купли-продажи.

А) Договор перевозки
Нет обязательств (см. Введение п.10).
Б) Договор страхования
Нет обязательств (см. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан погрузить товар на борт судна в порту отгрузки в установленную дату или в пределах согласованного срока.

Покупатель обязан принять поставку товара в соответствии со статьей А.4. и получить товар от перевозчика в названном порту назначения.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара с момента перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Покупатель обязан — при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7. — нести все риски потери или повреждения товара с момента истечения согласованной даты или даты окончания зафиксированного срока отгрузки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром, до момента его поставки в соответствии со статьей А.4., и— оплатить фрахт и все вытекающие из статьи А.3а) расходы, включая расходы по погрузке товара на борт судна, и— нести расходы, связанные с приобретением страхования в соответствии со статьей А.3б),и— оплатить любые издержки по выгрузке товара в согласованном порту разгрузки, которые согласно договору перевозки возлагаются на продавца, а также— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей для экспорта, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара, и связанные с его транзитной перевозкой через третьи страны в случаях, когда расходы согласно договору перевозки возлагаются на продавца.

Покупатель обязан с учетом оговорок статьи А.3а):— нести все расходы, связанные с товаром, с момента его поставки в соответствии со статьей А.4., и— нести все расходы и сборы, связанные с товаром во время его транзитной перевозки до прибытия в порт назначения, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— оплатить расходы по выгрузке товара, включая расходы по оплате лихтерных и причальных сборов, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— нести все дополнительные расходы вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. с согласованной даты или с истечения согласованного срока для поставки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны, если они не возлагаются на продавца при оформлении договора перевозки.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен в соответствии со статьей А.4., а также направить покупателю любое другое извещение, требующееся ему для осуществления обычно необходимых мер для получения товара.

В случае, если покупатель вправе определить срок, в течение которого товар должен быть отгружен, и/или порт назначения — он обязан надлежащим образом известить об этом продавца.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан незамедлительно предоставить покупателю за свой счет обычный транспортный документ, выписанный для согласованного порта назначения. Данный документ (например, оборотный коносамент, необоротная морская накладная, доказательство о перевозке внутренним водным транспортом) должен распространять свое действие на проданный товар, быть датированным в пределах срока, согласованного для отгрузки товара, и дать покупателю возможность получить товар от перевозчика в порту назначения, и, если не оговорено иное, дать покупателю возможность продать товар третьему лицу во время транзитной перевозки путем передаточной надписи (оборотный коносамент) или путем извещения перевозчика. Если оформляется несколько оригиналов транспортного документа, покупателю должен быть передан полный комплект оригиналов. В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять предусмотренный статьей А.8. транспортный документ, если он соответствует условиям контракта купли-продажи.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА - МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет обеспечить упаковку (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки), необходимую для организуемой им перевозки товара. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8.), выдаваемых или используемых в стране отправки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю. Покупатель обязан обеспечить продавца по его требованию всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

CIP (CarriageandInsurancePaidТo (... namedplaceofdestination))
Фрахт/перевозка и страхование
 оплачены до (...название места назначения)

Термин «Фрахт/перевозка и страхование оплачены до» означает, что продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме этого, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Это означает, что покупатель берет на себя все риски и любые дополнительные расходы после доставки таким образом товара. Однако, по условиям CIP на продавца также возлагается обязанность по обеспечению страхования от рисков потери и повреждения товара во время перевозки в пользу покупателя. Следовательно, продавец заключает договор страхования и оплачивает страховые взносы. Покупатель должен принимать во внимание, что согласно условиям термина CIP от продавца требуется обеспечение страхования с минимальным покрытием (см. Введение п.9.3).

В случае, если покупатель желает иметь страхование с большим покрытием, он должен либо специально договориться  об этом с продавцом, либо сам принять меры по заключению дополнительного страхования.

Под словом «перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки берет на себя обязательство обеспечить самому или организовать перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.

В случае осуществления перевозки в пункт назначения несколькими перевозчиками, переход риска произойдет в момент передачи товара в попечение первого перевозчика.

По условиям термина СIР на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

Данный термин может применяться при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешенные перевозки.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для импорта товара и для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

a) Договор перевозки.
Продавец обязан заключить за свой счет на обычных условиях договор перевозки товара до согласованного пункта в названном месте назначения по обычному маршруту и обычно принятым способом. Если такой пункт не согласован или не определен практикой подобного рода поставок, продавец может выбрать наиболее подходящий для него пункт в названном месте назначения.
б) Договор страхования.
Продавец обязан обеспечить за свой счет — как это согласовано в договоре купли-продажи — страхование груза на условиях позволяющих покупателю или другому лицу, обладающему страховым интересом, обратиться непосредственно к страховщику, а также предоставить покупателю страховой полис или иное доказательство страхового покрытия. Страхование должно быть произведено у страховщика или в страховой компании, пользующейся хорошей репутацией, и, если нет специальных соглашений о противоположном, то страхование должно быть произведено в соответствии с минимальным покрытием согласно Условиям Института по разработке грузовых терминов /InstitutCargoClauses/ (Объединение лондонских страховщиков /InstituteofLondonUnderwriters/) или любого подобного сборника договорных статей. Продолжительность страхового покрытия должна соответствовать статьям Б.4. и Б.5. По требованию покупателя и за его счет продавец обязан произвести страхование от военных рисков, забастовок, мятежей и других гражданских волнений, если это возможно. Страхование должно покрывать, как минимум, предусмотренную в договоре купли-продажи цену плюс 10% (т.е. 110%) и должно быть заключено в валюте договора купли-продажи.

а) Договор перевозки.
Нет обязательств (см. Введение п.10).
б) Договор страхования.
Нет обязательств (см. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан предоставить товар перевозчику, с которым заключен договор перевозки в соответствии со статьей А.3., а при наличии нескольких перевозчиков первому из них для транспортировки в согласованный пункт в названном месте назначения в установленную дату или в пределах согласованного срока.

Покупатель обязан принять поставку товара сразу после его доставки в соответствии со статьей А.4. и получить товар от перевозчика в названном месте назначения.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента, когда он будет поставлен в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара с момента его поставки в соответствии со статьей А.4.Покупатель обязан — при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7. — нести все риски потери или повреждения товара с момента истечения согласованной даты или даты окончания зафиксированного срока поставки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром, до момента его поставки в соответствии со статьей А.4., а также оплатить фрахт и все вытекающие из статьи А.3а) расходы, включая расходы по погрузке товара и выгрузке его в месте назначения, которые согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— оплатить расходы по страхованию, вытекающие их статьи А.3а), и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей для экспорта, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара, и расходы, связанные с его транзитной перевозкой через третьи страны, в случаях, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца.

Покупатель обязан с учетом оговорок статьи А.3а):— нести все расходы, связанные с товаром, с момента его доставки в соответствии со статьей А.4., и— нести все расходы и сборы, связанные с товаром во время его транзитной перевозки в место назначения, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— оплатить расходы по выгрузке товара, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— нести все дополнительные расходы вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. с момента исчисления согласованной даты или с окончания согласованного срока для отгрузки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащих оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны — если они не включены в расходы договора перевозки.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен в соответствии со статьей А.4., а также направить покупателю любое другое извещение требующееся ему для осуществления обычно необходимых мер для получения товара.

В случае, если покупатель вправе определить срок отправки товара и/или пункт назначения, он должен надлежащим образом известить об этом продавца.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет обычный транспортный документ или транспортные документы (например, оборотный коносамент, необоротную морскую накладную, доказательство о перевозке внутренним водным транспортом, воздушную накладную, накладную железнодорожного или автомобильного сообщения или накладную смешанной перевозки) в соответствии со статьей А.3.В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять предусмотренный статьей А.8. транспортный документ, если он соответствует условиям контракта купли-продажи.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА - МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет обеспечить упаковку (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки), необходимую для организуемой им перевозки товара. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8.), выдаваемых или используемых в стране отправки и/или в стране происхождения товара, которые могут потребоваться покупателю для импорта товара, или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя всей информацией, необходимой для осуществления любого дополнительного страхования.

Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю. Покупатель обязан обеспечить продавца всей информацией, необходимой для осуществления дополнительного страхования.

CPT (CarriagePaidTo (... namedplaceofdestination))
Фрахт/перевозка оплачены до (...название места назначения)

Термин «Фрахт/перевозка оплачены до» означает, что продавец доставит товар названному им перевозчику. Кроме этого, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Это означает, что покупатель берет на себя все риски потери или повреждения товара, как и другие расходы после передачи товара перевозчику.

Под словом «перевозчик» понимается любое лицо, которое на основании договора перевозки берет на себя обязательство обеспечить самому или организовать перевозку товара по железной дороге, автомобильным, воздушным, морским и внутренним водным транспортом или комбинацией этих видов транспорта.

В случае осуществления перевозки в согласованный пункт назначения несколькими перевозчиками, переход риска произойдет в момент передачи товара в попечение первого из них.

По условиям термина СРТ на продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта.

Данный термин может применяться при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешенные перевозки.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан за свой счет и на свой риск получить любую экспортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для экспорта товара.

Покупатель обязан за свой счет и на свой риск получить любую импортную лицензию или другое официальное свидетельство, а также выполнить, если это потребуется (см. Введение п.14), все таможенные формальности для импорта товара и для его транзитной перевозки через третьи страны.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

а) Договор перевозки.
Продавец обязан заключить за свой счет на обычных условиях договор перевозки товара до согласованного пункта в названном месте назначения по обычному маршруту и обычно принятым способом. Если такой пункт не согласован или не определен практикой подобного рода поставок, продавец может выбрать наиболее подходящий для него пункт в названном месте назначения
б) Договор страхования.
Нет обязательств (см. Введение п.10).

а) Договор перевозки.
Нет обязательств (см. Введение п.10).
б) Договор страхования.
Нет обязательств (см. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан предоставить товар перевозчику, с которым заключен договор перевозки, в соответствии со статьей А.3., а при наличии нескольких перевозчиков первому из них для транспортировки в названное место в установленную дату или в пределах согласованного срока.

Покупатель обязан принять поставку товара сразу после его доставки в соответствии со статьей А.4. и получить товар от перевозчика в названном месте.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.5. нести все риски потери или повреждения товара до момента его поставки в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара с момента его поставки в соответствии со статьей А.4.Покупатель обязан — при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7. — нести все риски потери или повреждения товара с момента истечения согласованной даты или даты окончания зафиксированного срока поставки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— нести все расходы, связанные с товаром, до момента его поставки в соответствии со статьей А.4., а также оплатить фрахт и все вытекающие из статьи А.3а) расходы, включая расходы по погрузке товара и выгрузке его в месте назначения, которые согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей для экспорта, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте товара, и расходы, связанные с его транзитной перевозкой через третьи страны, в случаях, когда эти расходы согласно договору перевозки возлагаются на продавца.

Покупатель обязан в соответствии с положениями статьи А.3а):— нести все расходы, связанные с товаром, с момента его доставки в соответствии со статьей А.4., и— нести все расходы, связанные с товаром во время его транзитной перевозки до прибытия в согласованное место назначения, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— оплатить расходы по выгрузке товара, за исключением случаев, когда они согласно договору перевозки возлагаются на продавца, и— нести все дополнительные расходы вследствие невыполнения им обязанности дать надлежащее извещение в соответствии со статьей Б.7. с момента исчисления согласованной даты или с окончания согласованного срока для поставки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора, и— оплатить, если это потребуется (см. Введение п.14), все пошлины, налоги и другие сборы, а также расходы на выполнение таможенных формальностей, подлежащие оплате при импорте товара, и, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны, если они не включены в расходы договора перевозки.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОДАВЦУ

Продавец обязан известить покупателя достаточным образом о том, что товар поставлен в соответствии со статьей А.4., а также направить покупателю любое другое извещение требующееся ему для осуществления обычно необходимых мер для получения товара.

В случае, если покупатель вправе определить срок отправки товара и/или пункт назначения, он должен надлежащим образом известить об этом продавца.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ПОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет обычный транспортный документ или транспортные документы (например, оборотный коносамент, необоротная морская накладная, доказательство о перевозке внутренним водным транспортом, воздушная накладная, накладная железнодорожного или автомобильного сообщения или накладная смешанной перевозки) в соответствии со статьей А.3.В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять предусмотренный статьей А.8. транспортный документ, если он соответствует условиям контракта купли-продажи.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА - МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4. Продавец обязан за свой счет обеспечить упаковку, (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли принято обычно отправлять обусловленный контрактом товар без упаковки), необходимую для организуемой им перевозки товара. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести расходы, связанные с любым предпогрузочным осмотром товара, за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан по просьбе покупателя оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений (помимо названных в статье А.8.), выдаваемых или используемых в стране отправки и/или в стране происхождения товара, и которые могут потребоваться покупателю для импорта товара или, в случае необходимости, для его транзитной перевозки через третьи страны. Продавец обязан обеспечить покупателя всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

Покупатель обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье А.10., а также возместить расходы продавца, понесенные последним вследствие оказания им помощи покупателю.

DAT (Delivered At Terminal (... named terminal of destination))
Поставканатерминале (... названиетерминала)

DAT - Это новый термин, введенный в Инкотермс 2010 (Incoterms 2010).
Термин начинает действовать с 01 января 2010 года.


Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) – это международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов.


Сфера действия
Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) распространяется на права и обязанности сторон по договору купли-продажи в части поставки товаров (условия поставки товаров).

DAP (Delivered At Piont (... named point of destination) )
Поставкавпункте (... названиепункта)

DAP - это новый термин, введенный в Инкотермс 2010 (Incoterms 2010).
Термин начинает действовать с 01 января 2010 года.


Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) – это международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов.


Сфера действия
Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) распространяется на права и обязанности сторон по договору купли-продажи в части поставки товаров (условия поставки товаров).

DDP (DeliveredDutyPaid (... namedplaceofdestination))
Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения)

Термин «Поставка с оплатой пошлины» означает, что продавец предоставит прошедший таможенную очистку и неразгруженный с прибывшего транспортного средства товар в распоряжение покупателя в названном месте назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой товара, включая (где это потребуется) (См. Введение п.14) любые сборы для импорта в страну назначения (под словом «сборы» здесь подразумевается ответственность и риски за проведение таможенной очистки, а также за оплату таможенных формальностей, таможенных пошлин, налогов и других сборов).

В то время как термин EXW возлагает на продавца минимальные обязанности, термин DDP предполагает максимальные обязанности продавца.

Данный термин не может применяться, если продавец прямо или косвенно не может обеспечить получение импортной лицензии. Если стороны согласились об исключении из обязательств продавца некоторых из расходов, подлежащих оплате при импорте (таких, как налог на добавленную стоимость — НДС), это должно быть четко определено в контракте купли-продажи (См. Введение п. 11).

Если стороны желают, чтобы покупатель взял на себя все риски и расходы по импорту товара, следует применять термин DDU. Данный термин может применяться независимо от вида транспорта, но, когда поставка осуществляется на борту судна или на пристани в порту назначения, следует применять термины DES или DEQ.

ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА

ОБЯЗАННОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ

А.1. ПОСТАВКА ТОВАРА В СООТВЕТСТВИИ С ДОГОВОРОМ

B.1. ОПЛАТА ЦЕНЫ

Продавец обязан в соответствии с договором купли-продажи предоставить покупателю товар, коммерческий счет-фактуру или эквивалентное ему электронное сообщение, а также любые другие доказательства соответствия, которые могут потребоваться по условиям договора купли-продажи.

Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.

А.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

B.2. ЛИЦЕНЗИИ, СВИДЕТЕЛЬСТВА И ФОРМАЛЬНОСТИ

Продавец обязан, за свой счет и на свой риск, получить любую экспортную и импортную лицензию или другое официальное свидетельство или прочие документы, а также выполнить, если это потребуется (См. Введение п. 14), все таможенные формальности, требуемые для экспорта и импорта товара и для его транзитной перевозки через третьи страны.

Покупатель обязан по просьбе продавца оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении, если это потребуется (См. Введение п.14), любой импортной лицензии или другого официального свидетельства, требуемого для импорта товара.

А.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

B.3. ДОГОВОРЫ ПЕРЕВОЗКИ И СТРАХОВАНИЯ

а) Договор перевозки

Продавец обязан заключить за свой счет договор перевозки товара до названного места назначения. Если специальный пункт не согласован или не определен практикой подобного рода поставок, продавец может выбрать наиболее подходящий для него пункт в названном месте назначения.

б) Договор страхования

Нет обязательств (См. Введение п. 10).

а) Договор перевозки

Нет обязательств (см. Введение п.10).

б) Договор страхования

Нет обязательств (см. Введение п.10).

А.4. ПОСТАВКА

B.4. ПРИНЯТИЕ ПОСТАВКИ

Продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя или другого лица, указанного покупателем, в неотгруженном виде на любом прибывшем транспортном средстве, в названном месте назначения, в согласованную дату или в пределах согласованного для поставки срока.

Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.4.

А.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

B.5. ПЕРЕХОД РИСКОВ

Продавец обязан поставить товар с учетом оговорок статьи Б.5. и нести все риски потери или повреждения товара до момента его поставки в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан нести все риски потери или повреждения товара с момента его поставки в соответствии со статьей А.4.Покупатель обязан — при невыполнении им обязанности в соответствии со статьей Б.2. — нести все дополнительные риски потери и повреждения, причиненные таким образом товару. Покупатель обязан — при невыполнении им обязанности дать извещение в соответствии со статьей Б.7. — нести все риски потери или повреждения товара с момента истечения согласованной даты или окончания согласованного срока поставки. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

B.6. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ РАСХОДОВ

Продавец обязан с учетом оговорок статьи Б.6.:— в дополнение к расходам, вытекающим из статьи А.3а), нести все расходы, связанные с товаром, до момента, когда он поставлен в соответствии со статьей А.4., и— если это потребуется (См. Введение п.14) — оплатить все расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей для экспорта и импорта, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте и импорте товара и его транзитной перевозке через третьи страны до поставки в соответствии со статьей А.4.

Покупатель обязан в соответствии с положениями статьи А.3а):— нести все расходы, связанные с товаром, с момента его поставки в соответствии со статьей А.4.— нести все дополнительные расходы при невыполнении им обязанности в соответствии со статьей Б.2. или дать извещение в соответствии со статьей Б.7. Условием, однако, является надлежащее соответствие товара договору. Это значит, что товар должен быть надлежащим образом идентифицирован, то есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар, являющийся предметом данного договора.

А.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

B.7. УВЕДОМЛЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ

Продавец обязан известить надлежащим образом покупателя об отправке товара, а также направить покупателю другие извещения, требующиеся ему для осуществления обычно необходимых мер для принятия поставки товара.

Покупатель обязан в случае, если он вправе определить время в рамках обусловленного срока и/или пункт принятия поставки в названном месте назначения, надлежащим образом известить об этом продавца.

А.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

B.8. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ДОСТАВКИ, ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ИЛИ ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ СООБЩЕНИЯ

Продавец обязан предоставить покупателю за свой счет деливери-ордер и/или обычный транспортный документ (например, оборотный коносамент, необоротную морскую накладную, доказательство о перевозке внутренним водным транспортом, воздушную накладную, накладную железнодорожного или автодорожного сообщения или накладную смешанной перевозки), которые могут потребоваться покупателю для принятия поставки товара в соответствии со статьями А.4./Б.4.В случае, если продавец и покупатель договорились об использовании средств электронной связи, упомянутые выше документы могут быть заменены эквивалентными электронными сообщениями (EDI).

Покупатель обязан принять требуемый деливери-ордер или транспортный документ в соответствии со статьей А.8.

А.9. ПРОВЕРКА - УПАКОВКА - МАРКИРОВКА

B.9. ИНСПЕКЦИЯ ТОВАРА

Продавец обязан нести расходы, связанные с проверкой товара (например, проверкой качества, размеров, веса, количества), необходимой для поставки товара в соответствии со статьей А.4.Продавец обязан за свой счет обеспечить упаковку (за исключением случаев, когда в данной отрасли торговли обычно принято поставлять обусловленный контрактом товар без упаковки), необходимую для поставки товара. Упаковка должна быть маркирована надлежащим образом.

Покупатель обязан нести расходы, связанные с предпогрузочным осмотром товара за исключением случаев, когда такой осмотр требуется властями страны экспорта.

А.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

B.10. ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

Продавец обязан нести все расходы и оплачивать сборы, связанные с получением документов или эквивалентных им электронных сообщений, как это предусмотрено в статье Б.10., а также возместить все расходы покупателя, понесенные последним вследствие оказания ему помощи. Продавец обязан обеспечить покупателя всей информацией, необходимой для осуществления страхования.

Покупатель обязан по просьбе продавца оказать последнему за его счет и на его риск полное содействие в получении любых документов или эквивалентных им электронных сообщений, выдаваемых или передаваемых в стране импорта, которые могут потребоваться продавцу для предоставления товара таким образом в распоряжение покупателя.


ДЛЯ НОТАТОК

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

ДЛЯ НОТАТОК

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

ДЛЯ НОТАТОК

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________

Підписано до друку 20.08.2013 р. Формат 60х84/16.

Папір офсетний № 1. Гарнітура Times.

Вк. 17. Наклад 50. Зам. Л_13_0173.

01103, м. Київ, вул. Кіквідзе, 39.

Редакційно-видавничийвідділ НТУ, тел.: 284-26-26.




1. Тема- Робота з навчальними програмами
2. 2012 Наш кандидат на президентских выборах проиграл и моему возмущению не было предела
3. Внешняя политика России при Екатерине II
4. Адвокат ~~ымы латын тілінен аудар~анда білдіреді- белгілі бір ~рекеттерді жасау~а ша~ырамын За~дарда б
5. Методичні вказіки Менеджмент туристичного бізнесу
6. Тематический план практики по профилю специальности профессионального модуля ПМ
7. Короткі теоретичні відомості Скреперна доставка отримала широке розповсюдження на рудниках чорної
8. Тема- ЛН Толстой
9. президента Теософического Общества С предисловием Анни Безант Президента Теософического Общества Т
10. ВСТУП
11. варіант ІІ варіант Дисципліна Викладач
12. Методическая разработка по C
13. тема совокупность пространственно организованных и взаимосвязанных материальных элементов технически
14. Статья 1. Понятие территориального общественного самоуправления в городе Москве
15. либо в истории по трем причинам- сейчас гораздо больше профессий; определение профессии более подвижно и изм
16. Эволюционное значение кистепёрых рыб
17. Тема- Выполнил- студент ка факультета ПМНО 1 курс
18. Задание для курсовой работы по дисциплине Бухгалтерский учёт и анализ финансовохозяйственной деятельн
19. рефератдисертації на здобуття наукового ступеня кандидата медичних наук Сімферополь
20.  О ПРЕДМЕТЕ СОЦИОЛОГИИ Говоря о методологии и методах социологического исследования мы должны конечно у