Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

вариантов Стилистические коннотации

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 6.11.2024

Билет № 7:Предмет стилистики языковых единиц(практическая стилистика).Экспрессивные возможности языковых единиц, проблема вариантов. Стилистические коннотации.

Практическая стилистика, стилистика языковых единиц,- один из основных разделов стилистики (см.), изучающий использование языковых единиц в типических речевых ситуациях и контекстах повседневного речевого общения носителей литературного языка. П. с. описывает стилистические свойства вариантов (см. Вариантность, Варианты языковые) и синонимов (см.), а также устанавливает наиболее целесообразное и предпочтительное их использование в речевом общении: в разг. (см. Разговорная речь) и книжной речи (см.) в письменных (печатных) текстах и в устных выступлениях, в средствах массовой информации. Экспрессивная окраска языковых или речевых единиц (и их вариантов) распределяется по «шкале экспрессивности», т. е. по известной парадигме, предполагающей «ноль» экспрессии в том или ином слове, форме, конструкции и т. д. (см. Нейтральные стилистические средства языка) и соответственно речевые средства повышенной и пониженной экспрессии (см. Экспрегсивность). Положительную или отрицательную оценку, к-рой может быть наделена языковая/речевая единица (т. е выраженное в данной единице отношение говорящего к предмету разговора, обсуждения), мо|ут иметь речевые средства пониженной (ср. слово с положительной оценкой мордашка, с отрицательной - морда) и повышенной экспрессивной окраски (ср. слово с положительной оценкой вождь, с. отрицательной - предатель). Такую парадигму следует рассматривать лишь как общий принцип распределения языковых и речевых единиц в рус. лит. языке. Для реальной рус. речевой коммуникации «полная» парадигма экспрессивной окраски речевых средств, особенно грамматических, не характерна.

Поскольку П. с. анализирует реальную речевую коммуникацию, рассматривает конкретные случаи использования речевых средств, для неё актуальны поиски и формулирование рекомендаций по употреблению речевых средств в типических речевых ситуациях и контекстах, а также систематизация наиболее распространённых ошибок, отклонений от нормы (см. Норма) и грубых её нарушений, наблюдающихся в устной и письменной речевой практике носите чей лит. языка. Такие рекомендации и их квалификационная оценка не стабильны. Они модифицируются и уточняются в зависимости от литературно-языковой эволюции и дальнейшего изучения совр. рус. языка, отдельных фрагментов его системы и стилистической структуры. Для П. с. особо важными являются понятия «норма» и в   «ошибка». В связи с обсуждением вопросов о нормативном употреблении языковых единиц и их вариантов в П. с. рассматриваются явления, относящиеся к структуре рус. языка, т. е. относящиеся к компетенции описательных лингвистических дисциплин, преим. из области грамматики. Напр., образование кратких форм прилагательных на -енный, особенности образования нек-рых форм причастий, личных форм нек-рых глаголов, склонение фамилий и т. п.

В соответствии с основными уровнями языка (см.) П. с. подразделяется на фоностилистику (фонетическую стилистику; наименее изучена), лексическую стилистику и грамматическую стилистику; выделяется также стилистический аспект словообразования.

П. с, изучающая особенности употребления речевых средств в текстах разных типов, в функционально-стилистических разновидностях лит языка, тесно связана со стилигтикой текста и функциональной стилистикой. Имея в качестве объекта наблюдений один и тот же лингвистический материал (единицы языка в их системной и функционально-коммуникативной организации), П. с. и функциональная стилистика подходят к нему по-разному. П. с. исходит из самой языковой единицы. Стилистика же функциональная исходит из целей и условий использования в речевой коммуникации определённой совокупности языковых единиц, объединённых специальным функциональным назначением, она оперирует масштабными группировками речевых средств.

П. с. в исследовании стилистической характеристики языковых и речевых единиц опирается на описательные лингвистические дисциплины. Они служат методологической базой стилистического исследования, к-рое предполагает глубокое знание лингвистической природы изучаемых речевых средств, системных отношений и связей, сложившихся в конкретном языке.

П. с. начала складываться в 30-х гг. 20 в. (хотя уже в 1911 вышла работа В. И. Чернышёва «Правильность и чистота русской речи», посвященная стилистике языковых единиц), прежде всего как ответ на нужды редакционно-издательской практики. Выяснялись и обсуждались вопросы «правильного» или целесообразного, уместного использования в том или ином контексте конкретных языковых и речевых единиц, возникавшие в процессе редактирования, лит. правки рукописей, предназначенных для печати.

Основы 11. с. были разработаны К. И. Былин-ским («Практическая стилистика языка газеты». 1940) и Д. Э. Розенталем (К. И. Былинский, Д. Э. Розепталь, «Литературное редактирование», 1957; 2 изд., 1961; Д. Э. Розенталь, «Практическая стилистика русского языка», 1965; 5 изд., 1987).

«Нормативное», «культурно-речевое» направление II. с. с 50-60-х гг. дополняется углублённым дифференцированным функциональным подходом к анализу употребления речевых средств, их функционирования в совр. рус. лит. языке под влиянием общего усиления функционального подхода в лингвостилистических исследованиях, а также во многом под влиянием идей В. В. Виноградова и Г. О. Винокура Именно на таком подходе к исследованию речевых средств настаивал в кон. 20-х гг. Винокур («Культура языка»), предложивший термин «П. с». Он понимал этот термин как учение «о средствах языка» и учение «о языковых заданиях с точки зрения разнообразного применения языковых средств в каждом из них», включая в сферу П. с, по существу, функциональную стилистику.

Экспрессивные возможности языковых единиц, проблема вариантов

Изображение чувства в речи требует особых экспрессивных красок. Экспрессивность (от лат. еxpressio - выражение) - значит выразительность, экспрессивный - содержащий особую экспрессию. На лексическом уровне эта лингвистическая категория получает свое воплощение в «приращении» к номинативному значению слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии. Например, вместо слова хороший мы говорим прекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный; можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. Во всех этих случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения (ср.: несчастье - горе - бедствие - катастрофа, буйный - безудержный - неукротимый - неистовый - яростный). Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (незабвенный, глашатай, свершения), риторические (священный, чаяния, возвестить), поэтические (лазурный, незримый, воспевать, неумолчный).Особая экспрессия отличает слова шутливые (благоверный, новоиспеченный), иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый), фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться). Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные (претенциозный, манерный, честолюбивый, педант), пренебрежительные (малевать, крохоборство), презрительные (наушничать, холуйство, подхалим), уничижительные (юбчонка, хлюпик), вульгарные (хапуга, фартовый), бранные (хам, дурак).

Экспрессивная окраска в слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других - эмоциональная окраска. Поэтому разграничить эмоциональную и экспрессивную лексику не представляется возможным. Положение осложняется тем, что «типология выразительности пока, к сожалению, отсутствует». С этим связаны затруднения в выработке единой терминологии.

Объединяя близкие по экспрессии слова в лексические группы, можно выделить: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, 2) слова, выражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти шутливые; во вторую - иронические, неодобрительные, бранные и др. Эмоционально-экспрессивная окраска слов ярко проявляется при сопоставлении синонимов:стилистически-нейтральные: сниженные: высокие:

лицо  морда  лик

препятствие  помеха  преграда

плакать  реветь  рыдать

бояться  трусить  опасаться

прогнать  выставить  изгнать

На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сепаратизм, коррупция, наемный убийца, мафиозный. За словами прогрессивный, правопорядок, державность, гласность и т.п. закрепляется положительная окраска. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном случае употребление слова может быть торжественным (Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа. - П.), в другом - это же слово получает ироническую окраску (Г. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа, так сказать, на честное слово. - П.).

Развитию эмоционально-экспрессивных оттенков в слове способствует его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как тропы, получают яркую экспрессия: гореть (на работе), падать (от усталости), задыхаться (в неблагоприятных условиях), пылающий (взор), голубая (мечта), летящая (походка) и т.д. Окончательно определяет экспрессивную окраску контекст: нейтральные слова могут восприниматься как высокие и торжественные; высокая лексика в иных условиях приобретает насмешливо-ироническую окраску; порой даже бранное слово может прозвучать ласково, а ласковое - презрительно. Появление у слова в зависимости от контекста дополнительных экспрессивных оттенков значительно расширяет изобразительные возможности лексики

Экспрессивная окраска слов в художественных произведениях отличается от экспрессии тех же слов в необразной речи. В условиях художественного контекста лексика получает дополнительные, побочные смысловые оттенки, которые обогащают ее экспрессивную окраску. Современная наука придает большое значение расширению семантического объема слов в художественной речи, связывая с этим появление у слов новой экспрессивной окраски.

Изучение эмоционально-оценочной и экспрессивной лексики обращает нас к выделению различных типов речи в зависимости от характера воздействия говорящего на слушателей, ситуации их общения, отношения друг к другу и ряда других факторов.»Достаточно представить, - писал А.Н. Гвоздев, - что говорящий хочет рассмешить или растрогать, вызвать расположение слушателей или их отрицательное отношение к предмету речи, чтобы слало ясным, как будут отбираться разные языковые средства, главным образом создающие различную экспрессивную окраску». При таком подходе к отбору языковых средств можно наметить несколько типов речи: торжественная (риторическая), официальная (холодная), интимно-ласковая, шутливая. Им противопоставлена речь нейтральная, использующая языковые средства, лишенные какой бы то ни было стилистической окраски. Эта классификация типов речи, восходящая еще к «поэтикам» античной древности, не отвергается и современными стилистами.

Учение о функциональных стилях не исключает возможности использования в них разнообразных эмоционально-экспрессивных средств по усмотрению автора произведения. В таких случаях «способы отбора речевых средств… не являются универсальными, они носят частный характер». Торжественную окраску, например, может получать публицистическая речь; «риторичным, экспрессивно насыщенным и внушительным может быть то или иное выступление в сфере обиходно-бытового общения (юбилейные речи, речи церемониальные, связанные с актом того или иного ритуала и т.п.)».

В то же время следует отметить недостаточную изученность экспрессивных типов речи, отсутствие четкости в их классификации. В связи с этим известные трудности вызывает и определение соотношения функционально-стилевой эмоционально-экспрессивной окраски лексики. Остановимся на этом вопросе.

Эмоционально-экспрессивная окраска слова, наслаиваясь на функциональную, дополняет его стилистическую характеристику. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно относятся к общеупотребительной лексике (хотя это и не обязательно: термины. например, в эмоционально-экспрессивном отношении, как правило, нейтральны, но имеют четкую функциональную закрепленность). Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной, разговорной и просторечной лексикой.

К  книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный).

К  разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

В просторечии употребляются слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, содержащие положительную оценку называемого понятия (работяга, башковитый, обалденный), и слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый).

В слове могут перекрещиваться функциональные, эмоционально-экспрессивные и иные стилистические оттенки. Например, слова сателлит, эпигонский, апофеоз воспринимаются прежде всего как книжные. Но в то же время слова сателлит, употребленное в переносном значении, мы связываем с публицистическим стилем, в слове эпигонский отмечаем отрицательную оценку, а в слове апофеоз - положительную. К тому же на употребление этих слов в речи оказывает влияние их иноязычное происхождение. Такие ласково-иронические слова, как зазноба, мотаня, залетка, дроля, совмещают в себе разговорную и диалектную окраску, народно-поэтическое звучание. Богатство стилистических оттенков русской лексики требует особенно внимательного отношения к слову.

Проблема вариантов(но я её обозначил как)

Стилистически не оправданное употребление синонимов

Обилие синонимов в русском языке требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения. С.И. Ожегов писал: «...Сплошь и рядом вместо конкретных и точных для определенного случая слов, подходящих именно для данного случая синонимов употребляются одни и те же излюбленные слова, создающие речевой стандарт».

Для автора и редактора важно не столько то, что объединяет синонимы, сколько то, что их разъединяет, что позволяет отличать друг от друга соотносительные речевые средства, потому что из многих близких по значению слов необходимо выбрать единственное, которое в данном контексте будет лучшим.

Причиной стилистических погрешностей слога очень часто становится неудачный выбор синонима. Так, пишут: Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует . Одно из значений слова пространство по смыслу как будто подходит («место, где что-то вмещается»), но в данном случае все же лучше употребить его синоним - место (Реклама занимает много места в нашей печати). Такой выбор синонима подсказывает лексическая сочетаемость этих слов (свободное пространство, безвоздушное пространство - много места, мало места). Иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены ...и нам не нравится это).

Рассмотрим примеры стилистической правки текстов, в которых неправильный выбор синонимов привел к неточности словоупотребления:1. Екатерина была поставлена на престол.  1. Екатерина была возведена на престол.

2. Последователем этого философского учения был знаменитый мракобес Фома Аквинский.  2. Последователем этого философского учения был известный мракобес Фома Аквинский.

3. Имя драматурга знакомо во многих странах.  3. Имя драматурга известно во многих странах.

4. Теннис культивируется в нашем городе с 1949 года.  4. Теннис развивается в нашем городе с 1949 года.

Нередко в результате неточного выбора синонима нарушается лексическая сочетаемость, например: Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе. О кителе лучше сказать парадный, тем более, если важно обратить внимание на нарядный вид моряка. Причиной лексических ошибок в рассмотренных предложениях являются не синонимы как таковые, а неумение использовать выразительные возможности языковой синонимии. Нередко приходится наблюдать и неправильное употребление синонимов в тексте.

Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность: Во время сессии трудно приходится тем студентам, у которых много пропусков и прогулов, пробелов и недоработок; Нарушение правил пользования газом приводит к беде, к несчастью, к драматическим последствиям и трагическим случаям. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль; за многословными предложениями кроются вовсе не сложные истины: Во время сессии трудно приходится студентам, которые пропускали занятия и не освоили тех или иных разделов программы; Нарушение правил пользования газом приводит к несчастным случаям.

Стилистическая правка предложений, в которых неоправданное употребление синонимов создает плеоназмы, чаще всего сводится к устранению речевой избыточности. Так, следует исключить выделенный синоним в предложении: Это обеспечило ритмичную и бесперебойную работу предприятия.

Нанизывание синонимов может привести к ошибкам в построении градации, что нередко наблюдается в торопливой, сумбурной речи. Так, А.Ф. Кони, описывая выступление плохого оратора, приводит пример: Господа присяжные! Положение подсудимого перед совершением им преступления было поистине адское. Его нельзя не назвать трагическим в высшей степени. Драматизм состояния подсудимого был ужасен: оно было невыносимо, оно было чрезвычайно тяжело и, во всяком случае, по меньшей мере неудобно . Нагромождение синонимов и близких по значению слов, которые в ином случае могли бы усилить экспрессивную окраску речи, при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность; «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.

При стилистической правке рукописи очень часто возникает необходимость синонимической замены слов, которые стали причиной неточного выражения мысли. Например, следует отредактировать предложение: Около палаток сновали ребята, торопя друг друга, чтобы установить палатки до дождя. Неудачен выбор глагола сновать, подчеркивающий разнонаправленность движения (ср.: Перед глазами у вас снует взад и вперед пестрая толпа. - С.-Щ.); здесь лучше употребить глагол суетиться, который, передавая значение «торопливо двигаться», вносит и оттенок «хлопотать, стараться что-то сделать». Целесообразно также заменить слово торопя синонимом подгоняя, потому что во втором глаголе больше динамики и он соответствует по своей стилистической окраске разговорному стилю предложения. Синонимическая замена необходима в словосочетании установить палатки, так как глагол установить, используемый обычно в специальном тексте (ср.: установить приборы), не сочетается с существительным палатка. Предложение можно выправить так: Ребята, подгоняя друг друга, суетились около палаток, чтобы поставить их, пока не пошел дождь. Использование синонимов помогает выразить мысль точно, ясно и стилистически правильно.

Стилистические коннотации

Стилистическая коннотация

(окраска, стилистическое значение) обычно определяется как дополнительные по отношению к предметно-логическому и грамматическому значению языковой единицы ее экспрессивно-эмоционально-оценочные и функциональные свойства. В более широком смысле это любая субъективная (т.е. выражающая человеческий фактор) окраска языковых единиц, в том числе социально-политическая, морально-этическая, этнографическая и др.

Традиционное представление о дополнительности, второстепенности субъективного компонента семантики языковой единицы (закрепившееся в номинациях "созначение", "обертон", "наслоение" и др.) в последнее время обоснованно подвергается сомнению. Факты говорят о том, что предметно-логические и эмоциональные элементы могут соединяться в содержании языковых единиц в разных пропорциях. Показательно, что у многих слов эмоционально-оценочная информация является основной (гуляка, канючить, дребедень), а у междометий, выражающих чувства, – единственной (ай-ай-ай, вот тебе раз, тьфу). По-видимому, указанные элементы могут расцениваться как потенциально равноправные.

Виды С. к. имеют разную природу, но при этом они тесно взаимосвязаны, "взаимопроницаемы". Так, согласно наиболее распространенной точке зрения, экспрессивная окраска (усиленная выразительность, изобразительность) проявляется в отклонении от общепринятого стандарта, эмоциональная – в выражении эмоций, чувств, оценочная – в квалификации обозначаемого предмета как "хорошего" или "плохого" по отношению к социальной норме, образная – в эффекте прозрачной внутренней формы, собственно функц.-стилистическая – в отнесенности языковой единицы к обычной для нее сфере употребления, ср.: синтез, вакуум (научн.), недвижимость, получатель (оф.-дел.), спикер, кворум (публиц.). Часто экспрессивность, эмоциональность и оценочность слиты в содержании языковой единицы (что находит отражение в составных терминах "экспрессивно-эмоциональное" или "эмоционально-оценочное" значение) и выделяются лишь аналитически. Экспрессивно окрашенная единица может иметь и определенную функциональную окраску (см). Напр., слово драндулет выражает шутливость, оценку качества обозначаемого предмета и при этом используется преимущественно в разг.-бытовом общении. Негативно-оценочное слово приспешник функционально закреплено за книжной речью (преимущественно публицистической).

Языковые единицы, не имеющие устойчивой внеконтекстуальной С. к., тем не менее обладают коннотативным потенциалом, актуализируемым в высказывании в ходе реализации выразительных намерений говорящего, обычно с использованием стилистического приема (см. Конструктивный прием): Осторожно, SOSлуживцы! (заглавие журнальной статьи).

В функц. стилистике при изучении коммуникативно целесообразной организации речевых разновидностей как стилистически значимые рассматриваются все те языковые средства и особенности их употребления, которые способствуют наиболее эффективной реализации коммуникативных задач той или иной сферы. В каждой речевой разновидности активизируются и создаются специфические С. к., определяемые сферой и условиями общения, целенаправленностью речевого акта. Таковы, напр., значения форм настоящего времени глагола в различных стилях: настоящее вневременное – в научном, долженствования – в официально-деловом, настоящее репортажа – в публицистическом, живого представления – в художественном, момента речи – в разговорно-бытовом. Активизация С. к. происходит у всех единиц, в принципе обладающих такой возможностью, чем создается своеобразная макроокраска стиля (см.).

Лит.: Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого языка). – М., 1970; Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. – Горький, 1975; Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. – М., 1980; Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации (взаимодействие эмоционального и рационального в лексике). – ВЯ. – 1985. – №2; Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. – Воронеж, 1985; Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М., 1986; Ее же: Коннотация // Энц. Рус. яз. – М., 1997; Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – Воронеж, 1987; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1993. См. также лит. к ст. Стилистические средства.

В.А. Салимовский

По лекции Сабуровой:

Стилистика языковых единиц изучает экспрессию, подбирает подходящие условия, способы и приёы употребления. Установить наиболее типичные конспекты и речевые ситуации. Использование более предпочтительных норм, вместо устаревших (обуслАвливать – раньше, теперь – обусловливать)а также: количественные числительные обычно употребляются с лицами высокого статуса – 2 князя, о пяти лауреатах.

Для стилистики языковых единиц существенна проблема выбора слова, морфемы,фонемы, варианта из ряда возможных. Выбор определяется задачей наиболее точно передать мысль , дать меткую характеристику/оценку людей, событий, выразить оттенки своего эмоционального отношения.

Вариативность. Фонетические,грамматические варианты и их синонимы , которые имеют смысл и стилистические оттенки. Варианты синонимов представляют собой параллельные способы выражения мысли. Чаша – эмоц.-экспресс, торжеств, возвыш, поэт; чашка – нейтрал,общеупотреб.

Лексические варианты – калоша и галоша, двигает-движет, кошка мяучит/мяукает

Грам. Варианты – за дверьми/за дверями(тождество грам. Значения) , за рекой/за рекою, чашка чая/чаю.

Грамматические синонимы – значения одни и те же: Петя весёлый/Петя весел,брат с сестрой гуляет/гуляют

Штормы,ветры – применимо для возвышенной речи

Шторма, ветра – для разговорной




1. Дженерал Электрик ~ МакКинзи В начале 1970х годов появилась аналитическая модель совместно предложенная
2. тематизація в господарському праві
3. Пищевые и биологические активные добавки
4. Банковская система Республики Казахстан проблемы и перспективы
5. ОСНОВИ МЕНЕДЖМЕНТу ДЛЯ СТУДЕНТІВ ЗІ СПЕЦІАЛЬНОСТІ 6.
6. й выпуск 1973 год 8А Ахатов Кашиф Нагимович Ахатова Анфиса Фагимовна Ахмадуллин Разил Равилович
7. доктор педагогических наук профессор заведующий кафедрой социальной психологии и педагогики Коломенског
8. Обоснование постановки поисковооценочных работ на ЮжноОрловском месторождении
9. подвергается прессингу
10. Особенности государственного управления
11. Анализ рынка металлов Украины 2006г
12. Тема курсовой работы Анализ барьерной ставки доходности корпорации
13. 1 Сущность и содержание кадровой политики 7 1
14. тысячелетия до н
15. Развитие личности как педагогическая проблема Одной из сложных и ключевых проблем педагогической теори
16. Забавно что в Гатлине хорошие вещи связаны с плохими
17. Вещество как объект изобретения- особенности определения патентоспособности, составления формулы и описания изобретени
18. героев и т д В своих воспоминаниях академик И
19. Типы самолетов дальней авиации их тактика и технические характеристики
20. Московский педагогический государственный университет МПГУ Факультет начальных классов Кафедр