У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

СТРАСТИ ПО МАТФЕЮ1

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.12.2024

И.С. БАХ. «СТРАСТИ ПО МАТФЕЮ». BWV 244

Текст «Страстей по Матфею» И.С. Баха составлен из трех источников: это фрагменты поэтического либретто Пикандера, стихотворные строфы немецких лютеранских церковных песен (Хоралов) и прозаический текст глав 26 и 27 Евангелия от Матфея в переводе Лютера.

 

Erster Teil

1 (1). Cori

Chor I: Kommt, ihr Töchter,

helft mir klagen,

Sehet –

Chor II: Wen?

Chor I: den Bräutigam,

Seht ihn –

Chor II: Wie? –

Chor I: als wie ein Lamm!

Soprano in ripieno:

O Lamm Gottes, unschuldig

Am Stamm des Kreuzes geschlachtet,

Chor I: Sehet,

Chor II: Was?

Chor I: seht die Geduld,

Soprano in ripieno:

Allzeit erfunden geduldig,

Wiewohl du warest verachtet.

Chor I: Seht

Chor II: Wohin? –

Chor I: auf unsre Schuld;

Soprano in ripieno:

All Sünd hast du getragen,

Sonst müßten wir verzagen.

Chori I, II:

Sehet ihn aus Lieb und Huld

Holz zum Kreuze selber tragen!

Soprano in ripieno:

Erbarm dich unser, o Jesu!

2 (2). Recitativo

Evangelist:

Da Jesus diese Rede vollendet hatte,

sprach er zu seinen Jüngern:

Jesus:

Ihr wisset, daß nach zweien Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde.

3 (3). Choral

Herzliebster Jesu,

was hast du verbrochen,

Daß man ein solch scharf Urteil hat gesprochen?

Was ist die Schuld, in was für Missetaten

Bist du geraten?

4a (4). Recitativo

Evangelist:

Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie sprachen aber:

4b (5). Cori

Ja nicht auf das Fest, auf dass nicht ein Aufruhr werde im Volk.

4c (6). Recitativo

Evangelist:

Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen,

trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß.

Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:

4d (7). Coro I

Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.

4e (8). Recitativo

Evangelist:

Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

Jesus:

Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben wird.

Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.

5 (9). Recitativo (alto)

Du lieber Heiland du,

Wenn deine Jünger töricht streiten,

Daß dieses fromme Weib

Mit Salben deinen Leib

Zum Grabe will bereiten;

So lasse mir inzwischen zu,

Von meiner Augen Tränenflüssen

Ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!

6 (10). Aria (alto)

Buß und Reu

Knirscht das Sündenherz entzwei,

Daß die Tropfen meiner Zähren

Angenehme Spezerei,

Treuer Jesu, dir gebären.

7 (11). Recitativo

Evangelist:

Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach:

Judas:

Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.

Evangelist:

Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.

8 (12). Aria (soprano)

Blute nur, du liebes Herz!

Ach! ein Kind, das du erzogen,

Das an deiner Brust gesogen,

Droht den Pfleger zu ermorden,

Denn es ist zur Schlange worden.

Blute nur, du liebes Herz!

9a (13). Recitativo

Evangelist:

Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:

9b (14). Coro I

Wo willst du, daß wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen?

9c (15). Recitativo

Evangelist:

Er sprach:

Jesus:

Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.

Evangelist:

Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:

Jesus:

Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.

9d (15). Recitativo

Evangelist:

Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:

9e (15). Coro I

Herr, bin ich's?

10 (16). Choral

Ich bin's, ich sollte büßen,

An Händen und an Füßen

Gebunden in der Höll.

Die Geißeln und die Banden

Und was du ausgestanden,

Das hat verdienet meine Seel.

11 (17). Recitativo

Evangelist:

Er antwortete und sprach:

Jesus:

Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten.

Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird!

Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.

Evangelist:

Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach:

Judas:

Bin ich's, Rabbi?

Evangelist:

Er sprach zu ihm:

Jesus:

Du sagest's.

Evangelist:

Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und gab's den Jüngern und sprach:

Jesus:

Nehmet, esset, das ist mein Leib.

Evangelist:

Und er nahm den Kelch und dankete, gab ihnen den und sprach:

Jesus:

Trinket alle daraus; das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für Viele zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.

12 (18). Recitativo (soprano)

Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,

Daß Jesus von mir Abschied nimmt,

So macht mich doch sein Testament erfreut:

Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,

Vermacht er mir in meine Hände.

Wie er es auf der Welt mit denen Seinen

 Nicht böse können meinen,

So liebt er sie bis an das Ende.

13 (19). Aria (soprano)

Ich will dir mein Herze schenken,

Senke dich, mein Heil, hinein!

Ich will mich in dir versenken;

Ist dir gleich die Welt zu klein,

Ei, so sollst du mir allein

Mehr als Welt und Himmel sein.

14 (20). Recitativo

Evangelist:

Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen:

Jesus:

In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen. Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen in Galiläam.

15 (21). Choral

Erkenne mich, mein Hüter,

Mein Hirte, nimm mich an!

Von dir, Quell aller Güter,

Ist mir viel Guts getan.

Dein Mund hat mich gelabet

Mit Milch und süßer Kost,

Dein Geist hat mich begabet

Mit mancher Himmelslust.

16 (22). Recitativo

Evangelist:

Petrus aber antwortete und sprach zu ihm:

Petrus:

Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.

Evangelist:

Jesus sprach zu ihm:

Jesus:

Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet, wirst du mich dreimal verleugnen.

Evangelist:

Petrus sprach zu ihm:

Petrus:

Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen.

Evangelist:

Desgleichen sagten auch alle Jünger.

17 (23). Choral

Ich will hier bei dir stehen;

Verachte mich doch nicht!

Von dir will ich nicht gehen,

Wenn dir dein Herze bricht.

Wenn dein Herz wird erblassen

Im letzten Todesstoß,

Alsdenn will ich dich fassen

In meinen Arm und Schoß.

18 (24). Recitativo

Evangelist:

Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane,

und sprach zu seinen Jüngern:

Jesus:

Setzet euch hie, bis daß ich dort hingehe und bete.

Evangelist:

Und nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi und fing an zu trauern und zu zagen.

Da sprach Jesus zu ihnen:

Jesus:

Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, bleibet hie und wachet mit mir.

19 (25). Recitativo (tenor e coro)

O Schmerz!

Hier zittert das gequälte Herz;

Wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht!

Was ist die Ursach aller solcher Plagen?

Der Richter führt ihn vor Gericht.

Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.

Ach! meine Sünden haben dich geschlagen;

Er leidet alle Höllenqualen,

Er soll vor fremden Raub bezahlen.

Ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet

Was du erduldet.

Ach, könnte meine Liebe dir,

Mein Heil, dein Zittern und dein Zagen

Vermindern oder helfen tragen,

Wie gerne blieb ich hier!

20 (26). Aria (tenor)

Tenor:

Ich will bei meinem Jesu wachen,

Chor:

So schlafen unsre Sünden ein.

Tenor:

Meinen Tod

Büßet seine Seelennot;

Sein Trauren machet mich voll Freuden.

Chor:

Drum muß uns sein verdienstlich Leiden

Recht bitter und doch süße sein.

21 (27). Recitativo

Evangelist:

Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach:

Jesus:

Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht wie ich will, sondern wie du willt.

22 (28). Recitativo (bass)

Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder;

Dadurch erhebt er mich und alle

Von unserm Falle

Hinauf zu Gottes Gnade wieder.

Er ist bereit,

Den Kelch, des Todes Bitterkeit

Zu trinken,

In welchen Sünden dieser Welt

Gegossen sind und häßlich stinken,

Weil es dem lieben Gott gefällt.

23 (29). Aria (bass)

Gerne will ich mich bequemen,

Kreuz und Becher anzunehmen,

Trink ich doch dem Heiland nach.

Denn sein Mund,

Der mit Milch und Honig fließet,

Hat den Grund

Und des Leidens herbe Schmach

Durch den ersten Trunk versüßet.

24 (30). Recitativo

Evangelist :

Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu ihnen:

Jesus:

Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen?

Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.

Evangelist:

Zum andernmal ging er hin, betete und sprach:

Jesus:

Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille.

25 (31). Choral

Was mein Gott will, das g'scheh allzeit,

Sein Will, der ist der beste,

Zu helfen den'n er ist bereit,

Die an ihn gläuben feste.

Er hilft aus Not, der fromme Gott,

Und züchtiget mit Maßen.

Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,

Den will er nicht verlassen.

26 (32). Recitativo

Evangelist:

Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs.

Und er ließ sie und ging abermal hin und betete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte. Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen:

Jesus:

Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hie, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. Stehet auf, lasset uns gehen; siehe, er ist da, der mich verrät.

Evangelist:

Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölfen einer, und mit ihm eine große Schar mit Schwerten und mit Stangen von den Hohenpriestern und Altesten des Volks. Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: «Welchen ich küssen werde, der ist's, den greifet!»

Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:

Judas:

Gegrüßet seist du, Rabbi!

Evangelist:

Und küssete ihn.

Jesus aber sprach zu ihm:

Jesus:

Mein Freund, warum bist du kommen?

Evangelist:

Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn.

27a (33). Aria/Duetto

(soprano, alto e Coro II)

Soprano e Alto:

So ist mein Jesus nun gefangen.

Coro II:

Laßt ihn, haltet, bindet nicht!

Soprano e Alto:

Mond und Licht

Ist vor Schmerzen untergangen,

Weil mein Jesus ist gefangen.

Coro II:

Laßt ihn, haltet, bindet nicht!

Soprano e Alto:

Sie führen ihn, er ist gebunden.

27b (33). Cori

Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden?

Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle,

Zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschelle

Mit plötzlicher Wut

Den falschen Verräter, das mördrische Blut!

28 (34). Recitativo

Evangelist:

Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckete die Hand aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm:

Jesus:

Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen. Oder meinest du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legion Engel? Wie würde aber die Schrift erfüllet?

Es muß also gehen.

Evangelist:

Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen:

Jesus:

Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder, mit Schwerten und mit Stangen, mich zu fahen; bin ich doch täglich bei euch gesessen und habe gelehret im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften

Evangelist:

Da verließen ihn alle Jünger

und flohen.

29 (35). Choral

O Mensch, bewein dein Sünde groß,

Darum Christus seins Vaters Schoß

Äußert und kam auf Erden;

Von einer Jungfrau rein und zart

Für uns er hie geboren ward,

Er wollt der Mittler werden.

Den Toten er das Leben gab

Und legt darbei all Krankheit ab,

Bis sich die Zeit herdrange,

Daß er für uns geopfert würd,

Trüg unsrer Sünden schwere Bürd

Wohl an dem Kreuze lange.

Zweiter Teil

30 (36). Aria (alto e Coro)

Alto:

Ach! nun ist mein Jesus hin!

Coro II:

Wo ist denn dein Freund hingegangen,

O du Schönste unter den Weibern?

Alto:

Ist es möglich, kann ich schauen?

Coro II:

Wo hat sich dein Freund hingewandt?

Alto:

Ach! mein Lamm in Tigerklauen,

Ach! wo ist mein Jesus hin?

Coro II:

So wollen wir mit dir ihn suchen.

Alto:

Ach! was soll ich der Seele sagen,

Wenn sie mich wird ängstlich fragen?

Ach! wo ist mein Jesus hin?

31 (37). Recitativo

Evangelist:

Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammlet hatten.

Petrus aber folgete ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters

und ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und Ältesten und der ganze Rat suchten falsche Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn töteten, und funden keines.

32 (38). Choral

Mir hat die Welt trüglich gericht'

Mit Lügen und mit falschem G'dicht,

Viel Netz und heimlich Stricke.

Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr,

B'hüt mich für falschen Tücken!

33 (39). Recitativo

Evangelist:

Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen und sprachen:

Alto e Tenor:

Er hat gesagt: «Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen».

Evangelist:

Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:

Bass:

Antwortest du nichts zu dem,

das diese wider dich zeugen?

Evangelist:

Aber Jesus schwieg stille.

34 (40). Recitativo (tenor)

Mein Jesus schweigt

Zu falschen Lügen stille,

Um uns damit zu zeigen,

Daß sein Erbarmens voller Wille

Vor uns zum Leiden sei geneigt,

Und daß wir in dergleichen Pein

Ihm sollen ähnlich sein

Und in Verfolgung stille schweigen.

35 (41). Aria (tenor)

Geduld!

Wenn mich falsche Zungen stechen.

Leid ich wider meine Schuld

Schimpf und Spott,

Ei, so mag der liebe Gott

Meines Herzens Unschuld rächen.

36a (42). Recitativo

Evangelist:

Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm:

Hoherpriester:

Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seiest Christus, der Sohn Gottes?

Evangelist:

Jesus sprach zu ihm:

Jesus :

Du sagest's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's geschehen, daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des Himmels.

Evangelist:

Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach:

Hoherpriester:

Er hat Gott gelästert; was dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch?

Evangelist:

Sie antworteten und sprachen:

36b (42). Cori

Er ist des Todes schuldig!

36c (43). Recitativo

Evangelist:

Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und sprachen:

36d (43). Cori

Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?

37 (44). Choral

Wer hat dich so geschlagen,

Mein Heil, und dich mit Plagen

So übel zugericht'?

Du bist ja nicht ein Sünder

Wie wir und unsre Kinder;

Von Missetaten weißt du nicht.

38a (45). Recitativo

Evangelist:

Petrus aber saß draußen im Palast;

und es trat zu ihm eine Magd

und sprach:

Magd:

Und du warest auch mit dem Jesu aus Galiläa.

Evangelist:

Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach:

Petrus:

Ich weiß nicht, was du sagest.

Evangelist:

Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren:

Magd:

Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth.

Evangelist:

Und er leugnete abermal und schwur dazu:

Petrus:

Ich kenne des Menschen nicht.

Evangelist:

Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden, und sprachen zu Petro:

38b (45). Coro

Wahrlich, du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich.

38c (46). Recitativo

Evangelist:

Da hub er an, sich zu verfluchen und zu schwören:  Ich kenne des Menschen nicht. Und alsbald krähete der Hahn.

Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte:

Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen.

Und ging heraus und weinete bitterlich.

39 (47). Aria (alto)

Erbarme dich,

Mein Gott, um meiner Zähren willen!

Schaue hier,

Herz und Auge weint vor dir

Bitterlich.

40 (48). Choral

Bin ich gleich von dir gewichen,

Stell ich mich doch wieder ein;

Hat uns doch dein Sohn verglichen

Durch sein' Angst und Todespein.

Ich verleugne nicht die Schuld;

Aber deine Gnad und Huld

Ist viel größer als die Sünde,

Die ich stets in mir befinde.

41a (49). Recitativo

Evangelist:

Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten.

Und bunden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn und brachte herwieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten und sprach:

Judas:

Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe.

Evangelist:

Sie sprachen:

41b (49). Cori

Was gehet uns das an? Da siehe du zu!

41c (50). Recitativo

Evangelist:

Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon, ging hin und erhängete sich selbst. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen:

Hohepriester:

Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.

42 (51). Aria (bass)

Gebt mir meinen Jesum wieder!

Seht, das Geld, den Mörderlohn,

Wirft euch der verlorne Sohn

Zu den Füßen nieder!

43 (52). Recitativo

Evangelist:

Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. Daher ist derselbige Acker genennet der Blutacker bis auf den heutigen Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den Propheten Jeremias, da er spricht: «Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel, und haben sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der Herr befohlen hat.» Jesus aber stund vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach:

Pilatus:

Bist du der Jüden König?

Evangelist:

Jesus aber sprach zu ihm:

Jesus:

Du sagest es.

Evangelist:

Und da er verklagt war von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nichts.

Da sprach Pilatus zu ihm:

Pilatus:

Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?

Evangelist:

Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.

44 (53). Choral

Befiehl du deine Wege

Und was dein Herze kränkt

Der allertreusten Pflege

Des, der den Himmel lenkt.

Der Wolken, Luft und Winden

Gibt Wege, Lauf und Bahn,

Der wird auch Wege finden,

Da dein Fuß gehen kann.

45a (54). Recitativo

Evangelist:

Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barrabas. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen:

Pilatus:

Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe? Barrabam oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus?

Evangelist:

Denn er wußte wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen:

Pilati Weib:

Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten; ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen!

Evangelist:

Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barrabam bitten sollten und Jesum umbrächten. Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen:

Pilatus:

Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?

Evangelist:

Sie sprachen:

Chor:

Barrabam!

Evangelist:

Pilatus sprach zu ihnen:

Pilatus:

Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus?

Evangelist:

Sie sprachen alle:

45b (54). Cori

Laß ihn kreuzigen!

46 (55). Choral

Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!

Der gute Hirte leidet für die Schafe,

Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,  Für seine Knechte.

47 (56). Recitativo

Evangelist:

Der Landpfleger sagte:

Pilatus:

Was hat er denn Übels getan?

48 (57). Recitativo (soprano)

Er hat uns allen wohlgetan,

Den Blinden gab er das Gesicht,

Die Lahmen macht er gehend,

Er sagt uns seines Vaters Wort,

Er trieb die Teufel fort,

Betrübte hat er aufgericht',

Er nahm die Sünder auf und an.

Sonst hat mein Jesus nichts getan.

49 (58). Aria (soprano)

Aus Liebe,

Aus Liebe will mein Heiland sterben,

Von einer Sünde weiß er nichts.

Daß das ewige Verderben

Und die Strafe des Gerichts

Nicht auf meiner Seele bliebe.

50a (59). Recitativo

Evangelist:

Sie schrieen aber noch mehr und sprachen:

50b (59). Cori

Laß ihn kreuzigen!

50c (59). Recitativo

Evangelist:

Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß ein viel großer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach:

Pilatus:

Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu.

Evangelist:

Da antwortete das ganze Volk und sprach:

50d (59). Cori

Sein Blut komme über uns und unsre Kinder.

50e (59). Recitativo

Evangelist:

Da gab er ihnen Barrabam los;

aber Jesum ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.

51 (60). Recitativo (alto)

Erbarm es Gott!

Hier steht der Heiland angebunden.

O Geißelung, o Schläg, o Wunden!

Ihr Henker, haltet ein!

Erweichet euch

Der Seelen Schmerz,

Der Anblick solches Jammers nicht?

Ach ja! ihr habt ein Herz,

Das muß der Martersäule gleich

Und noch viel härter sein.

Erbarmt euch, haltet ein!

52 (61). Aria (alto)

Können Tränen meiner Wangen

Nichts erlangen,

O, so nehmt mein Herz hinein!

Aber laßt es bei den Fluten,

Wenn die Wunden milde bluten,

 Auch die Opferschale sein!

53a (62). Recitativo

Evangelist:

Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus und sammleten über ihn die ganze Schar und zogen ihn aus und legeten ihm einen Purpurmantel an und flochten eine dornene Krone und satzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugeten die Knie vor ihm und spotteten ihn und sprachen:

53b (62). Cori

Gegrüßet seist du, Jüdenkönig!

53c (62). Recitativo

Evangelist:

Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.

54 (63). Choral

O Haupt voll Blut und Wunden,

Voll Schmerz und voller Hohn,

O Haupt, zu Spott gebunden

Mit einer Dornenkron,

O Haupt, sonst schön gezieret

Mit höchster Ehr und Zier,

Jetzt aber hoch schimpfieret,

Gegrüßet seist du mir!

Du edles Angesichte,

Dafür sonst schrickt und scheut

Das große Weltgerichte,

Wie bist du so bespeit;

Wie bist du so erbleichet!

Wer hat dein Augenlicht,

Dem sonst kein Licht nicht gleichet,

So schändlich zugericht'?

55 (64). Recitativo

Evangelist:

Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem sie hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon; den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuz trug.

56 (65). Recitativo (bass)

Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut

Zum Kreuz gezwungen sein;

Je mehr es unsrer Seele gut,

Je herber geht es ein.

57 (66). Aria (bass)

Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen,

Mein Jesu, gib es immer her!

Wird mir mein Leiden einst zu schwer,

So hilfst du mir es selber tragen.

58a (67). Recitativo

Evangelist:

Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken mit Gallen vermischet;

und da er's schmeckete, wollte er's nicht trinken. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und wurfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten: “Sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.” Und sie saßen allda und hüteten sein. Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich: “Dies ist Jesus, der Jüden König.” Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen:

58b (67). Cori

Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!

58c (67). Recitativo

Evangelist:

Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

58d (67). Cori

Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen.

Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben.

Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn;

denn er hat gesagt:

Ich bin Gottes Sohn.

58e (68). Recitativo

Evangelist:

Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.

59 (69). Recitativo (alto)

Ach Golgatha, unselges Golgatha!

Der Herr der Herrlichkeit muß schimpflich hier verderben

Der Segen und das Heil der Welt

Wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt.

Der Schöpfer Himmels und der Erden

Soll Erd und Luft entzogen werden.

Die Unschuld muß hier schuldig sterben,

Das gehet meiner Seele nah;

Ach Golgatha, unselges Golgatha!

60 (70). Aria (alto e coro)

Alto:

Sehet, Jesus hat die Hand, Uns zu fassen, ausgespannt,  Kommt!

Chor II:

Wohin?

Alto:

in Jesu Armen Sucht Erlösung, nehmt Erbarmen, Suchet!

Chor II:

Wo?

Alto:

in Jesu Armen.

Lebet, sterbet, ruhet hier,

Ihr verlass'nen Küchlein ihr, Bleibet

Chor II:

Wo?

Alto:

in Jesu Armen.

61a (71). Recitativo

Evangelist:

Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde. Und um die neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach:

Jesus:

Eli, Eli, lama sabacthani?

Evangelist:

Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Etliche aber, die da stunden, da sie das höreten,

sprachen sie:

61b (71). Coro

Der rufet dem Elias!

61c (71). Recitativo

Evangelist:

Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllete ihn mit Essig und steckete ihn auf ein Rohr und tränkete ihn. Die andern aber sprachen:

61d (71). Coro

Halt! laß sehen, ob Elias komme und ihm helfe?

61e (71). Recitativo

Evangelist:

Aber Jesus schriee abermal laut und verschied.

62 (72). Choral

Wenn ich einmal soll scheiden,

So scheide nicht von mir,

Wenn ich den Tod soll leiden,

So tritt du denn herfür!

Wenn mir am allerbängsten

Wird um das Herze sein,

So reiß mich aus den Ängsten

Kraft deiner Angst und Pein!

63a (73). Recitativo

Evangelist:

Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stück von oben an bis unten aus. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber täten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen.

Aber der Hauptmann und die bei ihm waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen:

63b (73). Cori

Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.

63c (73). Recitativo

Evangelist:

Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus Galiläa und hatten ihm gedienet, unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter Jacobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedäi. Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war, der ging zu Pilato und bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

64 (74). Recitativo (bass)

Am Abend, da es kühle war,

Ward Adams Fallen offenbar;

Am Abend drücket ihn der Heiland nieder.

Am Abend kam die Taube wieder

Und trug ein Ölblatt in dem Munde.

O schöne Zeit! O Abendstunde!

Der Friedensschluß ist nun mit Gott gemacht,

Denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.

Sein Leichnam kömmt zur Ruh,

Ach! liebe Seele, bitte du,

Geh, lasse dir den toten Jesum schenken,

O heilsames, o köstlichs Angedenken!

65 (75). Aria (bass)

Mache dich, mein Herze, rein,

Ich will Jesum selbst begraben.

Denn er soll nunmehr in mir

Für und für

Seine süße Ruhe haben.

Welt, geh aus, laß Jesum ein!

66a (76). Recitativo

Evangelist:

Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein rein Leinwand und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzete einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die satzten sich gegen das Grab.

Des andern Tages, der da folget nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilato und sprachen:

66b (76). Cori

Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da er noch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem Volk: Er ist auferstanden von den Toten, und werde der letzte Betrug ärger denn der erste!

66c (76). Recitativo

Evangelist:

Pilatus sprach zu ihnen:

Pilatus:

Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahret's, wie ihr's wisset!

Evangelist:

Sie gingen hin und verwahreten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein.

67 (77). Recitativo

(bass, tenor, alto, soprano e coro)

Bass:

Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.

Chorus II: Mein Jesu, gute Nacht!

Tenor:

Die Müh ist aus, die unsre Sünden ihm gemacht.

Chorus II: Mein Jesu, gute Nacht!

Alto:

O selige Gebeine,

Seht, wie ich euch mit Buß und Reu beweine,  Daß euch mein Fall in solche Not gebracht!

Chorus II: Mein Jesu, gute Nacht!

Soprano:

Habt lebenslang

Vor euer Leiden tausend Dank,

Daß ihr mein Seelenheil so wert geacht'.

Chorus II: Mein Jesu, gute Nacht!

68 (78). Coro

Chori  I, II:

Wir setzen uns mit Tränen nieder

Und rufen dir im Grabe zu:

Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Chor  I: Ruht, ihr ausgesognen Glieder!

Chor  II: Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Chor  I: Euer Grab und Leichenstein

Soll dem ängstlichen Gewissen

Ein bequemes Ruhekissen

Und der Seelen Ruhstatt sein

Chor  II: Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Chor  I:

Höchst vergnügt schlummern da die Augen ein.

Chori  I, II:

Wir setzen uns mit Tränen nieder

Und rufen dir im Grabe zu:

Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Первая часть

1 (1). Хоры I, II

Хор I: Придите, девы,

вторьте плачу моему,

взглядом окиньте

Хор II: Кого?

Хор I: Суженого,

вот Он,

Хор II: Каков Он?

Хор I: Агнцу подобен,

Хорал в группе сопрано:

О невинный Агнец Божий,

Убиенный на Кресте,

Хор I: Смотрите,

Хор II: Что?

Хор I: Видите, какая кротость,

Хорал в группе сопрано:

Безропотен всегда и всюду,

Хоть и встречал одно презренье,

Хор I: Взгляните,

Хор II: Куда?

Хор I: Вот вина наша тяжкая,

Хорал в группе сопрано:

За нас понес Ты все грехи,

Дабы нам не впасть в уныние.

Хоры I, II:

Видите – из любви к нам

Сам Он крест несет!

Хорал в группе сопрано:

Иисусе, помилуй нас.

2 (2). Речитатив

Евангелист:

Когда окончил Иисус все слова эти,

сказал Он ученикам Своим:

Иисус:

Вы знаете, что через два дня Пасха.

И Сын Человеческий предан будет на распятие.

3 (3). Хорал (Хоры I, II)

Возлюбленный наш Иисусе,

что попрал Ты, в чем преступил?

За что приговорен так жестоко?

В чем Твоя вина? В какие злодеяния Ты впал?

4a (4). Речитатив

Евангелист:

Тогда собрались первосвященники и старейшины народные во дворце первосвященника по имени Кайафа и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить;

но говорили:

4b (5). Хоры I, II

Только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.

4c (6). Речитатив

Евангелист:

Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, подошла к Нему женщина с сосудом, полным драгоценного благовонного масла, и стала возливать Ему на голову во время пира. Увидев это, ученики вознегодовали и говорили:

4d (7). Хор I

Хор I:  К чему такая расточительность? Ведь можно было продать это масло за большие деньги и раздать их нищим!

4e (8). Речитатив

Евангелист:

Но Иисус, всё заметив, сказал им:

Иисус:

Что смущаете женщину? Доброе дело сделала она для Меня!

Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами. Вылив благовоние на тело Моё, она сделала это для Моего погребения. Истинно говорю вам: где ни будет проповедано это Евангелие, во всём мире, будут говорить и о том, что сделала она, в воспоминание о ней.

5 (9). Речитатив (альт)

Возлюбленный Спаситель,

как суетны раздоры учеников Твоих, им невдомёк, что эта благоверная

с маслом драгоценным

готовит Тело Твое к погребению.

А пока молю,

дозволь излить потоки слез моих на главу Твою.

6 (10). Ария (альт)

Покаяние и раскаяние

разрывают сердце грешное,

пусть же капли слёз моих

будут словно благовоние

для Тебя, Иисусе верный.

7 (11). Речитатив

Евангелист:

Тогда один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошёл к первосвященникам и сказал им:

Иуда:

Что хотите дать мне? И я вам предам Его.

Евангелист:

Они же отсчитали ему тридцать сребреников. И с того времени он искал удобного случая предать Его.

8 (12). Ария (сопрано)

Излейся кровью, сердце верное мое. Ах, дитя, Тобой взращенное,

на груди пригретое,

грозится извести кормильца своего, ведь оказался выкормыш змеей. Излейся кровью, сердце верное мое.

9a (13). Речитатив

Евангелист:

А в первый день праздника Пресных Хлебов приблизились ученики к Иисусу со словами:

9b (14). Хор I:

Где пожелаешь Ты, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальную трапезу?

9c (15). Речитатив

Евангелист:

А Он сказал:

Иисус:

Ступайте в город к такому-то и скажите ему: «Учитель говорит: Час Мой близок. У тебя буду Я праздновать Пасху с учениками Моими».

Евангелист:

И сделали ученики, как велел им Иисус, и приготовили пасхальную трапезу. А когда наступил вечер, возлёг Он за столом вместе с Двенадцатью; и когда они ели, Он сказал:

Иисус:

Воистину говорю вам, что один из вас предаст Меня.

9d (15). Речитатив

Евангелист:

Весьма опечалились, начали они один за другим спрашивать Его:

9e (15). Хор I

Не я ли, Господи?

10 (16). Хорал (Хоры I, II)

Это я, и каяться мне,

по рукам и ногам

связанному в преисподней;

все бичевания, все путы

и всё, что вынес Ты, -

удел души моей отныне.

11 (17). Речитатив

Евангелист:

Он же сказал в ответ:

Иисус:

Кто опустил руку свою в одно блюдо со Мной, тот предаст Меня.

Сын Человеческий идёт Своим путём, как предречено о Нём в Писании; но горе тому человеку, через которого Сын Человеческий будет предан!

Лучше было бы тому человеку не родиться.

Евангелист:

Тогда Иуда, что предавал Его, вставил слово:

Иуда:

Не я ли, Равви?

Евангелист:

Говорит ему Иисус:

Иисус:

Ты сказал.

Евангелист:

И когда они ели, Иисус, взяв в руки хлеб и произнеся над ним благословение, разломил и, раздавая ученикам Своим, сказал:

Иисус:

Возьмите, вкусите, это есть Тело Мое.

Евангелист:

И взяв чашу и произнеся благодарение, Он дал им ее, говоря:

Иисус:

Пейте из неё все! Это Кровь Моя, Кровь Нового Завета, за многих изливаемая ради прощения грехов.

Говорю вам: не пить Мне отныне от этого плода виноградной лозы до Дня того, когда буду пить вино новое вместе с вами в Царствии Отца Моего.

12 (18). Речитатив (сопрано)

Оттого изошло мое сердце

слезами,

что Иисус покидает меня,

Но отрадой мне Его

Завет,

вручил Он мне сокровище сокровищ – тело Свое и кровь Свою.

Вот так и на весь этот мир, со всем, что в нем, Он не держит зла и любит его бесконечно.

13 (19). Ария (сопрано)

Отдать бы Тебе мое сердце, -

Приникни, Спаситель, -

И мне бы в Тебе пребывать;

Этот мир с Тобой рядом так мелок.

И что мне весь мир, небеса,

Ведь мне дороже Ты один.

14 (20). Речитатив

Евангелист:

И воспев пасхальное славословие, вышли они из дома к Горе Маслин.

Тогда говорит им Иисус:

Иисус:

Все вы впадёте в соблазн обо Мне, этой же ночью, ибо сказано в Писании: «Я поражу пастуха, и овцы стада рассеются».

Но восстав от смерти, Я буду ждать вас в Галилее.

15 (21). Хорал (Хоры I, II)

Прими меня заступник,

мой Пастырь, приюти!

Тобой, истоком щедрым,

мне много благ дано.

Из уст Твоих реченья –

мне яства и питьё.

А дух Твой мне дарует

Все благости небес.

16 (22). Речитатив

Евангелист:

Сказал Пётр Ему

в ответ:

Петр:

Даже если все впадут в соблазн о Тебе, я не впаду в соблазн никогда!

Евангелист:

Сказал ему Иисус:

Иисус:

Воистину говорю тебе, что этой же ночью, прежде, чем пропоёт петух, ты трижды отречешься от Меня.

Евангелист:

Говорит Ему Пётр:

Петр:

Хотя бы мне пришлось умереть вместе с Тобою, не отрекусь от Тебя!

Евангелист:

Подобное же говорили и все прочие ученики.

17 (23). Хорал (Хоры I, II)

Я выстою с Тобою,

не отвергай меня!

Тебя я не покину,

когда надломлен Ты,

когда разбито сердце,

настиг Тебя удар,

в тот миг открыть успею

объятия свои.

18 (24). Речитатив

Евангелист:

Тем временем приходит с ними Иисус в местность, именуемую Гефсимания,

и говорит Он ученикам:

Иисус:

Посидите здесь, пока Я отойду туда для молитвы.

Евангелист:

Он взял с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых. Он начал скорбеть и томиться.

Тогда говорит Он им:

Иисус:

В смертной муке душа Моя: побудьте здесь и бодрствуйте вместе со Мною!

19 (25). Речитатив  (тенор, Хоры I, II)

О боль и скорбь,

вот и в трепете страдающее сердце,

и сникло, и облик бледен, обескровлен.

Так что ж, откуда столько мук?

И судия на суд ведет,

Ни помощи, ни утешенья нет.

Ах! Грехи-то мои, а сразили Тебя!

И адские муки удел Его,

И за злодеяния других квитаться Ему.

О Господи Иисусе, Ты это все из-за меня претерпеваешь.

Ах, будь любовь моя способна облегчить Твои муки,

Спаситель,

я так стремился бы сюда.

20 (26). Ария (Тенор, Хоры I, II)

Тенор:

Рядом с Иисусом я глаз не сомкну,

Хор:

а в сон пусть греховность погружена будет.

Тенор:

Его душевные страданья искупят муки кончины моей.

Его скорбь мне и в радость тоже.

Хор:

Оттого, что за муки воздастся, они нам и горьки, и сладостны.

21 (27). Речитатив

Евангелист:

И пройдя немного вперёд, Он пал на лицо Свое, молясь так:

Иисус:

Отче Мой, если только возможно, да минует Меня чаша эта! Однако не как Я хочу, но как Ты.

22 (28). Речитатив (бас)

Спаситель упал пред Отцом на колени, но этим вознес и меня, и других,

из нашей бездны

ввысь к этой милости Божьей вернув.

И Он готов

Свою горькую смертную чашу

испить,

в нее уже влиты мирские грехи,

что смердят нещадно.

Ведь всё это Богу угодно.

23 (29). Ария (бас)

Устремляюсь я блаженно

Крест и Чашу воспринять,

испить спешу Спасителю вослед.

Ведь уста Его

медоносны и сладостны,

Он пригубит глоток,

и уже горечь горя

мне слаще.

24 (30). Речитатив

Евангелист:

И подходит Он к ученикам, и застаёт их спящими, и говорит Петру:

Иисус:

Так-то вы и единого часа не могли бодрствовать со Мною?

Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам во искушение. Дух ревностен, но плоть слаба.

Евангелист:

Снова, во второй раз, Он отошёл и стал молиться, говоря:

Иисус:

Отче Мой, если не может чаша эта миновать Меня, чтобы не пить Мне от неё, да будет воля Твоя!

25 (31). Хорал (Хоры I, II)

Божий промысел сбывается всегда,

Ибо воля Его благодатна, и Он наготове помочь всем, непреклонно верующим в Него;

Он избавит от бед

и всякому своё воздаст.

А того, кто Ему вверяется,

на Него целиком полагается,

Бог не оставит.

26 (32). Речитатив

Евангелист:

И снова вернувшись, Он застал их спящими, ибо глаза их отяжелели.

И оставив их, Он снова отошёл и в третий раз молился, говоря те же слова. Затем возвращается Он к ученикам и говорит им:

Иисус:

Вы все дремлете и почиваете?

Вот, час близок,

и Сын Человеческий предаётся в руки грешников. Вставайте, пойдём;

вот, близко предающий Меня.

Евангелист:

И вот, пока Он ещё говорил, пришёл Иуда, один из Двенадцати, и с ним многолюдная толпа с мечами и дрекольем, посланная от первосвященников и старейшин Израиля. А предающий заранее условился с ними: «кого я поцелую, это Он и есть; берите Его!»

И подошёл он прямо к Иисусу и сказал:

Иуда:

Здравствуй, Равви!

Евангелист:

и поцеловал Его.

Иисус же сказал:

Иисус:

Любезный, так вот зачем ты здесь!

Евангелист:

Тогда они подошли, и наложили руки на Иисуса и схватили Его.

27a (33). Ария/дуэт

(сопрано, альт, хор II)

Сопрано, Альт:

Вот Иисуса и пленили.

Хор II:

Стойте! Хватит! Руки прочь!

Сопрано, Альт:

Даже свет, луна и звезды –

всё от горести померкло,

ведь пленили Иисуса моего.

Хор II:

Стойте! Хватит! Руки прочь!
Сопрано, Альт:

Ведут Его, уже связали.

27b (33). Хоры I, II

А где же гром небесный?

Куда пропали молнии?

Раскрой же геенну огненную,

адская бездна, и поглоти, порази, изведи, погуби

в порыве ярости

коварного предателя, презренное отродье.

28 (34). Речитатив

Евангелист:

И тут один из тех, что были с Иисусом, протянул руку, выхватил меч свой и, поразив первосвященникова раба, и отсек ему ухо. Тогда говорит ему Иисус:

Иисус:

Вложи меч в ножны, ибо все, кто возьмут меч, от меча и погибнут. Или ты думаешь, что Я не могу обратить мольбу ко Отцу Моему, и Он тотчас же не пошлёт ко Мне более нежели двенадцать легионов ангелов? Но как тогда исполнится сказанное в Писании о том, что этому должно быть?

Евангелист:

В тот час сказал Иисус

к толпе:

Иисус:

Словно на разбойника вышли вы на Меня с мечами и дрекольем, чтобы взять Меня!

Каждый день сидел Я во Храме и учил, и вы не схватили Меня. Но всё это совершилось, дабы исполнились писания пророков.

Евангелист:

Тогда все ученики, покинув Его, бежали.

29 (35). Хорал (Хоры I, II)

Плачь, род людской, твой грех велик,

ведь за него Христос Отцово лоно

оставил и в мир земной явился;

от непорочной чистой Девы

Он родился,

стремясь Искупителем стать.

Он почивших к жизни возвращал,

Он любые хвори исцелял,

пока не пробил Его час,

удел – пожертвовать за нас,

все наши тяжкие грехи

принять, неся Свой Крест.

Вторая часть

30 (36). Ария (Альт, Хор)

Альт:

Ах, Иисуса нет со мной,

Хор II:

Куда же твой Друг удалился,

о, прекраснейшая из жен?

Альт:

Возможно ли такое? Глазам не верю!

Хор II:

Куда твой Друг девался?

Альт:

Ах, в хищные когти мой Агнец попал, Иисусе мой, где Ты теперь?

Хор II:

Идти ль на поиски с тобою?

Альт:

Ах, вопрошать душа страшится,

а ей в ответ на что решиться?

Иисусе мой, где Ты теперь?

31 (37). Речитатив

Евангелист:

А те, что схватили Иисуса,

отвели Его к первосвященнику

Каиафе, где уже собрались книжники и фарисеи.

Пётр же шёл за Ним поодаль до двора первосвященника

и, зайдя внутрь, сел вместе со слугами, чтобы видеть, чем дело кончится.

А первосвященники и весь Синедрион добивались ложных свидетельств против Иисуса, чтобы предать Его смерти, однако не преуспели.

32 (38). Хорал (Хоры I, II)

Меня этот мир осудил не по правде, лишь возвели напраслину и ложь,

да путами наговоров тайком оплели.

Господь, на опасном пути защити,

от умыслов коварных огради.

33 (39). Речитатив

Евангелист:

Однако не преуспели, хотя и много явилось лжесвидетелей.

Наконец явилось двое,

которые сказали:

Лжесвидетели (альт, тенор):

Этот человек говорил: «Я могу разрушить Храм Божий и в три дня восстановить его».

Евангелист:

И первосвященник, встав,

сказал Ему:

Первосвященник (бас):

Ты ничего не имеешь ответить на то, что они против Тебя свидетельствуют?

Евангелист:

Но Иисус молчал.

34 (40). Речитатив (тенор)

Безмолвствует Иисус мой

в ответ на оговоры,

чтоб этим выказать всем нам

Свою милосердную волю,

за нас к терзаниям обращённую;

и чтобы мы в подобной муке

Ему сподобиться могли –

в безмолвии сносить нападки.

35 (41). Ария (тенор)

Терпеть…

пусть лживо жалят языки,

не за вину мне муки,

издёвки, брань…

И пусть Господь воздаст

за верность сердца моего.

36a (42). Речитатив

Евангелист:

И первосвященник сказал Ему:

Первосвященник (бас):

Богом Живым заклинаю Тебя, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?

Евангелист:

Говорит Ему Иисус:

Иисус:

Ты сказал. Более того говорю вам: отныне узрите Сына Человеческого, воссевшего по правую руку Силы и шествующего по облакам небесным.

Евангелист:

Тогда первосвященник разорвал на себе одежды и сказал:

Первосвященник (бас):

Он изрёк богохульство! Для чего нам ещё свидетели? Вот, теперь вы слышали богохульство; что вы решите?

Евангелист:

Они же сказали ему в ответ:

36b (42). Хоры I, II

Он должен умереть!

36c (43). Речитатив

Евангелист:

Тут они стали плевать Ему в лицо, бить кулаками; а иные, ударяя Его по щекам, приговаривали:

36d (43). Хоры I, II

Изреки нам пророчество, Христос: кто Тебя ударил?

37 (44). Хоры I, II

Кто бичевал Тебя,

Спаситель? Кто на мученья

Обрек Тебя столь злобно?

Ведь Ты, Иисус, - не грешник,

как мы и наши дети,

злодейства Ты не ведаешь.

38a (45). Речитатив

Евангелист:

А Пётр сидел снаружи, на дворе;

И подошла к нему одна служанка

со словами:

Служанка (сопрано):

Ты тоже был с Иисусом Галилеянином!

Евангелист:

Но он отрёкся перед всеми,

говоря:

Пётр:

Не знаю, что такое ты говоришь.

Евангелист:

А когда хотел он выйти из ворот, увидела его другая служанка и говорит тем, что были возле:

Служанка (сопрано):

Вот этот был с Иисусом Назореем!

Евангелист:

И снова отрекался он под клятвой:

Пётр:

Не знаю я Такого Человека.

Евангелист:

А немного спустя подошли стоявшие и сказали Петру:

38b (45). Хор II

Вправду ты из них. Вот и по говору можно распознать.

38c (46). Речитатив

Евангелист:

Тут Пётр принялся клясться самыми страшными клятвами, что-де не знаю Такого Человека; и тотчас запел петух.

И вспомнил Пётр слово, сказанное Иисусом:

«Прежде, нежели запоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня». И, выйдя со двора, он горько заплакал.

39 (47). Ария (альт)

Будь милостив

к моим слезам, мой Боже,

посмотри:

горьким плачем по Тебе

застилает взор и сердце.

40 (48). Хорал (Хоры I, II)

Нас с Тобою разлучают,

Я же вновь к Тебе стремлюсь;

Сын Твой нам теперь подобен

Мерой муки и тревог.

От вины не отрекусь,

Но любовь Твоя и милость,

Выше всяких прегрешений,

Что в себе я вечно вижу.

41a (49). Речитатив

Евангелист:

А ранним утром все первосвященники и старейшины Израиля совместно приняли решение против Иисуса, чтобы предать Его смерти;

и Его, связав, отвели и выдали Пилату, римскому наместнику.

Тогда Иуда, предавший Его, видя, что Он осуждён, раскаялся и отнёс тридцать серебряных монет первосвященникам и старейшинам, говоря:

Иуда:

Согрешил я, предав кровь невинную.

Евангелист:

А они сказали:

41b (49). Хоры I, II

Что нам до того? Это уж твоя забота.

41c (50). Речитатив

Евангелист:

И он, кинув монеты в Храме,

ушёл и удавился.

А первосвященники, взяв монеты, сказали:

Первосвященники (басы I, II):

Нельзя приложить их к храмовым пожертвованиям, ибо это цена за кровь.

42 (51). Ария (бас)

Иисуса мне верните!

Вот и деньги за убийство:

блудный сын вернул монеты,

прямо под ноги швырнул.

43 (52). Речитатив

Евангелист:

Посовещавшись, они решили купить на эти деньги поле горшечника, чтобы погребать там чужестранцев. Потому после это и зовётся до сего дня Полем Крови. Тогда исполнилось реченное через пророка Иеремию, который сказал: «И взяли они тридцать серебренников, цену Того, Кто был оценён, Которого оценили сыны Израилевы, и отдали их за поле горшечника, как повелел мне Господь». А Иисус был поставлен перед римским наместником; и спросил Его наместник:

Пилат (бас I):

Ты ли – царь иудейский?

Евангелист:

Но Иисус сказал:

Иисус:

Это ты говоришь.

Евангелист:

И на обвинения против Него от первосвященников и старейшин Он не отвечал ничего.

Тогда говорит Ему Пилат:

Пилат (бас I):

Не слышишь, сколько свидетельств против Тебя?

Евангелист:

Но Он не ответил ему ни на одно его слово, так что наместник был изумлён весьма.

44 (53). Хорал (Хоры I, II)

Доверь свои дороги

и сердца боль Тому,

Кто в преданной заботе

небесным сводом правит,

Кто облакам и ветру

задаст и путь, и ход,

Кто выправит движение

и твоего пути.

45a (54). Речитатив

Евангелист:

А на праздник имел наместник обыкновение отпускать одного узника, какого хотел народ.

А был у них тогда знаменитый один узник по имени Иисус Варавва.

И когда собрались люди, спросил их Пилат:

Пилат:

Кого вы хотите, чтобы я отпустил вам, Иисуса Варавву или Иисуса, именуемого Христос?

Евангелист:

Ведь Пилат знал, что Его выдали из зависти.

А когда он сидел на судейском месте, жена его велела ему передать:

Жена Пилата:

Не тронь Этого Праведника! Сегодня ночью я много выстрадала из-за Него во сне.

Евангелист:

Но первосвященники и старейшины подбили народ, чтобы просили за Варавву, а Иисуса погубили.

А наместник обратился к ним:

Пилат:

Кого из двух хотите вы, чтобы я отпустил вам?

Евангелист:

Они же ответили:

Хоры:

Варавву!

Евангелист:

Говорит им Пилат:

Пилат:

А что же мне делать с Иисусом, называемым Христос?

Евангелист:

Говорят все:

45b (54). Хоры I, II

Пусть будет распят!

46 (55). Хорал (Хоры I, II)

Какая кара всем на диво

благому Пастырю за стадо! Праведнику, Господу расплата

за грех своих рабов.

47 (56). Речитатив

Евангелист:

А тот спросил:

Пилат:

Что же дурного Он сделал?

48 (57). Речитатив (сопрано)

Он всем нам нес одно добро:

слепым – прозренье,

хромым – ходьбы проворство,

Отцово Слово возвещал,

злых бесов изгонял,

поникших ободрял,

грехи же принял на Себя –

вот все, что мой Иисус свершал.

49 (58). Ария (сопрано)

Из любви,

Из любви идет на смерть Спаситель:

Ему совсем неведомы грехи.

Все для того, чтоб вечная погибель

и кара страшного суда

не тяготели над моей душой.

50a (59). Речитатив

Евангелист:

Но они еще громче закричали:

50b (59). Хоры I, II

Пусть будет распят!

50c (59). Речитатив

Евангелист:

Пилат, видя, что ничего не помогает,

но буйства делается всё больше, взял воды и перед народом умыл руки, говоря:

Пилат:

Я неповинен в Его крови;

ответ на вас!

Евангелист:

И весь народ сказал:

50d (59). Хоры I, II

Кровь Его на нас и на детях наших!

50e (59). Речитатив

Евангелист:

Тогда он отпустил им Варавву,

а Христа отдал после бичевания распять на кресте.

51 (60). Речитатив (альт)

Помилуй, Боже,

вот связанный стоит Спаситель,

о, Его бьют, бичуют, ранят!

Остановитесь, изуверы!

Неужто вас

Не тронет боль

И вид душевных тяжких мук?

Есть сердце и у вас –

Как плаха грузное оно,

и твёрже плах любых.

О, сжальтесь и остановитесь!

52 (61). Ария (альт)

Если моими слезами

мне ничего не добиться,

вырвите сердце мое!

Тогда вослед потокам слезным

его кровоточащие раны

послужат жертвенной чашей.

53a (62). Речитатив

Евангелист:

Тогда воины наместника, уведя Иисуса в преторию, столпились вокруг Него целой когортой; раздев Его, они накинули на Него алый плащ, и сплели венок из терния, и надели Ему на голову, и вложили Ему в правую руку тростник, и преклоняя перед Ним колени, насмехались над Ним, приговаривая:

53b (62). Хоры I, II

Привет Тебе, о Царь Иудейский!

53c (62). Речитатив

Евангелист:

И плевали в Него, и взяли тростник, и били Его по голове.

54 (63). Хорал (Хоры I, II)

Чело в крови и ранах,

на нем кощунства боль,

глумливое убранство – терновник,

как венец,

Давно ль над ним сияли и слава, и почет…

Теперь его позорят.

Склоняюсь пред Тобой!

А Твой высокий образ

тревожил и пугал

большую власть мирскую…

Но как он осквернен;

Но как поблек Твой облик!

И кто Твой ясный взор,

сиявший несравненно,

постыдно помутил?

55 (64). Речитатив

Евангелист:

А когда натешились над Ним,

сняли с Него плащ, надели одежд Его

и повели Его на распятие.

Когда они выходили, им встретился человек из Кирены по имени Симон, которого они понудили нести Его крест.

56 (65). Речитатив (бас)

Да, да, конечно, наши плоть и кровь уже на крестном пути.

И чем вольготнее душе, тем тяжелее постигнуть это.

57 (66). Ария (бас)

Приди, явись, мой крест желанный,

Иисусе, мне его отдай!

А станут страсти в тягость мне,

Тогда нести мой крест поможешь.

58a (67). Речитатив
Евангелист:

И когда пришли они на место, называемое Голгофа, что означает Лобное Место, давали они Ему пить вино, смешанное с желчью;

и Он, отведав, не захотел пить.

А распяв Его, стали делить между собой одежды Его, бросая жребий, дабы исполнилось, что сказано через пророков:

«Разделили одежды Мои между собою и об одеянии Моем бросили жребий».

И они сели там и стали Его сторожить.

И поместили над головой Его надпись с указанием вины: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ.

Тогда распяли вместе с ним двоих разбойников, одного по правую руку, другого по левую. А кто проходил мимо, хулили Его, качая головами и приговаривая:

58b (67). Хоры I, II

Ты, что можешь разрушить Храм и в три дня восстановить его, спаси Самого Себя, если Ты – Сын Божий, и сойди с креста!

58c (67). Речитатив

Евангелист:

Подобным же образом глумились и первосвященники вместе с книжниками и старейшинами, говоря:

58d (67). Хоры I, II

Других спасал, а Самого Себя спасти не может!

Это Царь Израиля! Пусть сойдёт сейчас со креста, и мы уверуем в Него!

Он уповал на Бога, пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден!

Ведь Он же сказал,

что Он – Божий Сын.

58e (68). Речитатив

Евангелист:

Также и разбойники, распятые вместе с ним, поносили Его.

59 (69). Речитатив (альт)

Ах, Голгофа, Голгофа злосчастная Величайшему из великих на глумление и погибель. Благодать, спасение мира

пригвоздят теперь, словно проклятье. Уже Ему, Творцу земли и неба

не ощутить ни ветра и ни тверди.

Сама невинность виновата

и на смерть здесь обречена.

Как эти беды сердцу моему близки!

Ах, Голгофа, Голгофа злосчастная!

60 (70). Ария (Альт, Хор I, II)

Альт:

Смотрите, вот Иисус к нам тянется, придите же!

Хор II:

Куда?

Альт:

В объятия Иисуса, ищите спасения и состраданья, ищите же!

Хор II:

Где?

Альт:

В объятиях Иисуса.

Здесь жизнь и смерть, упокоенье…

Птенцы покинутые вы, укройтесь тут.

Хор II:

Где?

Альт:

В объятиях Иисуса.

61a (71). Речитатив

Евангелист:

А от шестого часа до часа девятого сделалась тьма по всей земле.

Но около девятого часа

возопил Иисус

громким голосом:

Иисус:

Или, Или, Лама савахфани?

Евангелист:

Это означает: «Боже Мой, Боже Мой, Зачем Ты оставил Меня?» А некоторые из тех, что стояли там, услышав это, говорили:

61b (71). Хор I

Он Илию зовёт!

61c (71). Речитатив

Евангелист:

И один из них тотчас побежал, взял губку и, окунув её в уксус и водрузив на трость, дал Ему испить.

А другие говорили:

61d (71). Хор II

Оставь! Посмотрим, придет ли Илия спасать Его.

61e (71). Речитатив

Евангелист:

Но Иисус, ещё раз возопив громким голосом, испустил дух.

62 (72). Хорал (Хоры I, II)

Пусть я уйду навеки,

но Ты не уходи;

И смерть меня настигнет,

но Ты заменой будь.

Когда подступят к сердцу

Смятение и дрожь,

Дай вырваться из страха

терзанием Твоим.

63a (73). Речитатив

Евангелист:

И вот завеса во Храме разодралась надвое,

и сотряслась земля,

и рассеклись скалы,

и отверзлись гробницы,

и восстали многие тела усопших святых, и вышли по восстании своём из гробниц и вошли в Святой Город,

и многим являлись.

А центурион и его воины, которые стерегли Иисуса, увидев землетрясение и всё, что происходило, устрашились, говоря:

63b (73). Хоры в унисон

Этот Человек был воистину Сын Божий!

63c (73). Речитатив

Евангелист:

И было там много и женщин, смотревших издали, это были те, которые ходили за Иисусом от Галилеи, служа Ему.

В числе их была Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведеевых.

А когда наступил вечер, пришёл богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф, который и сам поучался у Иисуса.

64 (74). Речитатив (бас)

В прохладе на закате дня

Адамов грех открылся.

И проклял его на закате Господь,

но на заре прилетела голубка

с веткой оливы в клюве.

Вечерний час благоухал,

и миром с Богом уговорено,

ведь Иисус пронес свой крест,

И свой найдёт покой.

Душа моя, прошу тебя,

Иди и принимай Иисуса в смерти,

О помысел благой и драгоценный!

65 (75). Ария (бас)

Сердце мое, очищенье прими,

я совершу погребенье Иисуса.

Пусть обретает Спаситель во мне впредь и отныне

упокоенье благое свое.

Мирское изыдет, Спаситель войдет.

66a (76). Речитатив

Евангелист:

И взяв тело, Иосиф завернул его в чистую льняную ткань, и положил его  в новой, принадлежавшей ему гробнице, которую высек в скале; и ушел, привалив к двери гробницы большой камень. А были там Мария из Магдалы и другая Мария, сидевшие напротив гробницы.

А поутру, в тот день, который после пятницы, собрались к Пилату первосвященники и фарисеи,

говоря:

66b (76). Хоры I, II

Господин! Мы припомнили, что когда обманщик тот еще был жив, Он сказал: «Через три дня восстану!» Так прикажи до третьего дня охранять гробницу, чтобы ученики Его не пришли и не украли тело; а то скажут народу:

«Он восстал из мертвых!» - и будет последующий обман горше предыдущего».

66c (76). Речитатив

Евангелист:

Сказал им Пилат:

Пилат:

Стража у вас, ступайте и примите меры, какие считаете нужными.

Евангелист:

Они пошли и приняли меры, касающиеся гробницы, опечатав камень и приставив стражу.

67 (77). Речитатив

(сопрано, альт, тенор, бас, хоры)

Бас:

Теперь Господь обрел покой.

Хор: Иисус, спокойно спи!

Тенор:

Иссякла боль, чинимая грехами нашими.

Хор: Иисус, спокойно спи!
Альт:

О прах священный!

Тебя оплакивать и каяться – удел мой, ведь лишь мое падение

всему виной.

Хор: Иисус, спокойно спи!

Сопрано:

Вовек за боль Твою не счесть благодарений, что как сокровище в душе несу к Тебе.

Хор: Иисус, спокойно спи!

68 (78). Хоры I, II

Хоры I, II:

Мы все в слезах к Тебе склонимся,

ко гробу голос устремлен,

спи в покое, мирно спи!

Хор I: Спи, иссохнувшее тело!

Хор II:  Спи в покое, мирно спи!

Хор I: И хотя могильный камень

лег на трепетную совесть –

он отныне будет пухом и подушкой, и постелью для измученной души.

Хор II: Спи в покое мирным сном!

Хор I:

И в божественном блаженстве

здесь теперь сомкнутся веки.

Хоры I, II:

Мы все в слезах к Тебе склонимся,

ко гробу голос устремлен,

спи в покое, мирно спи!




1. ЗАДАНИЕ 14 4
2. за регламентов УСИ Рама велосипеда изготавливалась из восьми труб еще три трубы шло на переднюю вилку
3. Склав- асистент О
4. ТЕМА- Робота в текстовому редакторі Word
5. тематичні задачі електроенергетики
6. Международные стандарты учета и финансовой отчетности
7. Использование корреляционного анализа в работе школьного психолога
8. темам темы 1215 состоящие из решения ситуационных задач
9. Инфекционный кератоконъюнктивит крупного рогатого скота
10. ТЕМА- ПРЕДМЕТ МЕТОДОЛОГИЯ И ЗАДАЧИ КУРСА 2
11. .Хорошие отношения с пациентом посещение в часы удобные для больных представиться при знакомстве2
12. Реферат- Экономико-географическая характеристика животноводства в России
13. Полоцкий торговотехнологический колледж Белкоопсоюза Цикловая комиссия учетных и экономичес
14. Тема 7. Политическая идеология социалдемократии 1
15.  Теоретические основы сегментной отчетности 1
16. В статье приводится пример характеристики взаимных планетарных аспектов совместной карты супружеской пары
17. I Роль экономического образования в современном обществе
18. ТЕМА 5 СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СОЦИАЛЬНОГО КОНФЛИКТА 5
19. сущность возникает формируется и развивается вместе с категорией явление
20. . Якісні параметри продукції сільського господарства як чинник конкурентоспроможності 2