Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

ТЕМАМИ Назва розділів тем

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 4.6.2024

. РОЗПОДІЛ НАВЧАЛЬНОГО ЧАСУ ЗА ТЕМАМИ

Назва розділів, тем

Всього

Лекції

Практичні

(контр.)

СРС

1. Теоретичні засади розвитку культури мови як науки і навчальної дисципліни

6

2

2

2

2. Основи мовної культури у професійній діяльності фахівців сфери мас-медіа

8

2

2

4

3. Комунікативні ознаки культури мови. Нормативність і правильність як основні ознаки культури мови

8

2

2

4

4. Точність, логічність, доречність мови

8

2

2

4

5. Чистота, багатство, різноманітність мови

8

2

2

4

6. Виразність як критерій культури мови

8

2

2

4

7. Орфоепічно-акцентна правильність мови

8

2

2

4

8. Граматична правильність мови: морфологія, правопис

10

2

2

6

9. Граматична правильність мови: синтаксис

8

2

2

4

Всього

72

18

18

36

МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДО ВИКОНАННЯ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ 

Мета самостійної роботи – опанування студентами знань з навчальних елементів, формування навичок самостійної роботи під час виконання практичних завдань та їх використання в практичній професійній діяльності.

Завдання контрольної роботи – докладне опрацювання лекційного матеріалу, теоретичних і практичних питань, опанування студентами навичок роботи з науковою літературою (підручниками, посібниками, періодичними виданнями), використання сучасних інформаційних технологій для наукового пошуку, формування висновків та власної думки на основі отриманих даних.

Самостійна робота студентів передбачає пошук практичної, а також аналітичної інформації за темою, що висвітлює одну з актуальних проблем культури мови (за завданням викладача), її обробку, осмислення, виконання практичних завдань.

Для цього подається список основної, додаткової літератури, перелік довідників та словників української мови, інтернет-джерела.

Виконання контрольної роботи здійснюється у такій послідовності:

1. Ознайомитися з питаннями, винесеними для самостійного опрацювання, їх змістом за навчальною програмою.

2. Зۥясувати зміст основних термінів та термінологічних понять теми. Усі спірні моменти, пов’язані з визначенням основних термінів, які виникають у процесі засвоєння навчального елементу, необхідно розв’язувати через звернення до словників.

3. Підготувати відповідь на теоретичні питання за рекомендованими джерелами. При цьому важливо визначити головне у змісті теми, засвоїти її основні моменти. Для ґрунтовного засвоєння першоджерел необхідно вдумливо конспектувати їх, вдаючись до різних видів запису (витяги, тези, цитати). Доцільно підготувати власні спостереження та висновки, обґрунтовуючи їх теоретичними положеннями, прикладами.

4. Після опрацювання теоретичного матеріалу виконати практичні завдання.

Контрольна робота підбиває підсумок вивчення студентами як окремої теми, так і дисципліни в цілому. Обсяг роботи визначається специфікою досліджуваного питання, наявністю необхідного фактичного матеріалу, достатністю висвітлення проблеми в науково-методичній літературі. Оптимальний обсяг контрольної роботи складає 8-12 сторінок. Робота має відповідати вимогам до оформлення рукопису кваліфікаційної роботи: вступ і висновки в сумі не повинні перевищувати 20% від її загального обсягу; текст друкується через 1,5 інтервали на одній сторінці стандартного аркуша з такими полями: ліве – 30 мм, праве – 15 мм, верхнє – 20 мм, нижнє – 20 мм; всі сторінки нумеруються (загальна нумерація починається з титульного листа, проте порядковий номер на ньому не ставиться).

На титульному аркуші контрольної роботи вказуються: офіційна назва навчального закладу, факультету і кафедри; назва навчальної дисципліни («Культура мовлення») та номер варіанта контрольної роботи (номер варіанта контрольної роботи визначається за списком студентів академічної групи. Напр.., другий за списком обирає варіант №2); прізвище та ініціали автора контрольної роботи, абревіатура навчальної групи; прізвище та ініціали викладача, його науковий ступінь і вчене звання (викладач – канд. пед. наук., доцент Поберезська Г.Г.); місто, де знаходиться навчальний заклад та рік написання роботи. Після титульного аркуша подається зміст із переліком питань роботи і вказуванням сторінок.

Список використаних джерел складається з дотриманням загальновизнаних вимог до робіт, що готуються до друку. До списку використаних джерел мають бути включені лише безпосередньо використані в роботі праці в алфавітному порядку (за прізвищами та ініціалами авторів). Монографії та збірники, що не мають на титульному аркуші прізвища автора (авторів), включаються до загального списку за алфавітним розміщенням заголовка.

Структура контрольної роботи:

–титульний аркуш;

– перелік умовних позначень;

– зміст (перелік теоретичних питань, практичне завдання);

– вступ;

–відповіді на теоретичні питання;

–практичні завдання;

– висновки;

– список використаних джерел;

– додатки (за потреби, у яких наводяться таблиці, схеми тощо);

У вступі роботи обґрунтовується актуальність теми, її особливості, значущість з огляду на розвиток науки та практики або науково-методичної діяльності у сфері освіти. У вступі необхідно подати аналіз використаних джерел, вказавши при цьому авторів, які вивчали цю тематику, визначити сутність основних чинників, що вплинули та розвиток явища або процесу, що досліджується, та недостатньо досліджені питання, зۥясувавши причини їх слабкої аргументації.

Основну частину роботи складають відповіді на теоретичні питання і практичні завдання. Виклад матеріалу в роботі має бути логічним, послідовним, без повторів. Слід використовувати синтаксичні конструкції, характерні стилю наукових документів, уникати складних граматичних зворотів. Необхідно уникати також незвичних термінів і символів або пояснювати їх при першому згадуванні в тексті роботи. Терміни, окремі слова й словосполучення можна замінювати абревіатурами та сприйнятливими текстовими скороченнями, значення яких зрозуміло з контексту. Неприпустимо використання цитат без посилання на автора. При цитуванні будь-якого фрагменту джерела неприпустимі неточності. Взагалі, цитатами не слід зловживати, особливо громіздкими. Якщо якийсь важливий документ потребує наведення його в тексті роботи в повному обсязі, то краще винести його в додатки.

У контрольній роботі необхідно визначити й викласти основні тенденції дослідження, підкріпити їх найтиповішими прикладами. Також мають бути відображені сучасні ідеї та гіпотези, методики та методичні підходи до вивчення проблеми. Доцільно зупинитися на якомусь дискусійному моменті та спробувати проаналізувати позиції сторін (або приєднавшись до однієї з них, або висловити власну думку на певну проблему та визначити перспективи її вирішення).

Контрольна робота повинна завершуватись висновками, чіткими і лаконічними...

Контрольна робота оцінюється за такими критеріями: глибина розкриття теми, вирішення поставлених завдань; повнота використання рекомендованої літератури; обґрунтування висновків; грамотність; стиль викладу; оформлення роботи; обсяг виконаної роботи; завершеність дослідження.

Критерії оцінювання контрольної роботи такі:

  •  на оцінку «відмінно» студент повинен виявити глибокі і міцні знання, чітко і вільно володіти термінологією, логічно, вмотивовано виконувати теоретичні завдання, вміти знаходити основне в навчальному матеріалі, технічно грамотно і послідовно виконувати практичні завдання. Робота має бути виконана охайно, без суттєвих помилок. Можливо допущення однієї неточності в кожному завданні, що істотно не впливає на виконання завдання в цілому.
  •  на оцінку «добре» студент повинен чітко і вільно володіти термінологією, технічно грамотно і послідовно виконувати практичні завдання, перелік яких відповідає конкретній темі дисципліни. Робота повинна бути виконана охайно, проте є можливим допущення 1-2 помилок у роботі, що суттєво не впливають на виконання завдання в цілому.
  •  на оцінку «задовільно» студент не завжди чітко володіє термінологією, допускає змішування понять, не зовсім правильно виконує завдання (проте виконане завдання досягає своєї мети), подає самостійно оформлені завдання, перелік яких відповідає конкретній темі дисципліни. Припускається 3 і більше змістовних помилок, неточностей або подав роботу не у повному обсязі (за умови відсутності 1 завдання з усіх завдань).
  •  на оцінку «незадовільно» студент виконав завдання не в повному обсязі. Допустив грубі помилки в роботі, не володіє спеціальною термінологією. Відповіді оцінюються як такі, що не досягли поставленої мети, оформлені недбало, з різнотипними помилками, або ж контрольну роботу подано не в повному обсязі (за умови відсутності 30 % завдань з усіх завдань).

Контрольні роботи слід подати не пізніше, ніж за тиждень до початку сесії.

ЗАВДАННЯ  ДЛЯ КОНТРОЛЬНИХ РОБІТ

ВАРІАНТ 1

  1.  Суперечка як основа дискутивно-полемічної мови.
  2.  Загальна характеристика комунікативних ознак мови.
  3.  Культура мови. Особливості вживання дієслів.
  4.  Мова і мовлення. Функції мови й мовлення.Види й форми мовлення.

Практичні завдання.

1. Відредагувати речення, виправивши лексичні помилки.

1. Спонсори внесли значну лепту в організацію свята. 2. Він двадцять років пропрацював у торгівлі, хоча все життя мріяв стати комерсантом. 3. Під час інтервалу між уроками до класу увійшов директор школи. 4. Інтер’єр нашої вулиці дуже красивий. 5. Премії отримали конструктори нових сортів пшениці. 6. Протягом довгострокового періоду оформляються документи. 7. На цих змаганнях спортсмен здобув поразку. 8. Ця новина завдала їй радості. 9. У неї були великі каштанові очі. 10. Щоб частіше бувати в театрі, я купив абонент. 11. У спекотний день приємно походити тіньовими алеями. 12. Були проведені відбірні змагання з гімнастики. 13. Від розпачу він закрив обличчя долонями рук. 14. Свідок намагався зібрати осколки розбитої вази. 15. У кіосках нашого міста можна купити пам’ятні сувеніри, подарунки. 16. Народ зуміє відстояти свою незалежність, суверенітет і територіальну цілісність. 17. Багато скарг на погану доставку поштової кореспонденції надійшло від мешканців сіл. 18. Вперед подумай, а потім відповідай. 19. Ваша згода грає для мене велике значення. 20.Своїми думками щодо нового методу він поділився з колегою по роботі.

2. У кожній групі слів знайти слово, яке не може бути в одному синонімічному ряду з іншими. Дібрати до нього лексичні синоніми.

Огорожа, паркан, частокіл, пліт, ліса, живопліт, загата, штахетник; неспокійний, тривожний, стурбований, занепокоєний, заклопотаний, збентежений, затурканий, схвильований; прикрашати, оздоблювати, заквітчувати, розмальовувати, мережити, чепурити, цяцькувати, прибирати, привертати.

ВАРІАНТ 2

  1.  Багатство мови та критерії його оцінки.
  2.  Вимова голосних звуків, вимова приголосних звуків.
  3.  Зв'язок числівників з іменниками.
  4.  Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет. Функції етикету.

Практичні завдання.

1. Правильну вимову наведених слів відтворити за допомогою транскрипції. Пояснити особливості вимови голосних та приголосних звуків.

Виїжджати, попереджати, розкопати, святковий, шістнадцять, чотирнадцять, розповсюдити, зіщулитися, легко, смієшся, поряд тече, казка, знав завжди, чув від інших, пішов у відпустку, бур’ян, жевріти, знаєшся з ним, обґрунтувати, обговорення, морквяний. вокзал, походжає, ґудзик, свято, генеральний, усмішці, екзамен, зжовкнути, інтуїція, боротьба, отже, навчається, книжка, досвід, документ, усміхаєшся, проїзний, кістлявий, компостний, студентський, погодження.

2. Знайти помилки в реченнях та словосполученнях . Виправити їх.

Вони чекали більш конкретнішої відповіді на своє питання. Мати була для неї самою близькою людиною. Експонували три оригінальних розробки. У минулому році, у тому місяці, в останній понеділок, у наступному кварталі, медичні приладдя, величезні каміння, пошкоджені коріння, рідкі пруття.

ВАРІАНТ 3

  1.  Значення мови у розвитку особистості.
  2.  Чистота як критерій культури мови. Орфоепічна і лексична чистота.
  3.  Специфіка наголошування займенників. Стилістичні особливості вживання займенників.
  4.  Правильне вживання форм числівників. Використання числівників на позначення часу.

Практичні завдання.

1. Дібрати приклади на позначення чистоти мови в широкому розумінні (як суворого дотримання мовних і стилістичних норм літературної мови) та в більш вузькому значенні (пов’язаному зі стилістичними й етичними нормами словотворення).

2. Пояснити лексичне значення паронімів, увести їх у речення.

Абонемент – абонент; адрес – адреса; адресант – адресат; вихідний – висхідний; гривна – гривня; ділянка – дільниця; дружний – дружній; ефективний – ефектний.

ВАРІАНТ 4

  1.  Акцентологічна мовна норма, її варіанти.
  2.  Поняття й категорії техніки мовлення
  3.  Культура діалогу (полілогу). Форми реалізації діалогу.
  4.  Причини порушення чистоти як критерія мови, шляхи їх усунення.

Практичні завдання.

1. Поставити наголос у словах. Пояснити функції наголосу на прикладі поданих слів. Вказати лексеми з подвійним наголосом.

 Завжди, диспансер, пуловер, простий, дітьми, арахіс, везла, також, гуртожиток, завдовжки, жалюзі, кулінарія, посередині, придане, приятель, пасти, громадянин, помилка, цемент, договір, берете, векселі, два векселі, сини, три сини, килим, каталог, випадок, медикаменти, фартух, бюлетень, висіти, старіти, батьківський, алфавітний, допоміжний, твердий, виразний, затишний, маркетинговий, бажаний, призовний, радий, нікотрого, посивіти, пуховий, скликати, заносити, викидати, нічого, ні з чим, нашвидку, ласкаво, впоперек, діалог, добуток, донька, дочка, одного, всі до одного, один за одного, верба, колесо, одинадцять, чотирнадцять, кухонний, Кузьмович, Покрова, Великодня. 

2. Відредагувати подані словосполучення відповідно до норм офіційно-ділового стилю. З кількома словосполученнями скласти речення.

Наша директор привчила всіх, наша головний інженер поїхала, авторка звіту звернулася, молода професор виголосила, лікарка виписала, викладачка Тимошенко доповідала.

ВАРІАНТ 5

  1.  Позамовні засоби виразності: поза; жести; міміка.
  2.  Культура мови. Правильне вживання відмінкових форм іменників.
  3.  Поняття про мовну норму як лінгвістичну категорію; критерії мовної норми. Варіативнсть мовної норми.
  4.  Чистота, багатство як критерії краси мови.

Практичні завдання.

1. Навести приклади обов’язкових норм (напр., відмінювання, дієвідміна тощо) і приклади норм, які допускають варіанти (напр., стилістично маркована і нейтральні лексика; орфоепічні норми тощо).

2. а)Знайти порушення норм української літературної мови у словосполученнях. У разі потреби виправити помилки..

Приймати участь, дякуючи підтримці, директор по роботі зі споживачами, довести до відома, знайти можливості для лекцій, пожиточний мінімум, слідуючи аспекти, посісти на своє місце, головувати на презентації, зробити своєю завідувачкою, підручники по вивченню механіки.

б) За тлумачним словником української мови з’ясуйте функціонально-семантичні характеристики наведених груп слів. Поміркуйте, у яких функціональних стилях мови можуть вживатися подані лексеми. 

Відправник, адресат; апеляція, звернення, петиція, просьба, прохання, клопотання, скарга; шар, пласт, коло; відомості, вісті, звістки, повідомлення, чутки, інформація; оригінал, взірець, зразок, первотвір; затверджувати, схвалювати, ухвалювати, узаконювати, ратифікувати; особистий, приватний, персональний, власний.

ВАРІАНТ 6

  1.  Професійна мовнокомунікативна компетенція. Умови ефективного удосконалення мовленнєвої культури професійних комунікаторів.
  2.  Нормативність і правильність як основні ознаки культури мови.
  3.  Поняття інтонації. Логічна й емоційна інтонація.
  4.  Культура мови. Особливості категорій роду іменників.

Практичні завдання.

1. Прочитати назви осіб за професією, посадою, званням. Які з поданих іменників утворюють паралельні форми чоловічого і жіночого роду? Утворити такі форми, записати, пояснити сферу вживання.

Касир, кравець, лікар, офіціант, стоматолог, голова, секретар, друкарка, праля, няня, перекладач, футболіст, баскетболіст, продавець, директор, завуч, керівник, декан, студент, дипломник, журналіст, референт, аспірант, автор, дисертант, поет, кравець, учень, студент, диктор, керівник, покоївка, праля.

2. Використовуючи етикетні форми та експресивно забарвлені мовні засоби, написати  текст- вітання з нагоди  ювілею.

ВАРІАНТ 7

  1.  Милозвучність (евфонія) та милозвучні чергування.
  2.  Ознаки зрозумілості мови (точність, доречність, логічність).
  3.  Засоби логіко-емоційної виразності читання: паузи, логічні наголоси, мелодика мовлення, темп мовлення.
  4.  Роль словників у підвищенні культури мови. Типи словників.

Практичні завдання.

1. Виписати з орфоепічного словника 20 пар слів із дублетним наголосом.

2. На прикладі різних частин мови проілюструвати, як наголос виконує об’єднувальну, розчленовувальну, словорозрізнюівальну, форморозрізнювальну роль (по10 прикладів).

ВАРІАНТ 8

  1.  Виразність як критерій культури мови. Мовні і позамовні засоби виразності.
  2.  Основні поняття техніки мовлення. Мелодика тексту. Мовний такт.
  3.  Вимова сполучень кількох приголосних, вимова абревіатур, особливості вимови слів іншомовного походження.
  4.  Багатство і різноманітність як ознаки культури мовлення.

Практичні завдання.

1.Дібрати 5 прикладів періодичних конструкцій із художнього чи публіцистичного стилів. Виконати партитуру тексту: позначити логічні наголоси, межу підвищення, злам інтонації, паузу перед пониженням інтонації.

2. Навести приклади обов’язкових норм (напр., відмінювання, дієвідміна тощо) і приклади норм, які допускають варіанти (напр., стилістично маркована і нейтральні лексика; орфоепічні норми тощо).

ВАРІАНТ 9

  1.  Критерії краси мови (чистота, виразність, багатство).
  2.  Уживання дієприкметників і дієприслівників. Варіанти перекладу українською мовою.
  3.  Логічність мови як ознака культури мови, її зв’язок з точністю..
  4.  Типологія орфоепічних помилок.

Практичні завдання.

1. Розкрити дужки та утворити нормативні словосполучення.

Відмінити, скасувати (заняття, уроки, закон); відчинити, відімкнути (замок, двері); дати, подати, надати (думку, звістку, ініціативу, допомогу, інформацію, доручення, пораду); дістати, добути, набути, одержати, отримати (платню, листа, книжки, перемогу, навичок, освіту, інформацію, високу оцінку); задавати, ставити, піднімати, підносити (запитання, питання, з підлоги, руку); любити, полюбляти, кохати (читати, друкувати, дівчину, свою роботу, Батьківщину); містить, має у складі (документ, делегація); перерахувати, перевести, прекласти, переказати (зміст розмови, гроші, ще раз, час, текст, речі); прочитати, зачитати (книжку, розпорядження, наказ); представляти, уявляти, являти, репрезентувати (продукцію, вироби, собою, до нагороди, нового співробітника); приносити, завдавати (клопоту, повідомлення, прикростей); розраховувати, сподіватися (час, результат, на успіх, на Вас); являється, являє собою, є (твій образ, складний процес, візитна картка фірми); торкатися, стосуватися, відноситися, ставитися, належати (до справи, до мене, підприємству, життя, рукою); сягати, досягати, осягати, доходити (віку, старості, розумом, мети, успіху, у висоту, межі); стежити, слідкувати (за текстом, за звіром).

2. Виправити помилки у поданих варіантах українських відповідників російських дієприкметників, записати правильний переклад українською мовою.

Лікуючі властивості, ведучий інженер, не дивлячись на відсутність фінансування, хвилююча новина, проживаючий за адресою, повідомивший інформацію, кажучий промову, головуючий зборами, початкуючий учитель, захоплюючий краєвид, ріжучий інструмент, бажаючі виступити, перемігший, пануюча думка, рахуючий прибутки, граючий, запитуючий, вступаючий, бувші учасники, керуючий відділом, знаючий працівник, оточуюче середовище.

ВАРІАНТ 10

  1.  Види мовних норм. Причини порушення норм літературної мови.
  2.  Предметна і понятійна точність, їх взаємозв’язок. Причини порушення точності.
  3.  Особливості вживання прислівників. Використання в мовленні прислівників-синонімів.
  4.   Особливості перекладу українською мовою конструкцій з прийменником «по».

Практичні завдання.

1. Прочитати сполучення слів та речення, проаналізувати характер допущених у них лексико-стилістичних помилок. Виправити помилки та записати правильно. Чи можна вважати виправданим уживання у вузькому контексті спільнокореневих слів-термінів, які є єдиними назвами певних понять? Обґрунтувати свою думку. Знайти такі варіанти.

Спільне співробітництво; сувенір на пам'ять; народний фольклор; прейскурант цін; дублювати двічі; у березні місяці; 100 гривень грошей; уперше дебютує; користь від використання приладів; тривалість пари у вузі триває 1 год. 20 хв; Орендодавець надає Орендареві; довідково-бібліографічний відділ бібліотеки; батькам 1-го класу мати документи для вступу  до школи; сувеніри зроблені з шкіри косівських майстрів.

2. Відредагувати речення, виправивши лексичні помилки.

1. Спонсори внесли значну лепту в організацію свята. 2. Він двадцять років пропрацював у торгівлі, хоча все життя мріяв стати комерсантом. 3. Під час інтервалу між уроками до класу увійшов директор школи. 4. Інтер’єр нашої вулиці дуже красивий. 5. Премії отримали конструктори нових сортів пшениці. 6. Протягом довгострокового періоду оформляються документи. 7. На цих змаганнях спортсмен здобув поразку. 8. Ця новина завдала їй радості. 9. У неї були великі каштанові очі. 10. Щоб частіше бувати в театрі, я купив абонент. 11. У спекотний день приємно походити тіньовими алеями. 12. Були проведені відбірні змагання з гімнастики. 13. Від розпачу він закрив обличчя долонями рук. 14. Свідок намагався зібрати осколки розбитої вази. 15. У кіосках нашого міста можна купити пам’ятні сувеніри, подарунки. 16. Народ зуміє відстояти свою незалежність, суверенітет і територіальну цілісність. 17. Багато скарг на погану доставку поштової кореспонденції надійшло від мешканців сіл. 18. Вперед подумай, а потім відповідай. 19. Ваша згода грає для мене велике значення. 20.Своїми думками щодо нового методу він поділився з колегою по роботі.

ВАРІАНТ 11

  1.  Особливості усного і писемного мовлення.
  2.  Узгодження присудка з підметом.
  3.  Порядок слів у реченні. Невиправдана інверсія і способи її уникнення.
  4.  Шляхи досягнення логічності мовлення. Причини порушення логічності мови і шляхи їх усунення.

Практичні завдання.

1. Пояснити лексичне значення слів. Увести їх у речення.

Відкривати, відчиняти, розгортати; робити вигляд, удавати; носити ім'я, зватися, мати назву; палітурка, палітура; парламентарій, парламентер; промовець, оратор; причому, причім, при чому , при чім; протягом, на протязі; іноземний, іншомовний, іномовний, інакомовний; здатний, здібний; звичайний, звичний, звичаєвий, запитання, питання; запроваджувати, втілювати; засвоювати, освоювати, задумати, надумати; закордонний, зарубіжний; задум, задума.

2. Створити текст про культуру українського мовлення трьома різними стилями мови.

ВАРІАНТ 12

  1.  Партитура тексту. Знаки для створення партитури тексту.
  2.  Роль граматичних норм у формуванні культури мовлення особистості, багатство виражальних можливостей граматичних норм.
  3.  Роль орфоепічних норм у формування культури мовлення особистості.
  4.  Текст і дискурс як одиниці мови і мовлення. Типи дискурсів.

Практичні завдання.

1. З’ясувати, чи всі подані слова мають фонетичні варіанти. Пояснити, чим це зумовлено. Перевірте себе за “Словником української мови”.

Вбачати, вбудований, ввізний, вдосталь, вдумливий, вдячний, вжити, взаємовигідний, відбракувати, відживати, відкласти, вказівка, внесок, онук, упевненість, впливати, вправа, враження, вступ, вугілля, вулиця, вуса, вуста, вухо, знову, знизу, з-під, одімкнути, відламувати, віднедавна, одразу, йти, ржавіти, спиратися, угода, удар, удача, учитель, уже, уклад, укласти, увійшов, Україна, учений, увесь, у цілому, ущент, перед, над, з, ж, би.

2. Дібрати 5 прикладів періодичних конструкцій із художнього чи публіцистичного стилів. Виконати партитуру тексту: позначити логічні наголоси, межу підвищення, злам інтонації, паузу перед пониженням інтонації.

ВАРІАНТ 13

  1.  Речення двоскладні й односкладні різних видів як синтаксичні синоніми. Стилістичні функції неповних речень.
  2.  Способи заміни прямої мови непрямою. Цитування.
  3.  Стандартні етикетні ситуації та їх мовне оформлення.
  4.  Критерії краси мови (чистота, виразність, багатство).

Практичні завдання.

1. Назвати, які формули мовного етикету слід використати у разі звернення до: а) особи у віці, щоб дізнатися, котра година; б) до керівника підприємства, щоб взяти у нього інтерв’ю; в) до секретаря в деканаті, щоб взяти довідку; г) до духовних осіб в Українській Православній церкві та Українській Греко-Католицькій Церкві; д) до викладача, щоб попросити достроково скласти іспит.

2. Пояснити лексичне значення слів. Увести їх у речення.

Напам'ять, на пам'ять; наприклад, на приклад; напрям, напрямок; на половину, наполовину; нарівні, на рівні; незважаючи, не зважаючи, не дивлячись; незгідний, незгодний, непритомніти, знепритомніти, отямитися; будівля, будова, побудова; вид, вигляд, краєвид; гірка, гора; недолік, вада, хиба, ґандж; посмішка, усмішка, усміх, осміх; горішній, верхній, горішній, нижній; здібний, здатний, зугарний; злісний, затятий; відрізняти, розрізняти.

ВАРІАНТ 14

  1.  Культура мови і культура мовлення: співвідношення понять. Аспекти культури мовлення (нормативний, комунікативний, етичний).
  2.  Мовний етикет. Стандартні етикетні ситуації та їх мовне оформлення.
  3.  Загальна характеристика комунікативних ознак мови.
  4.  Варіативні форми уживання  прийменників, сполучників.

Практичні завдання.

1. Доповнити речення однорідними членами, щоб однорідний ряд виступав засобом класифікації.

1. Редактор у видавництві має право….2. У посадовій інструкції мають бути такі розділи: ...3. Редактор повинен знати:…..

2. Скласти речення, які ілюструватимуть синонімію прийменників і сполучників, та подати їх парами (по 10 речень).

ВАРІАНТ 15

  1.  Синонімічні варіанти складних речень.
  2.  Синонімія прийменників.
  3.  Доречність як критерій культури мови, зв’язок з точністю, чистотою, виразністю.
  4.  Утворення і вживання вищого й найвищого ступенів порівняння прикметників. Синоніміка форм ступенів порівняння прикметників.

Практичні завдання.

1. Записати 4 речення з однорідними членами, щоб однорідний ряд містив різні прийменники.

2. Виправити помилки в реченнях.

1. На моїм рахунку сто гривень. 2. Мною запроваджено новітні технології у навчальний процес. 3. Ними привезено канцелярське приладдя. 4. Вами доведено правильність розв’язання задачі. 5. Пенсіонерка мешкає в аварійній квартирі. ЇЇ треба відремонтувати. 6. Лаборант Масенко І.Р. внесла пропозицію. Головуючий з нею не погодився. 7. Він своїми руками відремонтував свою машину. 8. Директор попросив присутніх прокоментувати свої пропозиції. 9. Усією групою пішли на заняття. 10. Реалізовано їхню продукцію. 11. Слід відмітити, що в статті йдеться мова про цікаві історичні події. 12. Книжка кинулася мені в очі своєю яскравою обкладинкою.13. Усі присутні в кінці кінців розсілися.14. До особистого листа по обліку кадрів прикладається справка з місця роботи, виписка з протоколу зборів трудового колективу та характеристика. 15. Дякую всіх за те, що прийняли участь у сьогоднішньому міроприємстві. 16. Депутат зустрівся з восьмистами  п’ятьдесятьома п’ятьма виборцями. 17. Не вистачило однієї тисячі двохста дев’яноста трьох книг. 18. Менше семидесяти восьми днів залишилося до кінця року. 19. Скільки зараз годин?  20. У сумці лежало четверо груш. 21. Я встав у сім годин ранку. 22. Зараз година ночі.

ВАРІАНТ 16

1. Синоніміка складносурядних, складнопідрядних і простих речень.

2. Культура мови як лінгвістична дисципліна. Предмет і завдання курсу.

3. Складні випадки керування. Варіативне керування.

  1.  Культура монологу.

Практичні завдання.

1. Прочитати сполучення слів та речення і проаналізувати характер допущених у них лексико-стилістичних помилок. Виправити помилки та записати правильно. Чи можна вважати виправданим уживання у вузькому контексті спільнокореневих слів-термінів, які є єдиними назвами певних понять? Обґрунтувати свою думку. Знайти такі варіанти.

а) спільне співробітництво; сувенір на пам'ять; народний фольклор; прейскурант цін; дублювати двічі; у березні місяці; 100 гривень грошей; уперше дебютує; користь від використання приладів; тривалість пари у вузі триває 1 год. 20 хв; Орендодавець надає Орендареві; довідково-бібліографічний відділ бібліотеки; батькам 1-го класу мати документи для вступу  до школи; сувеніри зроблені з шкіри косівських майстрів.

б) На слідуючій  неділі ми будемо  здавати  іспит. Постійно читаючи цей журнал, можна дізнатися багато в області біології. Я рахую, що не треба вмішуватися в особові справи колег по роботі. На протязі дня я мушу забрати на пошті грошовий перевод. Учитель повинен прививати учням почуття гордості за свою Батьківщину. Наш однокурсник став дипломатом престижного конкурсу.

.

2. На місці крапок написати літеру г або ґ. Пояснити лексичне значення слів та сферу їх вживання.

Зи...за..., ...ероїчний, ле...інь, ...евал, ...удзик, ...рунт, ...лей, ...уля, ...рати,  ...азда, ...азета, ...отовий, ...ерб, ......ринджоли, а...рус.

НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ

Основна навчально – методична література

  1.  Антисуржик: Вчимося ввічливо поводитись і правильно говорити. Посібник / За заг. ред. О. Сербенської. – Львів, 1994. – 152 с.
  2.  Антоненко –Давидович Б. Як ми говоримо / Б. Антоненко –Давидович. – К., 1997.
  3.  Бабич Н.Д. Основи культури мовлення / Н.Д. Бабич.- Львів, 1990.
  4.  Богдан С.К. Мовний етикет українців: традиції і сучасність. / С.К. Богдан. – К.: Рідна мова, 1998. – 476 с.
  5.  Гриценко Т.Б. Українська мова та культура мовлення / Т.Б. Гриценко. - К., 2003.
  6.  Єрмоленко Т. Нариси з української словесності (стилістика та культура мови) / Т. Єрмоленко. – К., 1999.
  7.  Зарицький М.С. Культура усного мовлення: Навч.- метод. посіб. / М.С. Зарицький. – К.:НТУУ”КПІ”, 2006. – 40 с.
  8.  Ильяш М.И. Основы культуры речи / М.И. Ильяш. – Київ – Одеса, 1984.
  9.  Климова К.Я. Основи культури і техніки мовлення: Навч. посібник. / К.Я. Климова. - 2-ге вид. - К.: Ліра – К, 2006. - 240с.
  10.  Коваль А.П. Культура української мови / А.П. Коваль. – К.: Наукова думка, 1964.
  11.  Кочан І.М. Культура рідної мови / І.М. Кочан, А.С. Токарська. – Львів, 1996.
  12.  Культура мови на щодень / за ред. С. Я. Єрмоленко. – К. : Довіра, 2000.
  13.  Пасинок В.Г. Основи культури мовлення: навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. / В.Г. Пасинок . – К.: ВЦ „ Центр учбової літератури ” – 2012. – 192 с.
  14.  Пономарів О. Культура слова: Мовностилістичні поради: Навч. посібник / – К.: Либідь, 2001. – 240 с.
  15.  Пентилюк М. І. Культура мови і стилістика / М. І. Пентилюк. – К.: Вежа, 1994. – 240 с.
  16.  Пилинський М. М. Мовна норма і стиль / М. М. Пилинський. – К., 1976.
  17.  Радевич-Винницький Я. Етикет і культура спілкування: Навчальний посібник / Я. Радевич-Винницький. - К.: Знання, 2006.
  18.  Сербенська О.А. Антисуржик. Вчимося ввічливо поводитися і правильно говорити: Посібник. / О.А. Сербенська, О. Редько, О. Федик. – Львів.: Світ, 1994. – 152 с.
  19.  Струганець Л. Теоретичні основи культури мови / Л. Струганець. - Тернопіль, 1997.
  20.  Томан І. Мистецтво говорити / І. Томан. – К., 1996.
  21.  Чак Є. Д. Складні випадки правопису та українського слововживання / Є. Д. Чак. – К., 1998.

Додаткова навчально – методична література

  1.  Бацевич Ф. С. Основи комунікативної лінгвістики. Підручник. / Ф. С. Бацевич. – К.: Академія, 2004. – 342 с.
  2.  Бойко Н.І. Українська експресивна лексика: семантичний, лексико-графічний і функціональний аспекти: Монографія. / Н.І. Бойко. – Ніжин: ТОВ «Аспект – Поліграф», 2005.– 552 с.
  3.  Ботвина Н. В. Міжнародні культурні традиції: мова та етика ділового спілкування: навч. посіб. / Н. Ботвина. – К. : Арт ЕК, 2000.
  4.  Валгина Н.С. Теория текста: Уч. пос. / Н.С. Валгина. – М. : Логос, 2003.280 с.
  5.  Головата А.М. Культура усного і писемного професійного мовлення: навч. посібник для студентів / А.М. Головата. – Тернопіль, 1997. – 192 с.
  6.  Заворотній О. Мистецтво живого слова / О. Заворотній. – Рівне: Рівен.ун – т, 2003. – 250 с.
  7.  Загнітко А. П. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування / А. П. Загнітко, І. Г. Данилюк. – Донецьк : „БАО”, 2007. – 408 с.
  8.  Дудик П. С. Стилістика української мови : навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. / П. С. Дудик. – К. : ВЦ „Академія”. – 2005. – 368 с.
  9.  Карнеги Д. Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично / Д. Карнеги. – М., 1991.
  10.  Коваль А. Слово про слово / А.. Коваль. – К., 1986.
  11.  Корніяка О. Мистецтво ґречності / О. Корніяка. – К., 1995.
  12.  Культура фахового мовлення: навч. посіб. / за ред. Н. Д. Бабич. – Чернівці: Книги-ХХІ, 2006. – 496 с.
  13.  Мацько Л. І. Культура української фахової мови: навч. посіб. / Л. І. Мацько, Л. В. Кравець. – К. : Академія, 2007. – 360 с.
  14.  Плющ М.Я. Сучасна українська літературна мова: підруч. для студ. / М. Я. Плющ. – К., 2001.
  15.  Мельничайко В.Я. Про культуру нашого мовлення / В.Я. Мельничайко, І.В. Добрянська. - Тернопіль, 1991.
  16.  Сагач Г. М. Риторика / Г. М. Сагач .– 2-ге вид., перероб. і доп. – К. : Вид. дім „Ін Юре”, 2000. – 568 с.
  17.  Сербенська О. Я. Культура усного мовлення. Практикум: навч. посіб. / О. Я. Сербенська. – К. : ЦНЛ, 2004. – 216 с.
  18.  Симоненко Т. В. Теорія і практика формування професійної мовнокомунікативної компетенції у студентів філологічних факультетів: Монографія. / Т. В. Симоненко. - Черкаси: Брама, 2006.464 с.
  19.  Ставицька Л. О. Арго, жаргон, сленг: соціальна диференціація української мови. / Л. О. Савицька. – К. : Критика, 2005. – 464 с.
  20.  Струганець Л. Динаміка лексичних норм української літературної мови ХХ століття / Л. Струганець. – Тернопіль: Астон, 2002. – 352 с.
  21.  Чмут Т. К. Етика ділового спілкування: навч. посіб. / Т. К. Чмут, Г. Л. Чайка. – 6-те вид., випр. і доп. – К. : Знання, 2007. – 230 с.

Словники, довідники

  1.  Волощак М. Неправильно-правильно. Довідник з українського слововживання. За матеріалами засобів масової інформації / Уклад. М. Волощак. – К. :Вид. центр «Просвіта», 2000. – 128 с.
  2.  Великий зведений орфографічний словник сучасної української лексики / Уклад. і гол. ред. В. Т. Бусел. – К. : Ірпінь: ВТФ „Перун”, 2003. – 896 с.
  3.  Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. і голов. ред. В.Т.Бусел. – К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005. – 1728 с.
  4.  Ганич Д.І. Словник лінгвістичних термінів / – К.: Вища школа, 1985. –  360с.
  5.  Головащук С.І. Російсько-український словник сталих словосполучень / С.І. Головащук. – К., 2001.
  6.  Головащук І.С. Складні випадки наголошення. Словник-довідник / С.І. Головащук. – К., 1995.
  7.  Гринчишин Д. Словник – довідник з культури української мови / Д. Гринчишин, А. Капелюшний., О. Сербенська, З. Терлак. – Львів, 1996.   
  8.  Головащук С. Українське літературне слововживання / С. Головащук. – К.: Наукова думка, 2004. – 448 с.
  9.  Гринчишин Д. Словник-довідник з культури української мови / Д. Гринчишин. – К.: Знання, 2006. – 367с.
  10.  Дзюбишина-Мельник Н.Я. Довідник-практикум з граматики та стилістики сучасної української мови / Н.Я. Дзюбишина-Мельник. – К.: ВД «Києво-Могилянська академія», 2008.
  11.  Загнітко А. П. Словник українських прийменників. Сучасна українська мова / А. П. Загнітко, І. Г. Данилюк, Г. В. Ситар, І. А. Щукіна. – Донецьк : ТОВ ВКФ „БАО”, 2007. – 416 с.
  12.  Етимологічний словник української мови: У 7 т. / АН УРСР. Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. – К.: Наук. думка, 1982–1989.
  13.  Єрмоленко С. Я. Українська мова : короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / С. Я. Єрмоленко, С. П. Бибик, О. Г. Тодор ; за ред. С. Я. Єрмоленко. – К.: Либідь, 2001. – 222 с.
  14.  Караванський С. Російсько-український словник складної лексики: Словники ХХІ століття / С. Караванський. – К.: Вид. центр „Академія”, 1998.
  15.  Капелюшний А.О. Стилістика й редагування: Практичний словник-довідник журналіста / А.О. Капелюшний. – Львів: ПАІС, 2002. – 576 с.
  16.  Культура української мови: Довідник / С.Я. Єрмоленко, Н.Я. Дзюбишина – Мельник, К.В.Ленець та ін.; За ред. В.М. Русанівського. К.: Либідь, 1990. – 304 с.
  17.  Куньч З. Риторичний словник. / Ред.. Л.О. Пустовіт. – К.: Рідна мова, 1997. – 341 с.
  18.  Орфографічний словник української мови / За ред. А. Бурячок. – К.: Наукова думка, 1995. – 629 с.
  19.  Погрібний М. Орфоепічний словник / М. Погрібний. – К.: Радянська школа, 1984. – 629 с.
  20.  Словник іншомовних слів / За ред. О.С.Мельничука. – К.: Головна редакція української радянської енциклопедії, 1985. – 966 с.
  21.  Словник іншомовних слів / Уклад. С. М. Морозов, Л. М. Шкарапута. – К. : Наук. думка, 2000. – 267 с.
  22.  Словник синонімів української мови: У 2 т. / А. А. Бурячок, Г. М. Гнатюк та ін. –  К.: Наукова думка, 2001. – Т. 1. – 1040 с. – Т. 2. – 960 с.
  23.  Словник паронімів української мови / Уклад. Д.Г. Гринчишин, О.А. Сербенська. – К.: Радянська школа, 1986. – 222 с.
  24.  Словник труднощів української мови / За ред. Я. Єрмоленко. – К.: Рад. школа, 1989. –334 с.
  25.  Словник української мови: У 11 т. – К.: Наукова думка, 1970 – 1980.
  26.  Струганець Л. Культура мови. Словник термінів / Л. Струганець. – Тернопіль, 2000.
  27.  Українська мова. Енциклопедія / редкол. В. М. Русанівський, О. О. Тараненко, М. П. Зяблюк та ін. – К.: „Укр. енцикл.”, 2000. – 752 с.
  28.  Фразеологічний словник української мови / За ред. Л. С. Паламарчука. – К.: Наукова думка, 1993. – 984 с.
  29.  Фразеологічний словник української мови: У 2 кн. / В. М. Білоноженко, В. О. Винник, І. С. Гнатюк, В. Й. Горобець та ін. – К.: Наук. думка, 1999. – Кн. 1. – 528 с., Кн. 2. – 1999. – 981 с.
  30.  Шевчук С.В. Російсько-український словник ділового мовлення / С.В. Шевчук. – К.: Вища школа, 2008.

Інтернет-ресурси

  1.  Українська мова в Інтернеті. - http:/www.novamova.com.ua
  2.  Український правопис.- www.pravopys.net
  3.  Савчук М.П. Орфоепія і культура усного ділового мовлення. – http://intkonf.org/savchuk-mp-orfoepiya-i-kultura-usnogo-dilovogo- ovlennya/.
  4.  Я розмовляю українською! - http:// www. arkas –proswita. iatp. org. ua





1. Лабораторна робота 3 ВИПРОБУВАННЯ ПАРОВОЇ КОМПРЕСІЙНОЇ ХОЛОДИЛЬНОЇ УСТАНОВКИ 3
2. Домашнее задание по лекции Спрос и предложение на индивидуальных рынках
3. Малые предприятия как особые формы хозяйствования
4. Критерии, стратегии и алгоритм выбора целевых рынков
5. варианта понятий индивида и государства чем Гоббс
6. греческое заглавие книги- его можно было бы перевести как Десятиднев.
7. . Понятие гражданского процессуального права его предмет и метод
8. Малоросский прованс. Заговор по душа
9. Транснациональные корпорации
10. Реферат- Развитие медицины в XX веке
11. САНКТПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ ИНСТИТУТ ЭКОНОМИКИ И УПРАВЛЕНИЯ
12. Вариант 1 Какая из логических операций не будет иметь истинного значения когда на входе операции все аргум
13. 1рак молочной железы Т1NxMx 1 стадия
14. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата юридичних наук Київ ~
15. ЄВРОПЕЙСЬКІ КАНІКУЛИ
16. Раскройте различия в характеристике монополии в теориях Дж
17. тяжелое хирургическое инфекционное заболевание с высокой летальностью которое возникает после травм с пов
18. Про охорону праці
19. Ураження сильнодіючими отруйними речовинами
20. Анализ производственной и организационной структуры предприятия ЗАО Холодон