У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

ЛЕКЦИЯ 1 Содержательный модуль 1

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 28.12.2024

ЛЕКЦИЯ № 1

Содержательный модуль 1. Формирование и распространение латинського язика в рамках истории Древнего Рима

ПЛАН

1. Латинский язык – „мёртвый или „живой”?

2. Зарождение латинского языка

а) История и легенда возникновения Рима.

б) Распространение латыни.

в) Периоды в истории латинского языка

3. Письменные памятники

4. Влияние латинского языка на другие языки

5. Римский календарь

1. Латинский язык – „мёртвый или „живой”?

Латынь из моды вышла ныне: 
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыни,
Чтоб эпиграфы разбирать, 
Потолковать об Ювенале, 
В конце письма поставить vale, 
Да помнил, хоть не без греха, 
Из Энеиды два стиха.
Александр Пушкин "Евгений Онегин"

Из моды латинский не вышел, но и в большую моду не вошел. Русская интеллигенция века XIX-го, да и начала XX-го питала неизменное пристрастие к латинской фразе. Правда, потом, с приходом совсем иных времен, у латинского крылатого слова крылья слегка поникли. Редко-редко кто из журналистов, писателей, ученых наших дней щегольнет латинским выражением. А из эпистолярного жанра латинский вообще исчез.

Мертв ли латинский язык? Само состояние – мертвый – говорит нам о том, что этот язык есть живой организм: он рождается, развивается… и умирает. Язык умирает тогда, когда на земле не остается народа, который бы говорил на нем, повседневно его использовал. Носителей этого языка уже не существует, и с этой точки зрения он мертв. Однако он не разделил судьбы иных мертвых языков. Он остался во многих других языках мира, в терминологии медиков, биологов, зоологов и юристов… Латынь успела оказать сильнейшее влияние практически на все сферы жизни, и именно в них она продолжает жить.

2. Зарождение латинского языка

а) История и легенда возникновения Рима.

Началось всё несколько тысяч лет назад на Апенинском полуострове в месте, которое называлось Лациум. Там жили латины. Они жили около албанских гор. Благодаря тому, что они добывали соль (соль в те времена была ценнейшим продуктом) и удачному место расположению через  эти места проходили торговые пути племя начало быстро расти и образовалось римское государство.

Дальше история Рима тесно переплетается с историей Греций, начиная с осады Трои. У царя Трои был племянник Эней сын Афродиты. Перед тем, как Троя пала к нему пришли боги и сказали, что об этом. Эней с отцом покидают Трою. Дальше Эней изображается богом и его путешествие есть не что другое, как греческий миф об Одиссее. После убийства циклопа сына Посейдона он проклял Энея и тот скитается по морю совершая различные подвиги. Наконец боги прощают его и позволили войти в устье реки Тибр, так он попал к латинам. Его встречает царь, Эней женится на его дочери и у них, рождаются дети Юлии. Образуют государство Лонга-Альба. Через 450 лет правит Нимитору него есть дочь красавица и злой брат Амулий, который хочет власти и он совершает дворцовый переворот. Нимитора сажает в тюрьму а племянницу отправляет в культ весталок. Культ богини Весты-римляни считают, что всё произошло из огня, а Веста была богиней огня, поэтому её почитали. Ей служили весталки-молодые девушки, которые давали обет безбрачия и вели замкнутый образ жизни.

Однажды Марс-бог войны проник в храм в виде дождя увидел девушку, они полюбили друг друга и сочетались тайным браком, но скоро плоды их любви стали заметны. Жрец заметил это и, чтобы избежать позора прячет её и принимает роды.

Рождаются два сына: Ромул и Рэм. Амулий узнал об этом и детей прячут в корзину и пускают по Тибру. Через какое-то время корзина причаливает и дети уже умирали от голода, но на берег вышла волчица и вскормила их своим молоком. Услышав шум, приближавшихся людей, она убегает. Детей находит пастух, у которого не было детей, и он оставляет их себе.

Дети выросли красивые и драчливые и однажды подрались со стражниками за это их отвели к царю (Амулию). Все узнали в них наследников настоящего царя и они с помощью щита копья ( символы Рима ) свергают самозванца, освобождают мать и отправляются на поиски новых земель.

Находят хорошее место около семи холмов, там полно дичи и земли очень плодородные, решают основать город. Но кто будет править? Забираются на холмы, и ждут знамения с выше, Ромул сидел на холме Алексимо, а Рэм на холме Палатино. Рем посмотрел в небо и увидел стаю из шести птиц, а Ромул увидел из двенадцати. Спускаются вниз и сорят. Завязывается драка в результате которой Ромул убивает Рэма и называет этот город в честь себя Римом – 754 г.до н.э.

Ромул придумал символы власти (скипетр и державу), ветви власти и календарь.

б) Распространение латыни.

Рим вел агрессивную, завоевательную политику. По мере роста завоеваний Рима и расширения Римского государства латинский язык получил широкое распространение не только в бассейне Средиземного моря, но и за его пределами. Меньшее распространение латынь получила в Греции, завоеванной римлянами в 146 г. до н. э. Хотя в состав римской общины входили различные племена, речь международного общения оставалась латинской. Впоследствии Рим покорил Грецию, Галлию, часть Пиренейского полуострова, Северную Африку, Малую Азию, Египет и другие земли. Латинский язык вышел за пределы Апеннинского полуострова и распространился в Западной Европе. Широкому распространению латинского языка на завоеванных территориях способствовало его лексическое богатство, отражающее все сферы человеческого бытия, а также абстрактные понятия, грамматическая стройность, краткость и точность выражения. Языки завоеванных народов в основном еще не имели таких характеристик. Таким образом, до второй половины V в. н. э. (476 г. - год падения Западной Римской империи) латинский язык приобретает статус международного на всей территории Римской империи.

в) Периоды в истории латинского языка

История латинского языка делится на несколько периодов: 1. До-архаическая латынь (до 754 г. до н.э). 2. До-классический – литературный период (III в. до н.э). 3. Золотая или классическая латынь (I в. до н.э - I в. н.э). 4. Серебряная латынь (II век н.э).

До 754 г.до н.э. период доархаической латыни

Государство разрастается, захватываются новые племена.

Нужна письменность. Письменность бывает: символьная и смысловая - где символ обозначает какое-то действие и есть фонетическое письмо – где буква соответствует звуку. Сначала приняли у этрусков символьную письменность, но не смогли её освоить и приняли греческую фонетическую письменность. Писали справа на лево, но с четвёртого века стали писать слева на право. Первые надписи появляются на оружие. Литературы нет, только устное творчество. Пишут стихи – сатуры, что вижу, о том пою.

Литературные памятники архаической латыни

Один из самых ранних письменных памятников архаической латыни – надпись на золотой застежке (пренестинская фибула), найденная в 1871 году в древнем городе Пренесте. Другой такой памятник - священная надпись на обломке черного камня, который нашли при раскопках римского форума в 1899 году (возраст находки - приблизительно V в. до н.э.). Латинской архаики III и II века до нашей эры сохранилось больше. Это надгробные надписи и официальные документы. Наиболее известны эпитафии римских политических деятелей Сципионов и текст сенатского постановления о святилищах бога Вакха.

Квинтескей приносит стиховой размер дактенический гекзамен.

II век пишут комедии герои ещё живут в Греции, но характер римский. Представители Плант и Теренций. Появляется философия (любовь мудрости с греческого). Тит Лукреций Карр филосовско-научная поэма «О природе вещей» в шести томах. Гай велерий Катулл пишет лирические стихи о любви.

I век до н.э до I века н.э золотая или классическая латынь

Император Август покровительствует поэтам. Публий Вергилий Марон сын бедняка сидит на дороге и поёт свои стихи, несут Цинния Мецената он выкупает мальчика, дарит виллу в Риме и тот его не подводит.

Георий пишет поэмы о сельском хозяйстве, о пастухах, о траве и.т.д. Хотел сказать, что хватит воевать пора начинать жить мирно.

Квинт Гораций-сын отпущенного раба. Пишет оды для Августа. Ему принадлежит строчка из стихотворения «Я памятник себе воздвих не рукотворный…».

Публий Увидий Назон из всаднического сословия-будущий рыцарь. Писал о том, что его волновало, о коррупции, о свободе нравов, и он предвидел закат империи. За это его изгоняют, и он умирает в Румынии.

II век н.э. серебренная латынь

Происходит насильственная романизация, латынь меняется. Абзоний пишет свои стихи. Конец II-III век диалектический скачок-переход количесва в качество. «Чистая» становится вульгарной-народной.

Происходит распад римской империи, варвары разрушают дороги и начинают появляться  новые языки. Латинский язык «умирает».

«Вульгарная» латынь

Эпоха средневековья в истории латинского языка характеризуется как период Latinĭtas vulgāris («вульгарная латынь») или еще как Latinĭtas culinaria («кухонная латынь»). Именно «вульгарная латынь» (а не классический латинский язык) является непосредственным предком романских языков. В этот период в латинский язык вводится масса новых слов и понятий, отсутствовавших в классической латыни. У латинского литературного был родственник из простонародья - разговорный латинский. Этот мужлан оказался очень плодовитым. После него осталось повсюду немало отпрысков: в Италии - итальянский, в Галлии - французский и провансальский, на Пиренейском полуострове - испанский и португальский, на территории римской колонии Рсции (в части нынешней Швейцарии и в северо-восточной Италии) ретороманский, в Дакии (нынешняя Румыния) - румынский и молдавский.

После распада Римской империи в V в. н.э. каждое государство нуждалось в развитом и многофункциональном языке. Таким языком для Западной Европы в течение тысячелетия стал латинский. Латынь была языком государственных учреждений, дипломатии, церкви, образования и науки.

В XII веке в Европе появляются первые университеты, в которых концентрируются и развиваются научные знания. На латыни преподаются все предметы, а с появлением книгопечатания - издаются многочисленные научные труды

Новый импульс к изучению и употреблению латинского языка Западная Европа получила в эпоху Возрождения, когда к ней возвращаются многие духовные ценности античного мира. В этот же период активно развиваются медико-биологические науки, что способствовало становлению интернациональной латинской естественнонаучной терминологии. На латыни писали свои труды Декарт, Ньютон, Лейбниц, Кампанелла, Леонардо да Винчи, Везалий, Гарвей, а также Коперник, Ломоносов.

В XVII-XVIII веках образование и наука в странах Европы постепенно переходят на национальные языки, хотя и в это время каждый образованный человек превосходно знал латынь, а научные работы по традиции до XIX века составлялись именно на этом языке

Дольше всего традиция использовать латынь в профессионально-научном языке сохранилась в медико-биологических науках. В настоящее время существуют списки терминов этих наук на латинском языке, согласованные между учеными всех стран - так называемые номенклатуры: анатомическая, микробиологическая, ботаническая, зоологическая, фармакологическая и др. В каждой такой номенклатуре собраны тысячи терминов, которые в подавляющем большинстве созданы на базе латинских и греческих слов и словообразовательных элементов.

3. Письменные памятники

Основным источником для изучения латинского языка являются, конечно, тексты, составленные на этом языке,-памятники римской письменности.

После распада Римской империи распался и единый латинский язык, он положил начало образованию новых языков и перестал служить языком общения какого-либо народа в целом и сохранился лишь в качестве письменного языка – как язык науки, как язык католической  церкви, как язык официальных актов. При всех своих исторче ских модификациях письменная латынь оставалась „латынью", т. е. сохраняла и основной словарный фонд и грамматический строй античной латыни; в силу своей „искусственности", ориентированности на письменные образцы прошлого, она сохранялась в гораздо более неизменных, застывших формах, чем это имеет место в „народных" языках, обслуживающих потребности устного общения масс. Непрерывная преемственность изучения и использования латинского языка создает, таким образом, прочную основу для элементарного понимания античных текстов, для того, чтобы, с помощью их дальнейшего истолкования и анализа, выводить более глубокие закономерности строя латинского языка и его исторического развития.

От состава этих текстов, от богатства и разнообразия памятников, документирующих различные периоды истории латинского языка, от того, в какой мере в памятниках представлены различные речевые стили, зависят и возможности научной разработки вопросов истории языка, степень охвата различных сторон его развития.

Не менее существенным является и вопрос о сохранности текста памятников, о том, дошли ли до нас тексты в том виде, в каком они были созданы своими авторами, или подверглись каким-либо изменениям в сохранившей их для нас традиции. При использовании памятников с историко-лингвистической целью этот вопрос имеет особо важное значение.

С обеих упомянутых точек зрения представляется целесообразным разбить всю сумму дошедших до нас памятников на две большие группы, резко противостоящие одна другой в своей основной массе как по характеру сохранности текста, так и в отношении отраженных в них речевых стилей: памятники литературные и памятники эпиграфические (надписи); термин „литературный" понимается при этом широко, включая в себя не только художественную литературу, но и научную, публицистическую – все то, что распространялось в форме книги.

Литературные памятники дошли до нас, как правило, в средневековых рукописях.

В античности основным писчим материалом был папирус,1 плохо сохраняющийся в европейском климате, и папирусная книга сравнительно быстро погибала. Сохраниться мог лишь такой текст, который продолжал вызывать к себе интерес и время от времени переписывался заново. С начала новой эры появился гораздо более устойчивый писчий материал, пергамен, но он лишь медленно вытеснял собой папирус и одержал окончательную победу только в поздней античности. Последние века Римской империи, когда происходил окончательный перевод текстов с папируса на пергамен, и являются тем критическим периодом, который определил состав дошедших до нас литературных памятников, но еще до этого многое было безвозвратно утеряно и у самих римлян. Однако число литературных текстов, непосредственно сохранившихся в позднеантичных экземплярах (IV–VI вв. н. э.), крайне незначительно; в огромном большинстве случаев мы имеем лишь позднейшие списки, количество которых, начиная с IX в., с каролингских времен, неуклонно возрастает.

Состав литературных памятников, имеющихся в нашем распоряжении, является результатом последовательного отбора, производившегося рядом поколений и в древности и в начале Средних веков и сохранившего из письменности прошлого лишь то, что оставалось с той или иной точки зрения актуальным; для нашей цели нет необходимости входить в подробный анализ изменявшихся на протяжении веков принципов этого отбора. Здесь действовали и потребности практического порядка, нужда в технической, сельскохозяйственной, медицинской или юридической книге, и направленность художественного интереса, и религиозные соображения; большую роль играли потребности школы, обучавшей литературному языку и литературному искусству на выдающихся образцах различных литературных жанров. Необходимо, однако, зафиксировать итоги этого отбора.

Исследователь латинского языка не может не учитывать, что, хотя в его распоряжении имеется большое количество литературных памятников, они все же составляют лишь незначительную часть литературной продукции Рима. От многих видных писателей ничего не осталось, кроме ничтожных отрывков; творчество других авторов представлено лишь отдельными произведениями; лишь в исключительных случаях (например Теренций,  Вергилий, Гораций)  мы имеем, повидимому, полное собрание сочинений. При этих условиях многие серьезные вопросы истории языка лишь с трудом могут быть поставлены, например вопрос о роли отдельных писателей в   развитии литературного языка. Почти невозможно следить за обогащением словаря, за  выпадением устаревших слов из языка; слишком многое зависит здесь от случайных обстоятельств, от засвидетельствованности или незасвидетельствованности слова в дошедших до нас памятниках. В смысле обследованности лексики сохранившихся источников латинист находится в очень благоприятном положении, которому  могут позавидовать работники в области любого другого языка. Почти ко всем значительным текстам  имеются полные словари; полный словарь латинского языка (еще не законченный), „Thesaurus linguae Latinae", содержит под каждым словом все контексты, в которых это слово встречается в римских   памятниках с древнейшей поры до II в. н. э., а выборочно – и материал из более поздних античных писателей; но, несмотря на полноту охвата наличных источников,  амый характер их зачастую не позволяет выйти за пределы суммарных характеристик отдельных периодов. Необходимо, однако, заметить, что весь  этот огромный накопленный лексикологический материал еще почти не использован и что в этом отношении предстоит большая работа.

Далее, имеющиеся памятники очень неравномерно распределены по отдельным периодам. Особенно пострадал от античного отбора  архаический период, а также время становления классического языка. От всей литературы до-цицероновского времени уцелели в качестве полных произведений только комедии Плавта и Теренция и сельскохозяйственный трактат Катона Старшего. Для так называемых „золотого" и „серебряного" веков (I в. до н. э. и I в. н. э.) материал поступает гораздо более обильно и компактными массами, причем художественная литература (в  античном смысле, т. е. включая историографию, красноречие и художественные формы философского изложения) преобладает над научной и технической. Со II в. н. э. картина снова меняется, и среди сохранившихся довольно многочисленных памятников ученая и специальная литература преобладает над  художественной, а затем присоединяется и новая религиозная литература, христианская. При этом иногда получаются серьезные  пробелы в документации, из которых наиболее чувствительным является отсутствие перехода от „архаического" языка Теренция и Катона к „классическому" языку Цицерона, неожиданно вырастающему перед нами во всей полноте своих лексических и грамматических качеств в результате почти полного отсутствия памятников второй половины II в. и начала I в. до н. э.

Утрата почти всей архаической римской литературы отнюдь не компенсируется наличием фрагментов, т.е. цитат из утраченных произведений, которые мы находим у различных римских писателей; так, римские грамматики (стр. 18 ел.) выбирали редкие слова и необычные формы из произведений старинных авторов и приводили соответствующие цитаты, обычно очень краткие. Сами по себе эти материалы представляют значительную ценность, обогащая наши сведения о латинской лексике или морфологии, но установка грамматиков на собирание одних лишь отклонений от „классической" нормы скорее способна затемнить вопрос о роли того или иного писателя в создании этой нормы и о характерных особенностях его языка в целом. Более показательными в этом отношении нередко оказываются другие цитаты, более обширные по величине, которые приводятся по тем или иным поводам Цицероном и другими авторами (например Геллием, без специальной „грамматической" цели. Большое количество фрагментов имеется лишь от писателей эпохи республики. Не дошедшие до нас произведения позднейшего времени цитируются гораздо реже.

Архаическая литература пострадала больше, чем литература какого-либо другого периода, не только с точки зрения состава памятников, но и в смысле сохранности текста, который легко подвергался модернизации. Правда, в этом отношении судьба различных памятников была неодинакова. Так, комедии Теренция, издававшиеся, вероятно, уже самим автором в виде отдельных книг и рано ставшие предметом заботы римских грамматиков, дошли в относительно сохранной форме. Иначе обстоит дело с текстом Плавта, нашего важнейшего источника для знакомства с архаической латынью на рубеже III и II вв. до н. э.

Мы особо рассмотрели здесь вопрос о модернизации архаических текстов ввиду чрезвычайной важности их для истории языка, но модернизация есть лишь частный случай более общего процесса нормализации текста, устранения из него необычных слов, форм, оборотов. Изучение вариантов рукописного предания показывает, что нормализация распространялась даже на произведения самых „корректных" авторов, таких, как Цицерон или Цезарь. Каждый античный текст, сохраненный средневековыми рукописями (стр. 4), имеет более или менее длительную историю своего предания, и в этом процессе ошибочная правка играет подчас не менее разрушительную роль, чем ошибки при списывании.

Наконец, литературные тексты – и это очень существенно для их оценки как источников – очень неравномерно отражают различные речевые стили. Одним из наиболее чувствительных пробелов всей нашей информации об истории латинского языка является скудость данных о народноразго-ворной речи, характерные черты которой нередко остаются за порогом книжного стиля. При строгой стилистической дифференцированности различных жанров античной литературы особенности разговорной речи могли- проникать только в „низменные" жанры с бытовым содержанием, но и здесь они не служили основой литературного стиля, а привлекались лишь в известной мере, для создания некоторого колорита. С особой силой сказалось в этой области и опустошительное действие „отбора", определившего собою состав дошедших до нас памятников. Сознательное стремление художественно воспроизвести разговорную речь мы находим только в некоторых частях „Сатирикона" Петрония. Отсюда то значение, которое приобретают памятники, даже не столько близкие к народной речи, сколько отходящие в ее сторону от литературной нормы, указывающие своими отличиями от литературного языка хотя бы на то направление, в котором развивалась разговорная речь.

Богатое поле для наблюдений представляют письма Цицерона в их стилистических отличиях от его речей и трактатов. Менее отягощены требованиями литературной нормы труды специального (технического) содержания, но таких произведений от „классического" периода сохранилось сравнительно немного – к их числу принадлежит, например, трактат Витрувия „Об архитектуре" (20-е годы I в. до н. э.),– так как в этой области „отбор" был направлен преимущественно на сохранение более поздних памятников, непосредственно отвечавших потребностям той эпохи, когда он производился. Не очень стеснены в отношении „литературности" также и некоторые произведения христианской письменности . Позднелатинские литературные тексты, равно как и архаические, содержат больше элементов народнораз-говорной речи, чем памятники классического периода.

Исследователи неоднократно отмечали, что слова, формы, обороты, встречающиеся в архаическую эпоху и как будто исчезающие в классический период, вновь появляются в поздне-латинской письменности и переходят даже в романские языки. Так, соответствие итал. canuto, ст.-исп. canudo, франц. chenu 'седой' – побудило исследователей романских языков постулировать латинское прилагательное canutus. Оно, действительно, существует, имелось у Плавта (fragm. inc., 16), а затем его можно найти лишь через ряд столетий в позднелатинском памятнике – Acta Andreae et Matthiae. Сочетание безличного глагола lucescit 'светает' с указательным местоимением hoc встречается, после Плавта и Теренция, на рубеже IV и V вв. н. э. у Сульпиция Севера. В тех случаях, когда поздняя латынь смыкается с архаической, минуя классическую, мы имеем обычно дело с явлениями народноразговорной речи, отвергнутыми литературной нормой.

В качестве примера языковой области, не находящей достаточного отражения в текстах, можно привести и сферу детской речи.

Существенные дополнения к тем данным, которые можно почерпнуть из литературных текстов, дают надписи (эпиграфические памятники).

Надписи – главным образом на твердом материале – дошли до собирателей и исследователей в той мере, в какой сохранились те предметы – скалы, здания, сооружения, плиты, утварь, пластинки, монеты и т. д., на которых эти надписи в свое время были начертаны – вырезаны, вылиты, намале-ваны и т. п. Условия сохранения надписей резко отличны поэтому от условий сохранения литературного текста. Количество известных в настоящее время латинских надписей значительно превышает 100000 и постоянно увеличивается благодаря новым находкам.

Историко-лингвистическое значение надписей определяется тем, что они 1) дают более раннюю документацию латинского языка, чем литературные тексты, 2) охватывают всю территорию римского государства и дают возможность в той или иной мере осветить вопрос о диалектных особенностях отдельных местностей, 3) отражают иные речевые стили, чем литературные памятники, и иногда содержат материал, в известной мере приближающийся к особенностям народно-разговорной речи, 4) содержат, за немногими исключениями, тексты в не-модернизованном виде.

Для до-литературного периода мы имеем, правда, очень немного надписей. В самом Риме быстрый рост города и его материальной культуры создавал условия, не благоприятствующие сохранению старинных памятников, а за пределы Лация в раннюю эпоху латинская письменность еще не выходила. Древнейший латинский текст найден не в Риме, а в Пренесте („пренестинская застежка",). VI–IV века представлены лишь единичными надписями, III–II – немногочисленными и обнаруженными преимущественно вне Рима. Однако и эти немногие памятники позволяют установить ряд важнейших процессов в истории латинского языка и его распространения по территории Италии; вместе с тем, они дают масштаб для оценки сохранности языка литературных текстов, восходящих к III–II вв. Необходимо, однако, учитывать, что многие надписи, особенно официальные, составлены в архаизирующем канцелярском стиле и несколько отстают от реального языкового развития. Особенное значение имеют те тексты, которые поддаются по своему историческому содержанию точной или хотя бы приблизительной датировке и создают, таким образом, как

эпиграфические, так и лингвистические критерии для датировки прочих надписей. К числу наиболее интересных текстов конца III–начала II в. относятся древнейшие из надгробных надписей семейства Сципионов, декрет Эмилия Павла от 19 января 189 г. и послание консулов с извещением о решении сената от 7 октября 186 г. по вопросу о святилищах Вакха (так называемое Senatusconsultum de Bacana-libus).

С I в. до н. э. материал поступает обильнее, но основная масса сохранившихся надписей относится уже к эпохе империи и охватывает – хотя и с неодинаковой густотой – все ее провинции. Во время кризиса III в. н. э. надписи становятся реже, затем число их несколько возрастает с утверждением домината, а потом постепенно идет на убыль в период распада античного общества.

Значительная часть эпиграфических текстов, восходящих к послеархаическому периоду, выдержана в строгих нормах литературного языка и с точки зрения, например, историко-морфологической не обогащает существенным образом наших знаний по сравнению с тем материалом, который можно извлечь из литературных произведений.

Заслуживает упоминания еще одна категория сравнительно далеких от книжного   языка надписей. Это так называемые tabellae devotionis 'заговорные дощечки со всевозможными наговорами и „присушками"  против каких-либо   ненавистных лиц, соперников, соперниц и т.  п.;  адресованные подземным  богам, эти дощечки опускались в  гробы   или свежие могилы в расчете на то, что покойник доставит   их по назначению. I Низкий культурный уровень людей, прибегавших к подобного   рода средствам,   дает себя знать также и в языке  и орфографини tabellae devotionis. Имеется свыше сотни таких дощечек с латинским текстом; древнейшие относятся еще  к 1 в. до н.э.

Рядом с текстами, литературными и эпиграфическими, вторым нашим источником служат свидетельства античных авторов, в первую очередь сообщения римских грамматиков о латинском языке. В их трудах собран огромный лексикографический материал, дано подробное и систематическое

изложение латинского словоизменения; им же мы обязаны большей частью известных нам отрывков из произведений архаических римских писателей.

О начатках римской грамматики и ее роли в формировании латинского литературного языка мы будем говорить в разделе о становлении классической латыни. Последующая история римских грамматических учений еще ждет своего исследователя.1 Не выяснен в достаточной мере ни круг литературных памятников, охваченных исследованиями римских грамматиков, ни принципы, по которым они отбирали материал, ни теории, на основании которых они его истолковывали. Мы ограничимся здесь кратким указанием на важнейшие дошедшие до нас труды, которыми приходится пользоваться при изучении истории латинского языка.

Закон „отбора", действовавший при сохранении литературы технического содержания, имеет силу и в отношении произведений римских грамматиков. До нас дошли главным образом произведения более позднего времени, зачастую являющиеся уже компиляциями или сокращенными изложениями трудов более ранних авторов.

Процесс постепенного сокращения („эпитомирования") может быть проиллюстрирован на судьбе одного из самых значительных памятников римской лексикографии, словаря Веррия Флакка.

Труд Веррия Флакка полностью не сохранился; его вытеснило извлечение, составленное примерно в III в. н. э. Помпеем Фестом. Фест, по его собственному признанию, исключил из словаря Веррия Флакка те слова, которые считал уже отжившими и вышедшими из употребления, а прочий материал сократил, значительно уменьшив общий объем словаря и доведя его до 20 книг. Однако и извлечение Феста плохо сохранилось: до нас дошла лишь одна рукопись и притом в тяжело поврежденном виде: первая поло-вина ее пропала, а оставшаяся часть пострадала от огня. Целиком дошло извлечение, сделанное из „извлечения" Феста Павлом Дьяконом, современником Карла Великого. Павел опускает цитаты, ограничиваясь кратким объяснением слов. Значительное место занимает лексикографический материал и в большой компиляции Нония Марцелла (III–IV вв. н. э.)

Позднейшая теория запечатлена в многочисленных поздне-античных руководствах „грамматической науки" (ars gramma-tica), отличающихся друг от друга только объемом, а по существу составленных в единой традиции, с незначительными отклонениями в трактовке отдельных грамматических проблем. Основную часть такого руководства составляет учение о частях речи с их „акциденциями", т. е. обнаруживающимися в них грамматическими категориями, устанавливаемыми, главным образом, на основании морфологических наблюдений; заканчивается изложение сннтактико-стилистнческим разделом о „достоинствах и недостатках речи", причем синтаксический материал обычно группируется вокруг вопроса о так называемом „солекизме" – невзаимосогласованном предложении. Основной части предшествуют разъяснения таких понятий, как звук, буква, слог, ударение, а введением ко всему служит определение „грамматической науки" и ее задач.

Древнейшие из дошедших до нас римских руководств относятся к III–IV в. н. э., но самый тип может быть прослежен в Риме гораздо раньше, по крайней мере в I в. н. э.: уже Квинтилнан в своем кратком обзоре „грамматической науки" (Institutio Oratoria, I, гл. 4–5) придерживается такого порядка расположения материала. Этот римский тип учебника не полностью совпадает с построением греческой грамматики Дионисия Фракийского, получившей у греков каноническое значение; так, обязательный у римлян завершающий стилистический раздел отсутствует в грамматике Дионисия. Римский вариант по своему построению примыкает к более ранней эллинистический традиции, нл'ы'с ni<iii ;;и сохранившемуся лишь в конспективном изложении Диогена Лаэртня трактату философа стоика Диогена Вавилонского (первая половина II в. до н. э.) И to'-, ctovr?. Стоическая грамматика, переработанная на греческой почве александрийцами, попала в Рим через стоическую школу пергамских филологов еще во II в. до н. э. в своем первоначальном виде, и Рим, впоследствии усвоив основное содержание александрийской грамматической системы, сохранил структуру и ряд деталей стоического изложения.

Из сохранившихся руководств наиболее обширными являются трактаты Харисия (IV в.), Диомеда (IV в.) и огромный труд Присциана (начало VI в.) „Institutio de arte grammatica", несколько отличающийся от обычного римского типа и основанный на грамматической системе Аполлония Дискола, известного греческого грамматика II в. н. э. Широко распространено было в школьной практике руководство Доната (IV в.), сохранившееся в двух вариантах, полном и сокращенном („Ars maior" и „Ars minor"); к Донату имеется ряд комментариев (Сервия, псевдо-Сергия, Помпея, Кледония и др.). Боковые линии римской грамматической традиции представлены трудами Сацердота (конец III в.), Мария Викторина (IV в.), Проба (IV в.), Консенция (вероятно, V в.).

Помимо общих грамматических руководств, дошли трактаты по специальным вопросам. Орфографии посвящены работы Велия Лонга (II в.), Теренцня Скавра (II в.) и других позднейших авторов. Вопросы фонетики античная теория тесно связывала с ритмометрическнми проблемами, и самое подробное описание звуков латинского языка мы находим в произведении Теренциана Мавра (II–III вв.) „De litteris, de syllabis, de metris".

4. Влияние латинского языка на другие языки

Большая половина европейских языков для письма использует латинский алфавит. А ведь и язык, и письменность, это всегда результат многовековой работы народа. Финикийцам, принадлежит первый в истории человечества алфавит, который стал прародителем латинского алфавита. Именно финикийский алфавит дал традиционный порядок букв. На основе финикийского алфавита, развился греческий алфавит, именно в нем, впервые появляются гласные буквы, которые были заимствованы из семитских языков. Греческая цивилизация пала, под натиском римских завоевателей, которые в качестве трофеев получили алфавит и письменность. Именно греческий алфавит и система письма, легли в основу латинского, языка Древнеримской империи. Тысячелетиями алфавит трансформировался, например, изначально в латинском алфавите было 23 буквы, только в эпоху классической латыни  добавились еще новые буквы (J,U), и алфавит приобрел такой знакомый вид. На заре зарождения латинской письменности, писали, не разделяя слов пробелами, и не использовали еще знаков препинания.

В распространении латинской письменности, так же немаловажную роль сыграл тот факт, что многие народности избрали именно латинский алфавит, для записи своих родных языков, что бы, не изобретать новых букв, а использовать, уже всем знакомые. В своем развитии латинская письменность прошла многие этапы, шрифт трансформировался, как менялись архитектурные стили. В различные исторические периоды возникают минускульный римский курсив и римское капитальное письмо, унциальное письмо и полуунциальное письмо, меровингский и вестготский шрифты, старо-италийское письмо и готика, ротунда и швабское письмо.

Свидетельств того, как говорили и писали по-латыни до нашей эры, в-общем-то немного, чтобы представить на слух, как один древний обитатель «итальянского сапога» кое-что сказал другому. Отсутствием юмора и неприятием крепкого слова древние римляне не страдали. Правд, слово любили хоть и крепкое, но изящное.

Разговорная форма латинского языка (sermo cotidiānus) и простонародная форма (sermo vulgāris) оказали большое влияние на формирование романской группы языков, окончательно обособившихся в IX в.  Латинский язык относится к индоевропейской семье языков. Изучая латинский язык, следует помнить, что он является ключом к ряду европейских языков и к европейской культуре в целом.

Сопоставление некоторых лексем демонстрирует родство индоевропейских языков самым наглядным образом. Все романские языки сохраняют в своей лексике, а также, хотя и в значительно меньшей степени, в морфологии латинские черты.

Латынь в немецком языке. Попытки римлян подчинить себе германские племена, неоднократно предпринимавшиеся на рубеже I века до н. э. и I века н. э., не имели успеха, но экономические связи римлян с германцами напоминают названия немецких городов: Кёльн (нем. Köln, от лат. colonia — поселение),  Кобленц (нем. Koblenz, от лат. confluentes — букв. стекающиеся, Кобленц расположен у стечения Мозеля с Рейном), Регенсбург (нем. Regensburg, от лат. regina castra ),  Вена (от лат. vindobona) и др

Латынь в английском языке. В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью -chester, -caster или -castle от лат. castra — военный лагерь и castellum — укрепление, foss- от лат. fossa — ров, col(n) от лат. colonia — поселение: Манчестер (англ. Manchester), Ланкастер (англ. Lancaster), Ньюкасл (англ. Newcastle), Фосбрук (англ. Fossbrook), Линкольн (англ. Lincoln), Колчестер (англ. Colchester).

Латынь в испанском языке. «Вульгарная латынь» вытеснила язык первоначального населения Испании, известного под именем иберов, потомками которых являются современные баски. Язык иберов не остался без влияния на речь латинских колонистов, и некоторые своеобразные черты испанской фонетики справедливо считаются результатом этого влияния. Латинские элементы проникали в испанском языке с самого начала его сформирования как самостоятельного романского языка, сначала благодаря положению латинского языка как государственного, церковного и языка образованности, затем в период XV-XVI вв., в эпоху возрождения классической древности.

Латинский в русском языке. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Пришлось и латинскому слову, как любому другому иноязычному, входя на территорию русского языка, поклониться четырем его стражам: Фонетике, Графике, Грамматике, Лексике. Одни слова оказались весьма послушными, и теперь мало кто догадывается об их латинском происхождении (комната, луна, мята, халтура, мотор, центр, вена, автор и многие другие обрусевшие латинизмы). Другие слова кое-какие свои латинские приметы сохранили (аквариум, консилиум, форум, кворум, корпус, радиус, градус, статус, тонус, конституция, нация, интеллигенция, доцент, инцидент, документ, арматура, диктатура, цензура). Но есть и слова-упрямцы, которые, живя в русской речи, щеголяют то латинским, то русским нарядом, пишутся то на латинице, то на кириллице. Делать это им легко, так как ни свое произношение, ни свое значение (в основном) они не изменили. Сколько таких гордецов-латинизмов в русском языке? Никто не скажет, потому что никому в голову не пришло их считать. Но смело можно сказать: на общем громадном русском лексическом фоне число их ничтожно. Потому, наверное, к ним и не придираются: ясно и так, что иностранец, хоть на латинице, хоть на кириллице. Стоит еще сказать, что многие из этих независимых упрямцев - достопочтенные старцы. Так что снимем перед ними шляпу в знак уважения к их летам и гордому нраву.

Заключение. В настоящее время значение латинского языка, естественно, не столь велико, тем не менее он играет весьма важную роль в системе гуманитарного образования. Латинский язык, как уже было сказано, необходим при изучении современных романских языков, поскольку история этих языков, многие фонетические и грамматические явления, особенности лек¬сики могут быть Поняты только на основе знания латинского. Ска¬занное, хотя и в меньшей степени, относится и к тем, кто изучает германские языки (английский, немецкий), на грамматическую и, особенно, лексическую систему которых латинский язык также ока¬зал большое влияние. Несомненную помощь окажет латинский язык и филологу-русисту, ибо только он позволяет объяснить разницу в значении и орфографии таких слов, как, например, «компания» и «кампания»; орфографию слов с так называемыми «непроверяемы¬ми» гласными, типа «пессимист», «оптимист»; наличие одного кор¬ня, но в трех вариантах в словах «факт», «дефект», «дефицит» и т.д. Латинский язык безусловно необходим историку, притом не толь¬ко специалисту по античной истории, что само собой разумеется, но и изучающему эпоху средневековья, все документы которой напи¬саны на латинском языке. Не может обойтись без изучения латинского языка и юрист, так как римское право легло в основу современного западноевропейско¬го права и, через посредство византийского, оказало влияние на древнейшие источники русского права (договоры русских с греками, Русская правда). Не подлежит сомнению необходимость изучения латинского языка в медицинских и ветеринарных институтах, на биологических и естественных факультетах университетов. Возросший в последние десятилетия интерес к «живой латыни» находит яркое выражение в посвященных ей регулярно созываемых международных конгрессах. Организационным центром этих конгрессов является учрежденная в Риме Международная Академия содействия латинской образованности (Academia Latinitati inter omn.es gentes foyendae), в число членов которой входят и два представителя нашей страны. Латинский язык, наряду с древнегреческим, и в настоящее время служит источником для обра¬зования международной общественно-политической и научной тер¬минологии. Таким образом, изучение латинского языка необходимо каждому человеку, желающему иметь подлинное образование, стремящемуся к плодотворному общению и саморазвитию.

5. Римский календарь

По древнейшему римскомукалендарю год состоял из десяти месяцев, причём первым месяцем считался март. На рубеже VII и VI веков до н. э. из Этрурии был заимствован календарь, в котором год делился на 12 месяцев: январь и февраль следовали после декабря. Месяцы римского календаря носили следующие названия:

Название

Примечание

латинское

русское

Martius[1]

март

в честь богаМарса

Aprilis

апрель

лат. aperire — открывать, начало весны

Maius

май

в честь римской богиниМайи

Junius

июнь

по имени богини Юноны

Quintilis, позжеJulius

июль

пятый; с 44 года до н. э. — июль, в честьЮлия Цезаря

Sextilis, позжеAugustus

август

шестой; с 8 года до н. э. — август, в честьОктавиана Августа

September

сентябрь

седьмой

October

октябрь

восьмой

November

ноябрь

девятый

December

декабрь

десятый

Januarius

январь

по имени богаЯнуса

Februarius

февраль

месяц очищений, отлат. februare — очищать, приносить искупительную жертву в конце года

Юлий Цезарь в 46 году до н. э., по совету египетского астронома Созигена, провёлкоренную реформу календаря по образцу, принятому в Египте. Устанавливался четырёхгодичный солнечный цикл (365 + 365 + 365 + 366 = 1461 день) с неравной продолжительностью месяцев, принятой до сих пор: 30 дней в апреле, июне, сентябре и ноябре, 31 день — в январе, марте, мае, июле, августе, октябре и декабре, в феврале — 28 дней в течение трёх лет и 29 дней для четвёртого года. Начало года Цезарь перенёс на 1 января, т. к. с этого дня консулы вступали в должность, начинался римский хозяйственный год.

Обозначение римлянами чисел месяца основывалось на выделении в нём трёх главных дней, связанных первоначально со сменой фаз луны:

  1.  1-й день каждого месяца — календы (Kalendae или Calendae, сокр. Kal.Cal.); первоначально первый день новолуния, о котором возвещает верховный жрец (от лат. глагола calare — созывать, в данном случае для возвещения о новолунии).
  2.  13-й или 15-й день месяца — иды (Idus, сокр. Id.); первоначально в лунном месяце середина месяца, день полнолуния (по этимологии римского учёногоВаррона — от этрусского iduare — делить).
  3.  5-й или 7-й день месяца — ноны (Nonae, сокр. Non.), день первой четверти луны (от порядкового числительного nonus — девятый, 9-й день перед идами, считая день нон и ид).

В марте, мае, июле, октябре иды приходились на 15-е, ноны на 7-е число, а в остальные месяцы — иды на 13-е, а ноны на 5-е число. В истории известны, например, мартовские иды — 15 марта 44 до н. э., день убийства Юлия Цезаря: Idus Martiae.

Названия этих дней (календы, ноны, иды) при обозначении даты ставились в аблятиввремени (ablativus temporis): Idibus Martiis — в мартовские иды, Kalendis Januariis — в январские календы, т. е. 1 января.

Дни непосредственно предшествующие календам, нонам или идам, обозначались словом pridie — накануне (в вин. падеже): pridie Idus Decembres — накануне декабрьских ид, т. е. 12 декабря.

Остальные дни обозначались посредством указания, количества дней оставшихся до ближайшего главного дня; при этом в счёт входили также день, который обозначался, и ближайший главный день (ср. по-русски «третьего дня» — позавчера): ante diem nonum Kalendas Septembres — за девять дней до сентябрьских календ, т. е. 24 августа, обычно писалось сокращённо a. d. IX Kal. Sept.

В четвёртом году цикла вставлялся добавочный день непосредственно после 24 февраля, т. е. после шестого дня перед мартовскими календами, и назывался ante diem bis sextum Kelendas Martium — в повторный шестой день перед мартовскими календами.

Год с добавочным днём назывался bi(s)sextilis — с повторным шестым днём, откуда врусский язык (через посредство греческого) проникло название «високосный».

Обзор года назывался kalendarium (отсюда календарь), так же называлась и долговая книга, т. к. проценты платили во время календ.

Неделя

Деление месяца на семидневные недели, возникшее на Древнем Востоке, в I веке до н. э. стало употребляться в Риме, откуда позднее распространилось по всей Европе. В заимствованной римлянами семидневной неделе только один день имел особое название — «суббота» (др. евр. sabbath — отдых, покой), остальные дни назывались порядковыми номерами в неделе: первый, второй и т. д.; ср. в русском понедельник, вторник и т. д., где «неделя» означала первоначально нерабочий день (от «не делать»). Римляне назвали дни недели по семи светилам, носившим имена богов. Названия следующие: суббота — день Сатурна, дальше — день СолнцаЛуныМарсаМеркурия,Юпитера, Венеры.

Латинские названия, видоизменившись, отчасти сохраняются до сих пор в названиях дней недели в Западной Европе.

Русский

Латинский

Французский

Английский

Немецкий

Финский

понедельник

Lunae dies

lundi

Monday

Montag

Maanantai

вторник

Martis dies

mardi

Tuesday[2]

Dienstag

Tiistai

среда

Mercuri dies

mercredi

Wednesday

Mittwoch

Keskiviikko

четверг

Jovis dies

jeudi

Thursday

Donnerstag

Torstai

пятница

Veneris dies

vendredi

Friday

Freitag

Perjantai

суббота

Saturni dies

samedi[3]

Saturday

Samstag,Sonnabend

Lauantai

воскресенье

Solis dies

dimanche[4]

Sunday

Sonntag

Sunnuntai

Часы

Разделение суток на часы вошло в употребление со времени появления в Риме солнечных часов (лат. horologium solarium) в 291 году до н. э.; в 164 году до н. э. в Риме ввели водяные часы (лат. solarium ex aqua). День, как и ночь, был разделён на 12 часов. В разное время года продолжительность одного часа дня и одного часа ночи менялась. День — это время от восхода до захода солнца, ночь — от захода до восхода солнца. В равноденствие день считался с 6 часов утра до 6 часов вечера, ночь — с 6 часов вечера до 6 часов утра. Напр.: hora quarta diei — в четвёртом часу дня, т. е. в 10 часов утра, 4 часа спустя после 6 часов утра.

Ночь делилась на 4 стражи по 3 часа каждая: prima vigilia — первая стража, secunda vigilia — вторая стража, tertia vigilia — третья стража и qvarta vigilia — четвёртая стража.

Летоисчисление

У римлян велись списки консулов (лат. fasti consulares). Консулы избирались ежегодно по два на год. Год обозначался по именам двух консулов данного года, имена ставились в аблятив, напр.: Marco Crasso et Gnaeo Pompejo consulibus — в консульство Марка Красса и Гнея Помпея (55 до н. э.). С эпохи Августа (с 16 года до н. э.), наряду с датировкой по консулам, входит в употребление летоисчисление от предполагаемого года основания Рима (753 до н. э.):ab Urbe condita — от основания города, сокр. ab U. c.a. u. c. 

Список рекомендуемой литературы

Базовая

  1.  Винничук Л. Латинский язык : [cамоуч. для студ. ун-тов и пед. вузов] / Винничук Л. – 2-е изд., испр. – М. : Высш. Школа, 2000. – 327 с.
  2.  Винничук Л. Люди, нравы и обычаи Древней Греции и Рима / Винничук Л. – М.: Высш. школа, 1998. – 496 с.
  3.  Гончарова H. A. Латинский язык. Интенсивный курс / Гончарова Н. А. – 2-е изд., перераб. и доп. – П. : Вышейшая школа, 2010. – 288 с.
  4.  Дерюгин A. A. Латинский язык : [учебник для вузов] / А. А. Дерюгин, Л. М. Лукьянова. – 3-е изд. – М. : Высш. школа, 2003. – 384 с.
  5.  Латинский язык : [учебник для пед. институтов по спец. „Иностранный язык”] / [В. Н. Ярхо, З. А. Покровская, Н. Л. Кацман и др.]; под ред. В. Н. Ярхо, В. И. Лободы. – 5-е изд., стереотипное. – М. : Высш. школа, 1998. – 384 с.
  6.  Латинско-русский словарь / [cост. К. А. Тананушко]. – М. : ООО „Издательство ACT“; Мн. : Харвест, 2002 – 1040 с. 
  7. Мирошникова В. И. Латинский язык для гуманитарных вузов / В. И. Мирошникова, В. А. Федоров. – Ростов-на-Дону: изд-во РГУ, 2000. – 263 с. 
  8.  Новый латинско-русский и русско-латинский словарь / [сост. Асланова Л. А.]. – К. : Дом славянской книги, 2010. – 928 с.
  9.  Оленич P. M. Латинська мова : [підручн. для студентів ф-тів ін. філології вищих навч. закладів]. – 2-ге вид., виправлене. Львів : Світ, 2001. – 352 с.
  10.  Подосинов A. B. LINGUA LATINA. Введение в латинский язык и античную культуру / А. В. Подосинов, Н. И. Щавелева. – М. : Флинта: Наука, 2012. – 192 с.
  11.  Ревак Н. Г. Латинська мова (для неспеціальних факультетів) : [підручник] / Н. Г. Ревак, В. Т. Сулим. – 3-тє видан., стереотип. – Вінниця : Нова Книга, 2011. – 440 с.

Дополнительная

  1.  Античная Греция. Проблемы полиса / [под ред. Е. С. Голубцова и др.]. – М. : Наука, 1983. – 383 с.
  2.  Античная драма / [под ред. И. В. Абашидзе, И. Айтматова и др.]. – М. : Художественная литература, 1970. – 765 с.
  3.  Беккер К. Ф. Мифы древнего мира / Беккер К. Ф. – Саратов: „Надежда”, 1995. – 720 с.
  4.  Ботвинник М. Н. Жизнеописания знаменитых греков и римлян : [книга для учащ.] / Ботвинник М. Н., Рабинович М. В., Страталовский Г. А – М. : Просвещение, 1988. – 208 с.
  5.  Джеймс С. Древний мир / Джеймс С. – Бельгия : Логос, 1994. – 48 с.
  6.  История Древнего Мира : Греция и Рим : [уч. пособ. для вузов] / [под ред. А. Г. Бокшанина]. – 2-е изд., исправл. и доп. – М. : Просвещение, 1982. – 428 с.
  7.  История Древнего Рима : [учебник для вузов] / [под ред. В. И. Кузищина]. – 3-е изд., перераб., доп. – М. : Высш. школа, 1994. – 365 с.
  8.  Латынь на все случаи жизни / [cост. С. Б. Барсов]. – М. : ООО „Издательство ACT“, 2004. – 430 с.

Информационные ресурсы

  1.  http://www.studv.ru Портал для изучающих латинский язык.
  2.  http://www.lanR.ru = ресурсы для изучения латинского языка.
  3.  http://www.englishonline.co.uk – ресурсы для изучения латинского языка.
  4.  http://www.eslcafe.com портал для студентов и преподавателей: грамматика, тесты, идиомы.
  5.  http://click.email.livemocha.com – обучающий сайт Livemocha.




1. Балтрушайтис Ю.К
2. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу которого любит как отца
3. Microsoft Впервые название компании было использовано Биллом Гейтсом в 1975 году в письме соучредителю Полу Ал
4. и эукариот Основное различие между про и эукариотами состоит в том что у эукариот РНКполимераза во время
5. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня доктора ветеринарних наук Льв.
6. Определение емкости конденсатора Преподаватель
7. . Уравнение линии на плоскости Уравнение линии на плоскости это уравнение которому удовлетворяют коорд.
8. Плоды просвещения Дата проведения- 23 июня 2006 г
9. Мое меню Похлебкин В
10. на тему ldquo;Теория монополистической конкуренции Э
11. Пояснительная записка к курсовой работе по дисциплине
12. О плохих вестях и обязанностях Гибкая фигурка девчушкиподростка лет двенадцати на вид возникла в двер
13. тематичних наук Харків ~ 2002 Дисертацією є рукопис
14. Разработка стратегии маркетинга монитора Pnsonic
15. НОУ Академия Управления 2008
16. тема. В рын. экке перераспе фин
17. Созданная в качестве технологического института он был переименован в Сибирский технологический институт
18. х годах начал восстанавливаться статус социального института социологии в нашей стране вновь
19. Тема 1. ПРЕДМЕТ ФИЛОСОФИИ Занятие 1 Вопросы для обсуждения Философия как мировоззрение.
20. четкое определение первоочередных и наиболее значимых социальных задач коллектива организации; 2 опреде