Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

Подписываем
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Предоплата всего
Подписываем
ВАСИЛИИ АНДРЕЕВИЧ ЖУКОВСКИЙ.
« ЛЕСНОЙ ЦАРЬ » (из И.В. Гете)
Особенности балладного сюжета. Роль диалога.
Слайд 1 (заставка)
ЦЕЛЬ УРОКА:
Слайд 2 (2 эпиграфа)
Переводчик в прозе есть раб,
Переводчик в стихах - соперник.
В.А. Жуковский
В балладе ... главное не событие, а ощущение,
которое оно возбуждает, дума, на которую оно наводит читателя...
В.Г. Белинский
Ход урока
Слайд 3 (портрет)
Перед вами портрет поэта, о котором А.С. Пушкин сказал:
Его стихов пленительная сладость
Пройдет веков завистливую даль.
Этот портрет был написан в 1816 году Орестом Кипренским. Всё в нём подчинено раскрытию внутреннего облика поэта: его задумчивый, самоуглублённый взгляд, его колеблемые ветром волосы, башни средневекового замка на фоне ненастного, облачного неба, наконец, общий сумрачный колорит живописи.
Всмотритесь в это лицо «в нём не было ни лжи, ни раздвоенья»... Поистине как голубь чист и цел он духом был...» (Ф.И. Тютчев)
Это - Василий Андреевич Жуковский времени его наибольшей популярности. Перед нами Жуковский - автор баллад.
Слайд 4 (заставка)
Экспресс-тест по статье учебника
Слайд 5 (жанр баллады)
Что такое баллада? Это небольшое лирическое стихотворение, имеющее сюжет, который чаще всего описывает таинственные драматические события.
Слайд 6 (черты баллады)
Песня - баллада есть в русском устном народном творчестве. Но сегодня речь пойдёт о балладе немецкого поэта И.В. Гёте, которую на русский язык перевёл поэт В.А. Жуковский. Называется эта баллада « Лесной царь».
Сегодня нам предстоит познакомиться с её содержанием, поговорить об особенностях балладного сюжета и о роли диалога в произведении.
IV. Особенности балладного сюжета. Роль диалога.
Читая и анализируя балладу «Лесной царь», нам предстоит убедиться в правоте Жуковского, который однажды сказал: «Переводчик в прозе есть раб, переводчик в стихах - соперник». Эти слова взяты первым эпиграфом к уроку.
Наблюдая за развитием сюжета, мы должны будем определить его особенности. И мне кажется, что в какой - то мере нам в этом поможет мысль В. Г. Белинского о том, что «В балладе главное не событие, а ощущение, которое оно возбуждает, дума, на которую оно наводит...».
Справка:
Слайд 7 (Гёте)
И.В. Гёте (1749 - 1832) - великий немецкий поэт и мыслитель. Многие из его баллад, например «Лесной царь», написаны на основе народных преданий.
Слайд 8 (предыстория)
Баллада Гёте называется «Erlkonig» - «Король эрлов». Слово «Erlkonig» впервые употребил Гердер, старший современник Гёте. Он взял это слово из датской баллады, оно означало главу таинственных существ, странных окололюдских духов, которые являются путнику из тьмы и несут неминучую гибель. Эрлы эльфы, делающие смертельный укол в спину. Предчувствие беды нас не обмануло.
Слайд 9
Почему же Жуковский назвал свой перевод «Лесной царь»? Один из исследователей мифологии в начале прошлого века описал наших леших как неких родственников прекрасных британских эльфов: «Это обитатели и хранители лесов особливого свойства. Когда идут по лесу, то равны с лесом, когда идут по траве, то равны с травою, а иногда являются они людям в образе человеческом». Леший хозяин леса и его обитателей. На Севере и в Сибири существуют легенды, что всеми Лешими правит Лесной царь. Вот о таком герое и баллада Жуковского.
1. Знакомство с балладой (аудиозапись на фоне музыки)
Слайд 10
2. Работа по тексту баллады
Слайд 11
В балладе как будто бы встретились известные вам три начала литературы: эпическое (повествование о событиях), лирическое (стихотворная форма, выражение чувств) и драматическое (диалогическая речь).
Повествовательный элемент заключается в сюжете. Сюжет легко пересказать.
Слайд 12 (1)
1 холодная ночь, в пути запоздалый ездок с сыном, сын испуганный. Продрогший приникший к отцу-старику.
Слайд 13 (2, 3)
2 малютке кажется, что лесной царь в тёмной короне, с густой бородой глянул, сверкнул ему в глаза.
3 - лесной царь, обращаясь к младенцу, обещает ему чертоги (дворцы) из золота. Цветы и струи из бирюзы и жемчуга.
Слайд 14 (4, 5)
4 - сын рассказывает отцу об обещании царя, на что старик отвечает, что мальчик увидел колыхнувшиеся от ветра листы.
5 - лесной царь рисует весёлые картины жизни в его дубраве, когда его дочери будут играть с младенцем, летать.
Слайд 15 (6, 7)
6 - испуганный младенец сообщает отцу, что дочери царя кивают ему из тёмных ветвей, отец же успокаивает его, говоря, что это тёмные ветлы.
7 - пленённый красотой младенца, лесной царь убеждён, что он будет его.
Слайд 16 (8)
8 - отец оробел, он не скачет летит; но младенец уже мёртв.
Слайд 17
Полилог (от греч. polys многочисленный и logos речь) разговор, беседа между многими лицами.
(Ездок-отец, ребёнок, Лесной царь).
(по клику на слайде 17)
В балладе есть диалог, который, как и в драматическом произведении является основным средством создания художественного мира. Диалог в балладе принимает вид спора, тем самым способствует раскрытию конфликта между персонажами, отчетливо проявляя их характеры, цели взгляды и убеждения. Кроме того, именно диалог помогает определить тему и идею произведения. Жуковский показывает яростную борьбу между добром и злом и доказывает мысль о том, что человек - высшая ценность мира.
Слайд 18 (картинки)
(Нет, взрослые менее доверчивы; они слепы)
(Тайный мир невидимого грозит в первую очередь детской невинной душе; Дети невинны, чисты и доверчивы)
(Смерть мальчика).
(Отец не верит сыну, не вникает в его страхи… И Лесной царь завладевает душой ребёнка).
(Мысль о вечном обновлении души: чтобы родиться, надо умереть; ребёнок идёт на убыль)
Труднее всего обнаружить лирическое начало, которое создается всем строем стихотворения, всем его содержанием. Уже в первых строках баллады как будто слышится топот коня, уносящего ездока с сыном от беды. Это предчувствие беды создает у нас тревожное настроение. Тревога сменяется гнетущим страхом за судьбу ребенка, которого невозможно спасти. Таков неумолимый рок.
(Ночь; господство тьмы: «под хладною мглой», «в ночной глубине», «тёмные ветви»).
По словарю «свет» - это лучистая энергия, которая делает мир видимым, а «тьма» - это отсутствие света, мрак. И эта ночь, и туман, и мгла это символы враждебных человеку сил. (Проследить по тексту борьбу света и тьмы: хоть и «белеет», но это белеет «туман», а «при месяце» - будут ребёнка «усыплять»… Всё указывает на гибель).
Слово «тёмный» в XIX веке имело ещё одно значение, кроме нам привычного, - «слепой, заблуждающийся».
(Отец слеп…)
V. Обобщение
У Гёте ребёнок погибает от Лесного царя. Гуманист Жуковский не мог допустить, чтобы ребёнку от прикосновений лесного царя было больно (у Гёте именно так), ему только душно. И к отцу Жуковский добрее, чем немецкий поэт. Сын умирает от страха, т.е. естественной смертью. Отцу от этого менее горестно.
VI. Литература и музыка
Слайд 19 (музыка)
Австрийский композитор Франц Шуберт, современник И. В. Гёте, создал музыкальное произведение на слова баллады «Лесной царь». Современники Шуберта дали яркую оценку музыки баллады: «Мелодия захватывает своей глубокой правдивостью, характеризуя внутреннее содержание действия, смену переживаний отца, ребёнка и Лесного царя».
Его сочинение вы слушали вместе с балладой Жуковского.
(по клику Ramshtain)
Я надеюсь, вы не только ощутили, как нарастает чувство тревоги, но и поняли, что в балладе «главное всё-таки не событие, а ощущение, которое оно вызывает». В этом В.Г. Белинский прав.
Слайд 20 (Цветаева)
Жуковский вдохнул в эту балладу наш, русский дух. Марина Цветаева об этом писала так: «У Жуковского мы видим старика, величественного, «в тёмной короне, с густой бородой...». Нам от него, как от всякой царственности, вопреки всему всё - таки спокойно. У Гёте - неопределённое - неопределимое! неизвестное».
Слайд 21 (памятник на могиле Жуковского)
Я надеюсь, вам теперь понятно, что имел в виду Жуковский, когда называл переводчика в стихах соперником. Каждый раз, переводя стихотворения немецких или английских поэтов, Жуковский создавал своё оригинальное, неповторимое произведение. И, как мне кажется, выигрывал поединок.
VII. Домашнее задание
PAGE \* MERGEFORMAT 1