Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

6 Судоходство закрыто-запрещено в районе 1

Работа добавлена на сайт samzan.net:


Card # 1

1.6 Судоходство закрыто/запрещено в районе …

1.6 Navigation is closed (prohibited) in area

2.9 Я предполагаю подойти к Вам в … часов

2.9 I expect to reach you at … hours

3.20 Я оставил свой якорь (и якорь цепь) (и выставил буй) в точке …

3.20 I have slipped my anchor (and cable) (and buoyed it) in position …

7.30 Когда я могу войти в канал (шлюз)?

7.30 What time may I enter the canal (the lock)

11.11 Судно впереди Вас следует тем же курсом.

11.11 Vessel ahead of you is on the same course

9.21 Принять лоцманский катер с левого/ правого борта.

9.21 Keep the pilot boat on the port/starboard side

21.9 Обозначьте место посадки

21.9 Indicate landing point (contact point)

Б2 3.1 Всему комсоставу прибыть на мостик.

1.2.3 All officers to report to the bridge.

Б2 3.1 Все крепления в правильном положении.

1.4.3. All securings are in the correct position

Б2 2. 1 Собрать аварийную партию и доложить.

B.2/4.2.2.Muster damage control team and report


Card # 2

Стойте тем, где находитесь

Stay where you are.

Б 7. Какая часть судна на мели?

5.1.7. What part is aground&

2.11 Я высылаю шлюпку/плот к Вам

I am sending a boat to you

3.18 Где мое место якорной стоянки?

3.18. What is the anchor position for me&

7.6 Я следую с пониженной скоростью

7.6 I am proceeding at reduced speed.

3.5 Привести левый/правый борт под ветер

Make a lee on the port/starboard side

6.11 Травить якорь-цепь

Pay out the cable (s)

Б 3. Справляетесь с поступлением воды?

Is flooding under control?

Б 3. Непосредственная опасность есть?

Is danger imminent &

4.16. В точке А находится разворачивающееся судно

There is a vessel turning at A.


Card
# 3

7.29 Обтянуть концы в тугую

Keep the lines tight

3.8 Судно … стоит на якоре в точке …

Vessel is at anchor at …

Б 4. Каков характер морского дна?

What is the nature of sea bottom?

Б 3. Изменение в течение следующих 6 часов не ожидается.

No change expected within the next 6 hours

6.15 Какая сейчас у вас max осадка?

What is your maximum draft now?

21 Включите носовой прожектор

Switch on bow searchlight.

21.4 Обозначьте себя

Identify yourself

Б 13. Судно снялось с мели?

Has vessel refloated?

4.1.Могу ли я получить ваши маневренные эл-ты

May I have your manoeuvring data?

4.18 Скорость на фарватере составляет … узлов

Fairway speed is … knots


Card
# 4

Б. 8.1   Судов вблизи нет

No vessel in vicinity

3.15 Вы перекрыли фарватер

You are obstructing the fairway.

3.5   Не становитесь на якорь в точке …

Do not anchor in position

7.6  Я следую с пониженной скоростью

I am proceeding at reduced speed

3.14 Мой якорь не чист

My anchor is foul

8.17 Я не могу изменить курс влево

I cannot alter course to port.

Б. 3.2   Вахтенные остаются на своих местах до дальнейшего распоряжения.

Watchkeepers remain at stations until further order.

Б. 3.2.1   Исправить положение крепления

Correct the position of the securing.

8.10 Вы можете обогнать

You may overtake

4.14 Держать ход … узлов

Keep a speed of … knots.


Card
# 5

Б. 1.4.2 Проверить рабочие части и доложить.

Check the working parts and report

 Б. 1.12 Проверить спасательные плоты и доложить.

Check the liferafts and report

 6.14 Вы на ровном киле?

Are you on even keel?

 8.14 Я маневрирую с трудом, держитесь в стороне от меня.

I am manoeuvring with difficulty. Keep clear of me.

 5.11 Я изменяю курс

I am altering course…

 8.4. Я не имею хода

I am not making way through the water.

5.6 Вы имеете винт регулируемого шага

Do you have a controllable pitch propeller?

 Б. 4.1 Пробоина проверена - поступление воды прекратилось.

Leak checked – no flooding

9.2 Приготовиться принять буксир

Stand by to make fast tug

10.5 Какова высота судна над водой

What is her air draft?


Cards
# 6

Б. 4.7 Дополнительный аварийный генератор остается в готовности.

Additional emergency generator remains on stand by.

 3.10 Мой якорь ползет

My anchor is dragging

 Б. 4.3 Выставить аварийную вахту и доложить.

Post damage control watch and report

5.9. Я не могу более идти этим курсом

I cannot keep my present course.

6.9 Какая у вас высота надводного борта?

What is your freeboard?

Б. 4.3 Затопление ограниченно носовыми трюмами.

Flooding restricted to forward holds.

Б. 4. Имеет ли судно ход?

Is vessel still making way?

3.3 Лоцманский трап приготовить

Stand by the pilot ladder

4.9 Надежен ли авторулевой?

Is the automatic pilot reliable?

6.10 Отдать левый якорь

Drop port anchor.


Card
# 7

Б. 5.1.8 На баке и корме стоять по местам и доложить.

Stand by forward station and aft station and report

 1.12 Следуйте на аварийную/запасную якорную стоянку

Go to Emergency Anchorage

 5.7 Ваш курс ведет к опасности

You are steering dangerous course

3.2 Я выбираю якорь

I am heaving up anchor

6.15 Какая у вас максимальная осадка

What is your maximum draft?

Б. 5.3.5 Доложить распределение груза.

Report distribution of cargo

Б. 5.3.4 На отдаче всех якорей стоять.

Stand by all anchors for letting go

Б. 5.4.2 Доложить результаты водолазного осмотра.

Report the result of the diving survey

Б. 6 Перегрузить груз из трюма №1 в трюм №5 и доложить.

Transfer cargo from no.1 hold to no.5 hold and report

6.24 Как смотрит якорь цепь

Where is the cable leading?


Card
# 8

Вы идете к опасности

You are running into danger

1.13 Ваши ходовые огни не видны

Your navigation lights are not visible

3.2 Я выбираю якорь

I am heaving up anchor

4.26 Я готов дать ход

I am ready to get underway

Б. 1.3.1 Проверить пути выхода наружу и доложить.

Check the escape routes and report

Б. 9. Проверить снаряжение спасательных шлюпок и доложить.

Check the lifeboat equipment and report.

Б. 3.5 Всем членам экипажа собраться в местах сбора.

All crew members to assembly stations

Б. 6 Проверить осушительные насосы спасательных шлюпок и доложить.

Check the bilge pumps of the lifeboats and report

4.10 Рулевой опытный?

Is the helmsman experienced?

5.6 Вы имеете ВРШ?

Do you have a controllable pitch propeller?


Card
# 9

1.12 Следуйте на аварийную/запасную якорную стоянку

Go to Emergency Anchorage

 2.4 У меня упал за борт человек (в …) Помогите в поиске и спасении

I have lost a man overboard at.. help with search and rescue

 4.1 Откуда вы идете?

Where do you come from?

 5.7 Ваш курс ведет к опасности

You are steering dangerous course

 8.12 Я лишен возможности управляться

I am not under command

Б. 2. 3 Проверить пожарную/дымовую сигнализацию и доложить.

Check fire/smoke alarms and report

Б. 2. 4 Проверить переносные огнетушители и доложить.

Check the portable extinguishers and check

Б. 2. 5 Проверить пожарные магистрали и доложить.

Check the fire mains and report

2.10 Вперед/назад максимально возможный ход.

Emergency full ahead/astern

3.5 Привести левый/правый борт под ветер

Make a lee on the port/starboard side


Card
# 10

1.4 Дрейфующий лед находится в районе

Floating ice in position

 1.14 Вы идете на мель

You are running aground

 2.2 У меня пожар и я имею опасный груз

I am on fire and have dangerous cargo on board.

 2.19 Я руковожу поиском и спасением

I am in command of search and rescue.

 3.2 Я выбираю якорь

I am heaving up anchor.

Б. 2.6 Пожарный трубопровод имеет протечку.

The water pipe is leaking

 9.13 Лоцманская проводка временно прекращена

Pilotage suspended for all vessels.

13.1 Могу ли я войти в полосу движения?

May I enter traffic lane?

Б. 2. 6 Проверить стационарную систему пенотушения/газотушения и доложить.

Check the fixed foam/gas fire extinguishing system and report

Б. 2.3 Дистанционное управление (еще) не готово к применению.

The remote control is not operational yet.


Card
# 11

10.4 Какова осадка судна носом?

What is her draught forward?

 2.8 Я иду Вам на помощь

I am coming to your assistance

 3.3 Якорь встал

My anchor is clear of the bottom

Б. 2.12 Проверить аварийное электропитание и доложить.

Check the emergency power supply and report

4.13 Могу ли я следовать?

May I proceed?

9.17 Закрепить буксир

Make fast the towing line.

7.18 Вы должны держаться в стороне от фарватера

You may stay clear of the fairway.

Б. 2.13.1 Все комплекты пожарных укомплектованы полностью и в наличии.

All firemen’s outfits are complete and available.

3.7 Принять лоцманский катер с левого/правого борта

Keep the pilot boat on the port/starboard side.

Б. 2.4 Дым ядовитый?

Is  smoke toxic?


Card
# 12

Б. 2.7 Дать давление в пожарной магистрали!

Pressure on fire mains!

 Б. 2.9 Прекратить подачу топлива и доложить.

Stop fuel and report

5.7 Ваш курс ведет к опасности

You are steering dangerous course

6.15 Какая сейчас у вас максимальная осадка

What is your maximum draft now?

4.27 Я не готов дать ход

I am not ready to get underway

7.19 Не обгоняйте

Do not overtake

7.30 Когда я могу войти в канал?

What time may I enter the canal?

3.5 Привести левый/правый борт под ветер

Make a lee on the port/starboard side

Б. 2.13 Развернуться левым/правым бортом на ветер.

Turn port/starboard side to windward

6.24 Как смотрит якорь-цепь,

Where is the cable leading?


Card
# 13

1.9 Судно на мели в точке

Vessel is aground in position …

 1.12 Следуйте на аварийную якорную стоянку

Go to Emergency anchorage

 4.15 Двигается ли здесь еще кто-нибудь?

Is there any other traffic?

 3.6 Постановка на якорь запрещена

Anchoring is prohibited.

 4.11 Могу ли я входить?

May I enter?

5.6 Рекомендую держать курс, которым следуете.

Advise you keep your present course.

4.24 Вы на ходу?

Are you underway?

4.8 Каковы указания по постановке к причалу?

What are my berthing instructions?

Б. 2.3 Принять дополнительные меры безопасности и доложить.

Take additional safety measures and report

Б.2.4 Поддерживать визуальную связь / связь с помощью портативной радиостанции.

Maintain visual contact radio contact on walkie-talkie.


Card
# 14

7.26 Скорость проводки 10 узлов

Transit speed is 10 knots

8.5 Каковы ваши намерения?

What are your intentions?

8.28 Я пройду к востоку от знака

I will pass East … of mark.

3.5 Не становитесь на якорь в точке …

Do not anchor in position

10.7 Сообщите Ваше место, курс и скорость на данный момент

What is your present position, course and speed?

17.3 Сколько буксиров я должен взять?

How many tugs must I take?

14.14 Какую скорость вы рекомендуете?

What speed do you advise?

14.11 Я не могу увеличить скорость

I cannot increase speed.

Б. 2.7 Применить воду/пену/порошок/углекислый газ/песок/… в … .

Use water/foam/powder/CO2/sand ..in …

Б. 2.8 Разнести пожарные рукава и доложить.

Run out fire hoses and report


Card
# 15

Б. 2.5 Переключить (льяльные) насос(-ы) из … на … .

Switch over bilge pumps from … to …

3.2 Я выбираю якорь

I am heaving up anchor

7.1 За кормой чисто?

Is the propeller clear?

Б. 2.4.1.1 Закрыть отверстия во всех помещениях/в … и доложить.

Close all openings in all rooms and report

Б. 5.1 Все аварийное имущество в наличии и полном комплекте.

All damage control material is complete and available

4.28 Вы должны дать ход

You must get underway

6.6 Имеете ли вы крен?

Do you have any list?

7.7 Я пересекаю фарватер

I am crossing the fairway

20.5 Рыболовные снасти намотались на мой винт

Fishing gear has fouled my propeller

17.7 Обеспечение буксирами возобновлено

Tug services resumed.


Card
# 16

1.9 Судно на мели в точке

Vessel is aground in position

 1.13 Ваши навигационные огни не видны

Your navigation lights are not visible

Б. 2.3 Иметь наготове спасательную партию, исполнение доложить.

Stand by rescue team and report

7.38 Приготовиться к съемке

Prepare to let go.

6.8 Максимальная допустимая осадка составляет

Maximum permitted draught is

9.8 Буксиры будут тянуть/ толкать

The tugs will pull/push

4.17 Скорость на фарватере составляет

Fairway speed is … knots

6.18 Включить якорные огни

Switch on the anchor lights

Б. 2.2 Иметь страховочный конец между людьми / выведенный наружу.

Have lifeline between each other / to outside

9.2 Приготовиться принять буксир

Stand by to make fast tug


Card
# 17

17.1 Мне требуется два буксира

I require two tugs

22.3 Ледокольная проводка начинается

Ice-breaker assistance is now commencing

22.5 Следуйте по ледовому каналу

Proceed along the ice channel

22.9 Я увеличиваю свою скорость

I am increasing my speed.

22.17 Будьте готовы принять буксирный трос

Be ready to receive tow line

6.11 Травить якорь-цепь

Pay out the cable

Б. 2.10 Проверять пробоину каждые 15 минут и докладывать.

Check leak every 15 minutes and report.

7.5 Кранцы на баке/юте приготовить

Have fenders ready forward/aft!

7.9 Будем швартоваться бортом к причалу

We will be mooring alongside.

Б. 2.3 Пригодно ли судно к плаванию?

Is the vessel seaworthy?


Card
# 18

5.3 Сколько времени требуется для перевода двигателей с переднего на задний ход?

How long does it take to change the engine from ahead to astern?

5.7 У вас гребной винт правого или левого вращения?

Do you have a right or left hand propeller?

5.9 У вас есть носовое или кормовое подруливающее устройство?

Are there bow/stern thrusters?

5.10 Какова максимальная маневренная мощность двигателя на переднем/заднем ходу судна?

What is her maximum manoeuvring power ahead/astern?

10.5 Какова ваша высота над водой?

What is her air draught?

6.27 Доложить натяжение якорь-цепи?

Is there much weight on the cable?

Б.2.11 Сбросить за борт груз из … и доложить.

Jettison cargo from .. and report

Б. 2.11 Отбой тревоги.

The alarm is cancelled

3.18 Где мое место якорной стоянки?

What is the anchor position for me?

7.38Приготовиться к съемке со швартовов.

Prepare to let go


Card
# 19

А1/6.3 Вы освобождаетесь от лоцманской проводки.

А1/6. 13 Остановитесь в точке, где сейчас находитесь, и ждите лоцмана.

А1/6.21 Вы согласны на дистанционную проводку центром СУДС?

Б. 2.7 Сообщить береговым радиостанциям/судам в близи количество спущенных спасательных шлюпок / плотов. Исполнение доложить.

Б. 2.6 Свяжитесь со спасательными шлюпками / плотами по радио и доложите.

Б. 2.6.2 Связь невозможна.

Б. 2.7 Подайте сигнал бедствия для привлечения внимания.

Б. 2.1 Запустите сигнальные ракеты для привлечения внимания.

Б. 2.2 Используйте стекла / лампы / зеркала для привлечения внимания.

А1.22 Вам разрешается следовать самостоятельно (или ждать лоцмана у буя …).




1. И хотя более трех столетий существовавший в России политический режим многим еще казался незыблемым страна
2. медицинская деонтология и медицинская этика не тождественны
3. Тема- Определение вероятности Начало формы Конец формы В партии из 10 деталей имеется 3 бракованные
4. грошових відносин формування ринку; кооперування трудящих; запровадження госпрозрахунку посилення особ
5. Постоянное (бессрочное) пользование земельным участком
6. Префектура Окинав
7. ЛЕКЦІЯ 4 АКУПРЕСУРА- ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ ПЕРЕВАГИ ПОКАЗИ ТА ПРОТИПОКАЗИ ДО ВИКОРИСТА
8. правовой формы Принцип реальности позволяет раскрыть реальную стоимость того или иного объекта в составе
9. тематичних наук Харків ~ Дисертацією є рукопис
10. ТЕМА 9. ЯКІСТЬ ЕКСКУРСІЇ СПОСОБИ її ОЦІНКИ План ОЦІНКИ ЯКОСТІ ЕКСКУРСІЇ
11. Лесная Олимпиада Музыкальный руководитель Заводнова Людмила Ивановна Дети входят в
12. ТЕМА 3.5 ФИНАНСЫ И КРЕДИТОВАНИЕ В СТРОИТЕЛЬСТВЕ Показатели устойчивости финансового состояния в стр
13. Лабораторная работа 12 Тема- Знакомство со средой Delphi
14. Тема- Статистичне вивчення якості робочої сили З дисципліни Економічна статистика Спеціальність 5
15. МОДУЛЬ 1 ОСНОВЫ ИНКЛЮЗИВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Практическое занятие 1
16. Современное распределение материков и океанов особенности их рельефа являются отображением жизни внутрен
17. Бухгалтерский учёт расчётов с поставщиками и подрядчиками
18.  Компания дает вам 30 от объема ваших личных продаж за полный месяц
19. Тема 1 ПРЕДМЕТ МЕТОДЫ И ФУНКЦИИ ЭКОНОМИКИ 1
20. тематических таблиц в том числе синусов логарифмов квадратных корней