Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ростовский государственный медицинский университет»
Минздравсоцразвития России
СБОРНИК ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ
по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии»
для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело»,
«Стоматология»
РостГМУ
2012
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ростовский государственный медицинский университет»
Минздравсоцразвития России
КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
КУРС ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
СБОРНИК ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ
по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии»
для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело»,
«Стоматология»
РостГМУ
2012
УДК 47(075.8)
Утверждено на заседании Центральной методической комиссии РостГМУ
Рецензенты:
Зав. кафедрой русского языка №3 РостГМУ, кандидат филологических наук, доцент Скнар Г.Д.
Доцент кафедры ЛиМКК факультета лингвистики и журналистики РГЭУ «РИНХ», кандидат филологических наук Агафонова Н.Д.
Сборник тестовых заданий по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии» для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело», «Стоматология». Составители: Бирюкова З.В., Катышева А.А., Лопина Н.И., Лоскутова Л.Н., Чернышова Т.И., - г. Ростов-на-Дону: РостГМУ, 2012.
В сборнике представлены тесты, охватывающие всю программу курса латинского языка.
Тесты составлены в соответствии с требованиями Учебно-методического объединения по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России. В сборник включены тестовые задания в открытой форме, в закрытой форме, на установление соответствия, на установление правильной последовательности. Тесты имеют три уровня сложности и используются для проведения рубежного и итогового контроля знаний студентов.
Ростовский государственный
медицинский университет,
2012
Оглавление
Фонетика. Орфоэпия……………………………………… 5-10 с.
Грамматика………………………………………………… 10-46 с.
Словообразование…………………………………………. 47-56 с.
Клиническая терминология……………………………… 56-84 с.
Глагол. Общая рецептура………………………………… 84-120 с.
Ситуационные задачи …………………………………….. 121-124 с.
Ответы к задачам …………………………………………… 125-126 с.
ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ.
1. Буква «c» читается как [ц] в терминах
-: decoctum
+: acidum
-:Cuprum
+:acetum
2. Буква «c» читается как [ц] в терминах
-: calor
-: lac
+: cervix
+: sceleton
3. Буква «c» читается как [к] в терминах
+: decoctum
-: acidum
+: Cuprum
-: acetum
4. Буква «c» читается как [к] в терминах
+: calor
+: lac
-: cervix
-: sceleton
5. Буква «s» читается как [з] в терминах
+: narcosis
-: semen
-: musculus
+: Glucosum
6. Буква «s» читается как [с] в терминах
-: narcosis
+: semen
+: musculus
-: Glucosum
7. Буква «s» читается как [с] в терминах
-: aёrosolum
+: sulcus
-: diagnosis
+: Synoestrolum
8. Буква «s» читается как [з] в терминах
+: aёrosolum
-: Aloёs
+: diagnosis
-: Synoestrolum
9. Буква «z» читается как [ц] в терминах
+: Zincum
+: influenza
-: Aethazolum
-: zygoma
10. Буква «z» читается как [з] в терминах
-: Zincum
+: horizontalis
+: Aethazolum
+: zygoma
11. Сочетание «ti» читается как [ти] в терминах
+: mixtio
+: tinctura
-: curatio
-: auscultatio
12. Сочетание «ti» читается как [ти] в терминах
-: palpatio
-: injectio
+: digestio
+: tinctura
13. Сочетание «ti» читается как [ци] в терминах
-: mixtio
-: tinctura
+: curatio
+: auscultatio
14. Сочетание «ti» читается как [ци] в терминах
+: injectio
-: digestio
-: tibia
+: palpatio
15. Сочетание «ngu» читается как [нгв] в терминах
+: lingua
-: lingula
+: sanguis
+: unguentum
16. Сочетание «ngu» читается как [нгу] в терминах
+: Frangula
+: lingula
-: sanguis
-: unguentum
17. Умляут ставится в терминах
+: диспноэ
+: гемопоэтикус
+: аэр
-: герба
18. Звук [ф] передается буквой f или буквосочетанием ###
+: ph
19. Звук [р] передается буквой r или буквосочетанием ###
+: rh
20. Звук [х] передается буквосочетанием ###
+: ch
21. Звук [т] передается буквой t или буквосочетанием ###
+: th
22. Соответствие между буквосочетанием и звуком, который он обозначает
L1: ch
L2: th
L3: ph
L4: rh
R1: [х]
R2: [т]
R3: [ф]
R4: [р]
R5: [ч]
23. Соответствие терминов произношению начальной буквы
L1: Chininum
L2: Phosphorus
L3: Rheum
L4: Thea
R1: [х]
R2: [ф]
R3: [р]
R4: [т]
R5: [ш]
24. В латинских словах ударение никогда не падает
-: на предпоследний слог
+: на последний слог
-: на третий слог от конца слова
+: на четвертый слог от конца слова
25. Ударение может падать
+: на предпоследний слог
-: на последний слог
+: на третий слог от конца слова
-: на четвертый слог от конца слова
26. Постановка ударения зависит от долготы или краткости
+: предпоследнего слога
-: последнего слога
-: третьего слога от конца слова
-: четвертого слога от конца слова
27. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах
+: Althaea
-: vertebra
-: facies
+: Crataegus
28. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах
-: globulus
-: pilula
+: mixtura
+: tinctura
29. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах
-: Althaea
+: vertebra
+: facies
-: Crataegus
30. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах
+: globulus
+: pilula
-: mixtura
-: tinctura
31. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах
+: cribrosus
-: geniculum
-: glandula
-: palpebra
+: pulmonalis
32. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах
-: cribrosus
+: geniculum
+: glandula
+: palpebra
-: pulmonalis
33. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах
-: hamulus
-: ganglion
+: pelvinus
-: fovea
+: maxilla
34. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах
+: hamulus
+: ganglion
-: pelvinus
+: fovea
-: maxilla
35. Для правильной постановки ударения нужно знать длительность ### слога.
+: второго слога от конца слова
+: предпоследнего слога
36. Если можно применить правила долготы или ###, то к словарю можно не обращаться
+: краткости
37. Гласный предпоследнего слога всегда долгий, если он стоит перед 2-3 согласными, а также перед буквами ### или ###
+: x , z
38. Гласный предпоследнего слога всегда краткий, если за ним следует другой ###.
+: гласный
39. Суффиксы существительных -ol и -ul всегда краткие, то есть ###.
+: безударные
Имя существительное
1. Именительный падеж в латинском языке называется casus ###
и отвечает на вопросы ###
+: nominativus, кто? что?
2. Родительный падеж в латинском языке называется casus ###
и отвечает на вопросы ###
+: genetivus, кого? чего?
3. Единственное число в латинском языке называется numerus ###
+: singularis
4. Множественное число в латинском языке называется numerus ###
+: pluralis
5. Количество склонений, на которые подразделяются латинские существительные
-: 1
-: 2
-: 3
-: 4
+: 5
-: 6
6. К 1-му склонению относятся существительные
-: только среднего рода
+: преимущественно женского рода
-: всех родов
-: мужского и среднего рода
7. К 2-му склонению относятся существительные
-: только среднего рода
-: преимущественно женского рода
-: всех родов
+: мужского и среднего рода
8. К 3-му склонению относятся существительные
-: только среднего рода
-: преимущественно женского рода
+: всех родов
-: мужского и среднего рода
9. К 4-му склонению относятся существительные
-: только среднего рода
-: преимущественно женского рода
-: всех родов
+: мужского и среднего рода
10. К 5-му склонению относятся существительные
-: только среднего рода
+: преимущественно женского рода
-: всех родов
-: мужского и среднего рода
11. Род латинских существительных определяется по окончанию
+: в Nom.sing.
-: в Nom.pl.
-: по словарю
-: в Gen. sing.
-: в Gen.pl.
12. Cклонение латинских существительных определяется по окончанию
-: в Nom.sing.
-: в Nom.pl.
-: по словарю
+: в Gen. sing.
-: в Gen.pl.
13. Существительные 1-го склонения имеют в Gen.sing. окончание
-: us
-: is
-: a
+: ae
-: i
-: ei
14. Существительные 2-го склонения имеют в Gen.sing. окончание
-: us
-: is
-: a
-: ae
+: i
-: ei
15. Существительные 3-го склонения имеют в Gen.sing. окончание
-: us
+: is
-: a
-: ae
-: i
-: ei
16. Существительные 4-го склонения имеют в Gen.sing. окончание
+: us
-: is
-: a
-: ae
-: i
-: ei
17. Существительные 5-го склонения имеют в Gen.sing. окончание
-: us
-: is
-: a
-: ae
-: i
+: ei
18. Существительные женского рода
-: encephalon
+: costa
-: infusum
-: globulus
+: gutta
-: bacillus
19. Существительные женского рода
-: membrum
-: bulbus
+: ulna
-: sceleton
+: fossa
20. Существительные мужского рода
-: encephalon
-: costa
-: infusum
+: globulus
-: gutta
+: bacillus
21. Существительные мужского рода
+: humerus, i
-: crus, cruris
-: corpus.oris
-: glomus, eris
+: ductus,us
22. Существительные среднего рода
+: encephalon
-: gemma
+: infusum
-: globulus
-: gutta
-: bacillus
23. Существительные среднего рода
-: costa
-: nasus
-: tuba
+: cornu
+: organon
24. Существительные 1-го склонения
-: encephalon,i
+: costa,ae
-: infusum,i
-: globulus,i
+: gutta,ae
-: bacillus,i
25. Существительные 2-го склонения
-: bucca,ae
-: os,oris
+: collum,i
-: recessus,us
+: calcaneus,i
26. Существительные 2-го склонения
+: manubrium,i
-: patella,ae
+: cancer,cri
-: pectus,oris
-: gingiva,ae
27. Существительные 2-го склонения
+: encephalon,i
-: costa,ae
+: infusum,i
+: globulus,i
-: gutta,ae
+: bacillus,i
28. Последовательность записи латинских существительных в словарной форме
1: Nom. sing.
2: окончание Gen. sing.
3: род
29. Существительные 3-го склонения
-: cornu,us n
+: solutio,onis f
-: fructus,us m
+: pulvis,eris m
-: species,ei f
-: res, rei f
30. Существительные 3-го склонения
+: ren,renis
-: sternum,i
+: vas,vasis
-: brachium,i
-: sutura,ae
31. Существительные 3-го склонения
-: plexus,us
+: foramen,inis
+: apex,icis
-: ramus,i
-: tympanum,i
32. Существительные 4-го склонения
+: cornu,us n
-: solutio,onis f
+: fructus,us m
-: pulvis,eris m
-: species,ei f
-: res, rei f
33. Существительные 4-го склонения
-: tempus,oris
-: fibula,ae
+: hiatus,us
-: extractum,i
+: textus,us
34. Существительные 4-го склонения
-: angulus,i
+: meatus,us
-: os,ossis
+: genu,us
-: viscus,eris
35. Существительные 5-го склонения
-: nucleus,i
-: amylum,i
+: caries,ei
-: ala,ae
+: facies,ei
36. Существительные 5-го склонения
-: cornu,us n
-: solutio,onis f
-: fructus,us m
-: pulvis,eris m
+: species,ei f
+: res, rei f
37. Большинство существительных, которые заканчиваются на us относятся к ### роду.
+: мужскому
38. Равносложные существительные 3-го склонения
-: radix,icis f
+: apis,is f
-: liquor,oris m
-: semen,inis n
+: pubes,is f
39. Неравносложные существительные 3-го склонения
+: radix,icis f
-: apis,is f
+: liquor,oris m
+: semen,inis n
-: pubes,is f
40. Окончания существительных мужского рода 3-го склонения
+: -o
-: -is
+: -or
-: -ix
+: -os
-: -en
+: -ex
-: -ar
41. Окончания существительных женского рода 3-го склонения
-: -o
+: -is
-: -or
+: -ix
-: -os
-: -en
-: -ex
-: -ar
42. Окончания существительных среднего рода 3-го склонения
-: -o
-: -is
-: -or
-: -ix
-: -os
+: -en
-: -ex
+: -ar
43. Окончания существительных мужского рода 3-го склонения
-: -ma (греч.)
-: -e
+: -ex
-: -l
-: -io
+: -er
+: - es (неравносл.)
-: -es (равносл.)
44. Окончания существительных женского рода 3-го склонения
-: -ma (греч.)
-: -e
-: -ex
-: -l
+: -io
-: -er
-: - es (неравносл.)
+: -es (равносл.)
45. Окончания существительных среднего рода 3-го склонения
+: -ma (греч.)
+: -e
-: -ex
+: -l
-: -io
-: -er
-: - es (неравносл.)
-: -es (равносл.)
46. Соответствие терминов склонениям
L1: sinus,us
L2: femur,oris
L3: vesica,ae
L4: sulcus,i
R1: 4
R2: 3
R3: 1
R4: 2
R5: 5
47. Соответствие терминов значениям
L1: concha
L2: septum
L3: lamina
L4: patella
R1: раковина
R2: перегородка
R3: пластинка
R4: надколенник
R5: колено
Прилагательные 1-ой и 2-ой группы, причастия
1. Прилагательные 1-ой группы бывают
-: только одного окончания
-: только двух окончаний
-: трех, двух и одного окончания
+: только трех окончаний
2. Прилагательные 2-ой группы бывают
-: только одного окончания
-: только двух окончаний
+: двух и одного окончания
-: только трех окончаний
3. Латинские прилагательные склоняются только
-: по 3-му, 4-му и 5-му склонению
-: по 1-му и 3-му склонению
+: по 1-му, 2-му и 3-му склонению
-: по 2-му и 3-му склонению
4. Прилагательные 1-ой группы
-: parietalis,e
+: albus,a,um
-: nasalis,e
-: auricularis,e
+: niger,gra,grum
5. Прилагательные 2-ой группы
+: dentalis,e
-: osseus,a,um
-: asper,a,um
+: mentalis,e
-: rectus,a,um
6. Прилагательное со значением «решетчатый»
-: sphenoidalis
-: temporalis
-: cervicalis
+: ethmoidalis
-: jugularis
7. Прилагательное со значением «небный»
-: thoracicus
+: palatinus
-: transversus
-: obliquus
-: coronarius
8. В термине «крестцовая кость» употребляется прилагательное
-: sacrale
+: sacrum
-: cruciatum
9. В термине «крестцовая вырезка» употребляется прилагательное
-: cruciata
+: sacralis
-: sacra
10. В термине «медиальная поверхность» - «facies medial...» у прилагательного окончание
-: us
-: e
-: a
+: is
-: um
11.В термине «скуловая кость» - os zygomatic... у прилагательного окончание
-: is
+: um
-: e
-: us
-: a
12. В термине «овальное отверстие» - foramen oval... у прилагательного окончание
-: um
+: e
-: is
-: a
-: us
13. В термине «каменистая ветвь» - ramus petros... у прилагательного окончание
-: is
-: um
-: a
+: us
-: e
14. В термине «подъязычная кость» - os ... употребляется прилагательное
-: hypoglossum
-: sublinguale
+: hyoideum
15. В термине «подъязычный нерв» - «nervus ...» употребляется прилагательное
+: hypoglossus
-: sublingualis
-: hyoideus
16. В термине «костная перегородка носа» - «septum nasi osse...» у прилагательного окончание
-: a
-: is
-: us
+: um
-: e
17. В термине «заслонка венечной пазухи» - valvula sinus coronari... у прилагательного окончание
-: um
-: us
+: i
-: ae
-: is
18. В термине «ость клиновидной кости» - spina ossis sphenoidal... у прилагательного окончание
-: i
-: e
+: is
-: um
-: ae
19. В термине «фиброзная капсула щитовидной железы» - capsula fibrosa glandulae thyreoide... у прилагательного окончание
-: is
-: us
-: um
+: ae
-: i
20. Cоответствие русских наименований латинским
L1: крыловидный
L2: глубокий
L3: подвздошный
L4: мозговой
R1: pterygoideus
R2: profundus
R3: iliacus
R4: cerebralis
R5: superficialis
21. Cоответствие русских наименований латинским
L1: глоточный
L2: реберный
L3: суставной
L4: внутренний
R1: pharyngeus
R2: costalis
R3: articularis
R4: internus
R5: externus
22. Cоответствие окончания термину
L1: er
L2: e
L3: a
L4: us
L5: um
R1: ductus dext…
R2: cornu lateral…
R3: facies intern…
R4: sulcus palatin…
23. Cоответствие окончания терминам
L1: e
L2: us
L3: um
L4: a
L5: er
R1: caput brev…
R2: angulus venos…
R3: crus sinistr…
R4: fossa medi…
24. Последовательность слов в анатомическом термине «борозда затылочной артерии»
1: sulcus
2: arteriae
3: occipitalis
25. Последовательность слов в анатомическом термине «поперечная связка колена»
1: ligamentum
2: genus
3: transversum
26. Последовательность слов в анатомическом термине «ямка слезной железы»
1: fossa
2: glandulae
3: lacrimalis
27. Последовательность слов в анатомическом термине «левый поясничный ствол»
1: truncus
2: lumbalis
3: sinister
28. Последовательность слов в анатомическом термине «наружная апертура водопровода предверия»
1: apertura
2: externa
3: aquaeductus
4: vestibuli
29. Последовательность слов в анатомическом термине «суставная поверхность бугорка ребра»
1: facies
2: articularis
3: tuberculi
4: costae
30. Причастие со значением «сложный»
-: rectificatus,a,um
+: compositus,a,um
-: destillatus,a,um
-: latens,ntis
31. Причастие со значением «очищенный»
+: rectificatus,a,um
-: compositus,a,um
-: destillatus,a,um
-: latens,ntis
32. Причастие со значением «скрытый»
-: rectificatus,a,um
-: compositus,a,um
-: destillatus,a,um
+: latens,ntis
33. Причастие со значением «дистиллированный»
-: rectificatus,a,um
-: compositus,a,um
+: destillatus,a,um
-: latens,ntis
34. Термин «таблетка, покрытая оболочкой» по-латински - Tabuletta ###
+: obducta
35. Термин «дистиллированная вода» по-латински - aqua ###
+: destillata
36. Термин «сложный пластырь» по-латински - emplastrum ###
+: compositum
37. Термин «концентрированная кислота» по-латински - acidum ###
+: concentratum
38. Cоответствие рецептурного термина его значению
L1: suppositorium rectale
L2: suppositoria rectalia
L3: tabuletta sublingualis
L4: tabulettae sublinguales
L5: capsula enterosolubilis
R6: capsulae enterosolubiles
R1: ректальная свеча
R2: ректальные свечи
R3: подъязычная таблетка
R4: подъязычные таблетки
R5: кишечнорастворимая капсула
R6: кишечнорастворимые капсулы
Cтепени сравнения прилагательных
1. Латинские прилагательные имеют ### степени сравнения
+: 3
+: три
2. Окончания прилагательных в сравнительной степени
-: -issimus
-: - er
+: -ius
-: -issima
+: -ior
-: -is
3. Окончания прилагательных в положительной степени
-: -issimus
+: - er
-: -ius
-: -issima
-: -ior
+: -is
4. Окончания прилагательных в превосходной степени
+: -issimus
-: - er
-: -ius
+: -issima
-: -ior
-: -is
5. Прилагательное «большой» в положительной степени
-: maximus
-: major
+: magna
-: majus
+: magnus
-: maximum
6. Прилагательное «большой» в cравнительной степени
-: maximus
+: major
-: magna
+: majus
-: magnus
-: maximum
7. Прилагательное «большой» в превосходной степени
+: maximus
-: major
-: magna
-: majus
-: magnus
+: maximum
8. Прилагательное «маленький» в положительной степени
-: minor
-: minima
+: parvus
-: minus
-: minimum
+: parva
9. Прилагательное «малый» в cравнительной степени
+: minor
-: minima
-: parvus
+: minus
-: minimum
-: parva
10. Прилагательное «малый» в превосходной степени
-: minor
+: minima
-: parvus
-: minus
+: minimum
+: minimus
11. Термин «наибольшая доза» по-латински - dosis ###
+: maxima
12. Термин «наименьшая доза» по-латински - dosis ###
+: minima
13. Термин «средняя доза» по-латински - dosis ###
+: media
14. Прилагательное «широчайший»
-: longissimus
+: latissimus
-: supremus
-: maximus
-: superficialis
15. Прилагательные среднего рода
-: anterior
+: longius
-: rubrior
+: posterius
-: brevior
16. В термине «верхнее отверстие»- foramen … употребляется прилагательное
-: supremus
+: superius
-: superior
-: superioris
17. В термине «малый рог »- cornu … употребляется прилагательное
-: minoris
+: minus
-: minimus
-: minor
18. В термине «нижняя пазуха»- sinus … употребляется прилагательное
-: inferioris
-: inferius
+: inferior
-: infimus
19. В термине «задняя связка»- ligamentum … употребляется прилагательное
-: posterior
-: posterioris
-: postremus
+: posterius
20. В термине «большая борозда»- sulcus … употребляется прилагательное
-: maximus
-: magnum
+: maior
-: maioris
-: maius
21. В термине «передний гребень»- crista … употребляется прилагательное
-: anterioris
+: anterior
-: posterior
-: anterius
22. Признаком сравнительной степени у прилагательных мужского и женского рода является суффикс ###
+: ior
23. Признаком сравнительной степени у прилагательных среднего рода является суффикс ###
+: ius
24. Сравнительная степень в Gen.sing. заканчивается на ###
+: ioris
25. Cоответствие окончаний терминам
L1: oris
L2: or
L3: ius
L4: a
L5: us
R1: гребень малого бугорка-crista tuberculi min…
R2: малый каменистый нерв-nervus petrosus min…
R3: заднее решетчатое отверстие-foramen ethmoidale poster…
R4: наивысшая носовая раковина-concha nasalis suprem…
26. Cоответствие окончаний терминам
L1: us
L2: ius
L3: ior
L4: oris
L5: um
R1: наименьшая лестничная мышца-musculus scalenus minim…
R2: вехний шейный ганглий-ganglion cervicale super…
R3: передняя медиальная поверхность-facies medialis anter…
R4: щель малого крыла-hiatus alae min…
27. Cоответствие окончаний терминам
L1: i
L2: us
L3: ior
L4: ius
L5: a
R1: мышца мизинца-musculus digiti minim…
R2: широчайшая мышца спины-musculus dorsi latissim…
R3: передняя кожная ветвь-ramus cutaneus anter…
R4: задний бугорок плечевой кости-tuberculum humeri poster…
28. Cоответствие окончаний терминам
L1: ius
L2: i
L3: ior
L4: ioris
L5: us
R1: передний рог спинного мозга-cornu anter… medullae spinalis
R2: сумка широчайшей мышцы-bursa musculi latissim…
R3: нижняя косая мышца-musculus obliquus infer…
R4: борозда большого нерва-sulcus nervi ma…
29. Последовательность слов в анатомическом термине «скелет верхней конечности»
1: sceleton
2: membri
3: superioris
30. Последовательность слов в анатомическом термине «малое крыло клиновидной кости»
1: ala
2: minor
3: ossis
4: sphenoidalis
31. Последовательность слов в анатомическом термине «устье верхней полой вены»
1: ostium
2: venae
3: cavae
4: superioris
32. Последовательность слов в анатомическом термине «расщелина канала малого каменистого нерва»
1: hiatus
2: canalis
3: nervi
4: petrosi
5: minoris
Существительные мужского рода третьего склонения
1. Существительные мужского рода 3 склонения
+: cortex,icis
-: cor.cordis
+: humor,oris
+: vomer,eris
-: os,oris
2. Существительные среднего рода 3 склонения по исключению из мужского
-: cortex,icis
+: cor.cordis
-: humor,oris
-: vomer,eris
+: os,oris
3. Существительное со значением «большой палец руки»
-: index
-: digitus maior
+: pollex
-: hallux
4. Существительное со значением «стремя»
-: pes,pedis
+: stapes,edis
-: vertex,icis
-: cortex,icis
5. В термине «правое легкое»- «pulmo …» употребляется прилагательное
-: dextrum
+: dexter
-: sinister
-: dextra
-: sinistra
6. В термине «белый цветок»- «flos …» употребляется прилагательное
-: ruber
-: alba
+: albus
-: album
-: flavus
7. В термине «небная кость»- «os …» употребляется прилагательное
-: parietalis
-: palatina
-: parietale
+: palatinum
-: palatinus
8. В термине «лобный бугор»- «tuber …» употребляется прилагательное
-: ventralis
+: frontale
-: facialis
-: faciale
-: frontalis
9. В термине «клиновидная кость»- «os …» употребляется прилагательное
+: sphenoidale
-: sacrale
-: sacrum
-: sphenoidalis
-: sacralis
10. В термине «боковая стенка»- «paries …» употребляется прилагательное
-: laterale
-: dorsale
-: medialis
+: lateralis
-: dorsalis
11. Термин «мышца, поднимающая …»
-: m. flexor
-: m. tensor
+: m. levator
-: m. depressor
-: m. corrugator
12. Существительными женского рода 3 скл. по исключению из мужского являются gaster и ###
+: mater
13. Cоответствие латинских терминов русским
L1: musculus adductor
L2: musculus buccinator
L3: musculus abductor
L4: musculus rotator
L5: musculus dilatator
R1: мышца, приводящая
R2: мышца щечная
R3: мышца, отводящая
R4: мышца вращающая
14. Соответствие окончаний терминам
L1: is
L2: um
L3: er
L4: e
L5: us
R1: liquor cerebrospinal…
R2: tuber ischiadic…
R3: ureter sinist…
R4: os brev…
15. Соответствие окончаний терминам
L1: eris
L2: onis
L3: icis
L4: tris
L5: inis
R1: устье мочеточника- ostium uret…
R2: верхняя доля легкого- lobus pulm… superior
R3: разгибатель указательного пальца- m. extensor ind…
R4: передняя стенка желудка- paries gas… anterior
16. Последовательность слов в анатомическом термине «длинный лучевой разгибатель запястья»
1: musculus
2: extensor
3: carpi
4: radialis
5: longus
17. Последовательность слов в анатомическом термине «короткий сгибатель мизинца»
1: musculus
2: flexor
3: digiti
4: minimi
5: brevis
18. Последовательность слов в анатомическом термине «переднее брюшко двубрюшной мышцы»
1: venter
2: anterior
3: musculi
4: biventri
19. Последовательность слов в анатомическом термине «мышца, напрягающая барабанную перепонку»
1: musculus
2: tensor
3: membranae
4: tympani
Существительные женского рода третьего склонения
1. Существительные женского рода 3-го склонения
+: meninx,ngis
-: larynx,ngis
+: lens,lentis
+: phalanx,ngis
-: pharynx,ngis
2. Существительные мужского рода 3-го склонения по исключению из женского
-: meninx,ngis
+: larynx,ngis
-: lens,lentis
-: phalanx,ngis
+: pharynx,ngis
3. В термине «среднее ухо»- «auris …» употребляется прилагательное
-: mediana
-: medius
+: media
-: medianus
-: medium
4. В термине «наружное основание»- «basis …» употребляется прилагательное
-: interna
+: externa
-: internum
-: externum
-: externus
5. В термине «небный канал»- «canalis …» употребляется прилагательное
-: palatinum
-: palatina
-: transversus
+: palatinus
-: trasversa
6. В термине «резцовый зуб»- «dens …» употребляется прилагательное
-: incisiva
-: caninus
+: incisivus
-: incisivum
-: canina
7. В термине «сосцевидный край»- «margo …» употребляется прилагательное
-: mastoideum
-: mastoidea
-: calcanea
+: mastoideus
-: calcaneus
8. В термине «желудочное вдавление»- «impressio …» употребляется прилагательное
-: oesophagea
+: gastrica
-: oesophageus
-: gastricus
-: gastricum
9. В термине «крыловидная бугристость»- «tuberositas …» употребляется прилагательное
-: alaris
-: pterygoideum
+: pterygoidea
-: alare
-: pterygoideus
10. В термине «сложный сустав»- «articulatio …» употребляется прилагательное
-: compositum
-: simplex
-: simplicis
+: composita
-: compositum
11. Существительными среднего рода 3 склонения по исключению из женского являются существительные pancreas и ###
+: vas
12. Существительное pars относится к ### роду
+: женскому
13. Cоответствие латинских терминов русским
L1: radix,icis f
L2: pelvis,is f
L3: pubes,is f
L4: iris,idis f
R1: корень
R2: таз
R3: лобок
R4: радужка
R5: ось
14. Cоответствие латинских терминов русским
L1: cervix,icis f
L2: cutis,is f
L3: frons,ntis f
L4: sanguis,inis m
R1: шея
R2: кожа
R3: лоб
R4: кровь
R5: копчик
15. Соответствие окончаний терминам
L1: is
L2: e
L3: us
L4: ior
L5: um
R1: pyramis renal…
R2: vas capillar…
R3: axis obliqu…
R4: regio anter…
16. Соответствие окончаний терминам
L1: us
L2: a
L3: ior
L4: is
L5: um
R1: sanguis venos…
R2: pars cardiac…
R3: extremitas super…
R4: cartilago alar…
17. Последовательность слов в анатомическом термине «нижний констриктор глотки»
1: musculus
2: constrictor
3: pharyngis
4: inferior
18. Последовательность слов в анатомическом термине «костный лабиринт внутреннего уха»
1: labyrinthus
2: osseus
3: auris
4: internae
19. Последовательность слов в анатомическом термине «нижний край левого легкого»
1: margo
2: inferior
3: pulmonis
4: sinistri
20. Последовательность слов в анатомическом термине «канал большого каменистого нерва»
1: canalis
2: nervi
3: petrosi
4: maioris
Существительные среднего рода третьего склонения
1. Существительные среднего рода
-: cutis,is
-: fornix,icis
+: diaphragma,atis
+: pectus,oris
-: frons,frontis
2. Существительные среднего рода
-: thorax,acis
+: occiput,itis
-: vomer,eris
-: symphysis,is
+: abdomen,inis
3. В термине «правая ножка»- «crus …» употребляется прилагательное
-: sinistra
-: dextra
-: dexter
+: dextrum
-: sinistrum
4. В термине «левое бедро»- «femur …» употребляется прилагательное
-: sinister
+: sinstrum
-: dextra
-: sinistra
-: dextrum
5. В термине «легочный клубок»- «glomus …» употребляется прилагательное
-: parietalis
+: pulmonale
-: pectorale
-: pulmonalis
-: parietale
6. В термине «небное отверстие»- «foramen …» употребляется прилагательное
-: palatina
-: palatinus
-: parvum
+: palatinum
-: parva
7. Окончание в Gen.sing. термина tempus
-: atis
-: inis
+: oris
-: utis
-: eris
8. Окончание в Gen.sing. термина tegmen
-: oris
-: atis
-: itis
+: inis
-: eris
9. Окончание в Gen.sing. термина caput
-: oris
-: atis
+: itis
-: inis
-: eris
10. Окончание в Gen.sing. термина hepar
-: oris
+: atis
-: itis
-: inis
-: eris
11. Cоответствие латинских терминов русским
L1: abdomen,inis
L2: occiput,itis
L3: zygoma,atis
L4: viscus,eris
R1: живот
R2: затылок
R3: скула
R4: внутренности
R5: висок
12. Cоответствие латинских терминов русским
L1: corpus,oris
L2: pectus,oris
L3: chiasma,atis
L4: systema,atis
R1: тело
R2: грудь
R3: перекрест
R4: система
R5: печень
13. Соответствие окончаний терминам
L1: e
L2: er
L3: us
L4: um
L5: is
R1: foramen frontal…
R2: ren sinist…
R3: lien accessori…
R4: chiasma optic…
14. Соответствие окончаний терминам
L1: us
L2: um
L3: is
L4: e
L5: a
R1: foramen anteri…
R2: systema nervos…
R3: ren mobil…
R4: corpus infrapatellar…
15. Последовательность слов в анатомическом термине «крыша барабанной полости»
1: tegmen
2: cavi
3: tympani
16. Последовательность слов в анатомическом термине «наружная косая мышца живота»
1: musculus
2: obliquus
3: externus
4: abdominis
17. Последовательность слов в анатомическом термине «резцовое отверстие небного отростка»
1: foramen
2: incisivum
3: processus
4: palatini
18. Последовательность слов в анатомическом термине «верхушка головки малоберцовой кости»
1: apex
2: capitis
3: fibulae
Именительный и родительный падеж
множественного числа существительных
1. В термине «мышцы живота»- «muscul… abdominis» существительное заканчивается на
-: ae
-: us
+: i
-: a
-: es
2. В термине «листки мозжечка»- «foli… cerebelli» существительное заканчивается на
-: ae
-: us
-: i
+: a
-: es
3. В термине «хрящи гортани»- «cartilagin… laryngis» существительное заканчивается на
-: ae
-: us
-: i
-: a
+: es
4. В термине «связки печени»- «ligament… hepatis» существительное заканчивается на
-: ae
-: us
-: i
+: a
-: es
5. В термине «вены почки»- «ven… renis» существительное заканчивается на
+: ae
-: us
-: i
-: a
-: es
6. В термине «кости лица»- «oss… faciei» существительное заканчивается на
-: ei
-: us
-: ua
+: a
-: ae
7. В термине «ветви перепонки»- «ram… membranae» существительное заканчивается на
-: ei
-: us
-: ua
-: a
+: i
8. В термине «нервы черепа»- «nerv… cranii» существительное
заканчивается на
-: ei
-: us
-: ua
-: a
+: i
9. В термине «синусы аорты»- «sin… aortae» существительное заканчивается на
-: ei
+: us
-: ua
-: a
-: ae
10. В термине «мышцы, поднимающие ребра»- «musculi levatores cost…» существительное заканчивается на
-: orum
-: ium
-: uum
+: arum
-: erum
11. В термине «костный мозг»- «medulla oss…» существительное заканчивается на
-: orum
+: ium
-: uum
-: arum
-: erum
12. В термине «нервы сосудов»- «nervi vas…» существительное заканчивается на
+: orum
-: ium
-: uum
-: arum
-: erum
13. В термине «спайки губ»- «commissurae labi…» существительное заканчивается на
+: orum
-: ium
-: uum
-: arum
-: erum
14. Окончание a в Nom.pl. имеют существительные ### рода
+: среднего
15. Существительное vas,vasis n во множественном числе склоняется по ###
склонению
+: второму
+: 2
16. Cоответствие латинских терминов русским
L1: margines
L2: sulci
L3: processus
L4: cristae
R1: края
R2: борозды
R3: отростки
R4: гребни
R5: вырезки
17. Cоответствие латинских терминов русским
L1: tubera
L2: fossae
L3: septa
L4: cava
R1: бугры
R2: ямки
R3: перегородки
R4: полости
R5: стенки
18. Cоответствие латинских терминов русским
L1: cornua
L2: tubercula
L3: facies
L4: canales
R1: рога
R2: бугорки
R3: лица
R4: каналы
R5: рог
19. Cоответствие латинских терминов русским
L1: palpebrarum
L2: alveolorum
L3: canalium
L4: ductuum
R1: век
R2: альвеол
R3: каналов
R4: протоков
R5:протоки
20. Последовательность слов в анатомическом термине «ветви барабанной перепонки»
1: rami
2: membranae
3: tympani
21. Последовательность слов в анатомическом термине «мышцы верхней конечности»
1: musculi
2: membri
3: superioris
22. Последовательность слов в анатомическом термине «сумки средней ягодичной мышцы»
1: bursae
2: musculi
3: glutei
4: medii
23. Последовательность слов в анатомическом термине «складки слизистой оболочки желчного пузыря»
1: plicae
2: mucosae
3: vesicae
4: felleae
Именительный и родительный падеж
множественного числа прилагательных
1. В термине «крестцовые позвонки»- «vertebrae sacral…» прилагательное заканчивается
-: ae
+: es
-: i
-: ia
-: a
2. В термине «небные борозды»- «sulci palatin…» прилагательное заканчивается
-: ae
-: es
+: i
-: ia
-: a
3. В термине «желудочные вены»- «venae gastric…» прилагательное заканчивается
+: ae
-: es
-: i
-: ia
-: a
4. В термине «позвоночные суставы»- «articulationes vertebral… » прилагательное заканчивается
-: ae
+: es
-: i
-: ia
-: a
5. В термине «подбородочные бугорки»- «tubercula mental…» прилагательное заканчивается
-: ae
-: es
-: i
+: ia
-: a
6. В термине «латеральные поверхности»- «facies lateral…» прилагательное заканчивается
-: ae
+: es
-: i
-: ia
-: a
7. В термине «носовые раковины»- «conchae nasal…» прилагательное заканчивается
-: ae
+: es
-: i
-: ia
-: a
8. В термине «резцы»- «dentes incisiv…» прилагательное заканчивается
-: ae
-: es
+: i
-: ia
-: a
9. В термине «задние связки»- «ligamenta posterior…» прилагательное заканчивается
-: es
-: ae
-: ia
+: a
-: i
10. В термине «поперечные отростки»- «processus transvers…» прилагательное заканчивается
-: ae
-: es
+: i
-: ia
-: a
11. В термине «лобные пазухи»- «sinus frontal…» прилагательное заканчивается
-: ae
+: es
-: i
-: ia
-: a
12. В термине «альвеоларные отверстия»- «foramina alveolar…» прилагательное заканчивается
-: ae
-: es
-: i
+: ia
-: a
13. В термине «межфаланговые суставы»- «articulationes interpalange… » прилагательное заканчивается
+: ae
-: es
-: i
-: ia
-: a
14. В термине «лимфатические сосуды»- «vasa lymphatic…» прилагательное заканчивается
-: ae
-: es
-: i
-: ia
+: a
15. Соответствие окончаний терминам
L1: i
L2: es
L3: arum
L4: um
L5: ium
R1: длинные мышцы-musculi long…
R2: клиновидные пазухи- sinus sphenoidal…
R3: крыловидных ямок- fovearum pterygoide…
R4: задних ядер- nucleorum posterior…
16. Соответствие окончаний терминам
L1: ia
L2: ae
L3: um
L4: ium
L5: arum
R1: яремные бугорки- tubercula jugular…
R2: сосцевидные вырезки- incisurae mastoide…
R3: нижних стенок- parietum inferior…
R4: носовых отверстий- foraminum nasal…
17. Соответствие окончаний терминам
L1: ium
L2: ae
L3: es
L4: orum
L5: arum
R1: перегородка лобных пазух- septum sinuum frontal…
R2: фиброзные влагалища пальцев кисти- vaginae fibros… digitorum manus
R3: нижние шейные ветви- rami cervical… inferior…
R4: сумки ягодичных мышц- bursae musculorum glute…
18. Соответствие окончаний терминам
L1: orum
L2: ium
L3: arum
L4: es
L5: i
R1: пластинки крыловидных отростков-laminae processuum pterygoide…
R2: бугорок шейных позвонков- tubercula vertebrarum cervical…
R3: синус полых вен- sinus venarum cav…
R4: синовиальные сумки и влагалища- bursae et vaginae synovial…
19. Прилагательные 2-й группы в Gen.pl. заканчиваются на ###
+: ium
20. Окончание а в Nom.pl. имеют прилагательные ### рода
+: среднего
21. Последовательность слов в анатомическом термине «медиальная поверхность клыков»
1: facies
2: medialis
3: dentium
4:caninorum
22. Последовательность слов в анатомическом термине «передние срединные ветви спинного мозга»
1: rami
2: mediani
3: anteriores
4: medullae
5: spinalis
23. Последовательность слов в анатомическом термине «влагалище сухожилий длинной отводящей мышцы»
1: vagina
2: tendinum
3: musculi
4: abductoris
5: longi
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Латинские приставки
1. Прилагательное в термине «межкостная перепонка голени»
-: intercostalis
-: interna
+: interossea
-: interclavicularis
2. Приставка со значением «приближение» в термине
-: conductor
+: adductor
-: abductio
-: anterior
3. Прилагательное противоположное по смыслу слову «infrasternalis» - «подгрудинный»
-: intersternalis
-: substernalis
-: intrasternalis
+: suprasternalis
4. Прилагательное в термине «внутривенное переливание крови»
-: intramuscularis
-: infraarticularis
+: intravenosa
-: interarticularis
5. Приставка со значением «состояние после» в термине
-: postfrontalis
+: postmortalis
-: posterior
-: postperitonealis
6. «Предплечье» по-латински называется
+: antebrachium
-: antescalenus
-: anterior
-: anteflexio
7. Значение «усиление качества» имеет приставка per- в термине
-: perforans
+: peraciditas
-: peroralis
-: peroneus
8. Значение «ослабление качества» имеет приставка sub- в термине
-: subcutaneus
+: subflavus
-: subdeltoideus
-: subclavicularis
9. Значение «ухудшение качества» имеет приставка de(s)- в термине
-: descendens
+: degeneratio
-: depigmentatio
-: depilatio
10. Пересадка органов или тканей обозначается термином ###
+: transplantatio
11. Пересадка органов или тканей от одного человека к другому обозначается термином ###
+: allotransplantatio
12. «Вживление» в клинической терминологии обозначается термином ###
+: implantatio
13. «Приживление» в клинической терминологии обозначается термином ###
+: replantatio
14. Cоответствие русских терминов латинским
L1: заносовой
L2: одноклеточный
L3: сложный
L4: возвратный
R1: retronasalis
R2: unicellularis
R3: compositus
R4: recurrens
R5: immobilis
15. Соответствие приставок прилагательным, образованным с их помощью
L1: retro-
L2: supra-
L3: sub-
L4: inter-
R1: защечный
R2: надпочечный
R3: поднижнечелюстной
R4: межмыщелковый
R5:неизлечимый
16. Соответствие латинских терминов русским
L1: intertarsalis
L2: infraorbitalis
L3: trigeminus
L4: superciliaris
R1: межпредплюсневый
R2: подглазничный
R3: тройничный
R4: надбровный
R5: надглазничный
Суффиксы существительных
1. Существительное с уменьшительным значением
-: dentalis
-: dentatus
+: denticulus
-: adentia
2. Существительное со значением «трубка, трубочка»
+: tubula
-: tuberculum
-: tuba
-: tuberculosis
3. Существительное со значением «шарик»
-: capsula
-: foveola
-: hamulus
+: globulus
-: glomerulum
4. Существительное со значением «частица»
-: ductulus
+: particula
-: lobulus
-: granulum
5. Существительное со значением «заслонка»
+: valvula
-: venula
-: sacculus
-: valva
6. Cуффикс в термине «узелок» - «nod…us»
+: ul
-: cul
-: ol
-: ur
7. Термин, включающий суффикс со значением «действующее лицо или предмет, совершающий действие»
-: adducens
-: adductio
+: abductor
-: abductio
8. Термин, включающий суффикс со значением «результат действия»
-: flexor
+: flexura
-: flexio
-: reflexus
9. Существительное суменьшительным значением входит в состав термина
-: sinus petrosus
-: nervus petrosus
-: pars petrosa
+: fossula petrosa
10. Окончание существительного в термине «вращение» - «rotat…»
+: io
11. Окончание существительного в термине «мышца вращатель шеи» - «musculus rotat… cervicis»
+: or
12. Соответствие латинских терминов русским
L1: lingua
L2: lingula
L3: lingualis
L4: sublingualis
R1: язык
R2: язычок
R3: язычный
R4: подязычный
R5: язычки
13. Соответствие латинских терминов русским
L1: canalis
L2: canaliculus
L3: semicanalis
L4: canales
R1: канал
R2: каналец
R3: полуканал
R4: каналы
R5: каналов
14. Соответствие латинских терминов русским
L1: flexor
L2: flexura
L3: flexio
R1: сгибатель
R2: изгиб
R3: сгибание
R4: разгибание
Суффиксы прилагательных
1. Суффиксы со значением «сходство, подобие»
-: fer
+: form
-: in
+: ide
-: al
2. Суффикс со значением «несущий что-либо»
+: fer
-: form
-: gen
-: os
3. Суффиксы со значением «богатый, насыщенный чем-либо»
-: fer
-: form
-: gen
+: os
4. Термин со значением «отношение, принадлежность»
-: fibrosus
-: mastoideus
-: cancerogenus
+: gastricus
5. Термин со значением «несущий что-либо»
+: sanguinifer
-: sanguineus
-: sanguis
-: sanguinis
6. Термин со значением «крестообразный»
-: arciformis
-: pisiformis
+: cruciformis
-: falciformis
7. Термин со значением «мечевидный»
-: styloideus
-: sygmoideus
-: deltoideus
+: xiphoideus
8. Термин со значением «крыловидный»
+: pterygoideus
-: thyreoideus
-: arachnoideus
-: mastoideus
9. Термин со значением «паутинообразный»
-: pterygoideus
-: thyreoideus
+: arachnoideus
-: mastoideus
10. Термин со значением «серповидный»
-: arciformis
-: pisiformis
-: cruciformis
+: falciformis
11. Окончание прилагательного в термине «посттравматическая глаукома» - «glaucoma postraumatic…»
+: um
12. Окончание прилагательного в термине «инфекционный лейкоцитоз» - «leucocytosis infectios…»
+: a
13. Соответствие суффиксов, участвующих в образовании прилагательных, их значениям
L1: squamosus
L2: fungiformis
L3: hepatogenus
L4: pulmonalis
R1: богатый, насыщенный чем-либо
R2: сходство, подобие
R3: вызываемый чем-либо
R4: отношение, принадлежность
R5: несущий что-либо
14. Соответствие суффиксов, участвующих в образовании прилагательных, их значениям
L1: rhomboideus
L2: carpeus
L3: seminifer
L4: fibrosus
R1: сходство, подобие
R2: отношение, принадлежность
R3: несущий что-либо
R4: богатый, насыщенный
R5: вызывающий что-либо
15. Соответствие латинских терминов русским
L1: mortifer
L2: seminifer
L3: sudorifer
L4: bilifer
R1: смертельный
R2: семенной
R3: потовой
R4: желчный
R5: кровеносный
16. Последовательность слов в термине «центральная нервная система»
1: systema
2: nervosum
3: centrale
17. Последовательность слов в термине «зубная корневая киста»
1: cysta
2: radicularis
3:dentalis
18. Последовательность слов в термине «простой слизистый полип»
1: polypus
2: mucosus
3: simplex
19. Последовательность слов в термине «дискинезия желчных протоков»
1: dyskinesia
2: ductuum
3: biliferorum
20. Окончание прилагательного в термине «острая болезнь» - «morbus acut…»
-: a
-: um
+: us
-: is
21. Окончание прилагательного в термине «юношеская глаукома» - «glaucoma senil…»
-: is
+: e
-: um
-: us
22. Канцерогенный вызывающий ###
+: рак
23. Ульцерогенный вызывающий ###
+: язву
24. Гомогенный - ###
+: однородный
25. Гетерогенный - ###
+: разнородный
26. Соответствие латинских терминов русским
L1: paralysis
L2: paresis
L3: paralyticus
L4: spasticus
R1: паралич
R2: неполный паралич
R3: паралитический
R4: спастический
R5: спазм
27. Соответствие латинских терминов русским
L1: morbus infantitlis
L2: morbus senilis
L3: morbus juvenilis
L4: morbi infantiles
R1: детская болезнь
R2: старческая болезнь
R3: юношеская болезнь
R4: детские болезни
R5: старческие болезни
28. Соответствие латинских терминов русским
L1: diabetes
L2: diabeticus
L3: inflammatio
L4: infectiosus
R1: диабет
R2: диабетический
R3: воспаление
R4: инфекционный
R5: инфекция
29. Соответствие латинских терминов русским
L1: colica hepatica
L2: colica renalis
L3: colica interna
L4: colica intestinalis
R1: печеночная колика
R2: почечная колика
R3: маточная колика
R4: кишечная колика
R5: желудочная колика
30. Последовательность слов в термине «контрактура мочевого пузыря»
1: conractura
2: vesicae
3: urinariae
31. Последовательность слов в термине «спазмы нижних конечностей»
1: spasmi
2: membrorum
3: inferiorum
32. Последовательность слов в термине «старческий прогрессивный паралич»
1: paralysis
2: progressiva
3: senilis
33. Последовательность слов в термине «перелом костей правой стопы»
1: fractura
2: ossium
3: pedis
4:dextri
Греческие терминоэлементы, обозначающие части тела, органы, ткани
1. Терминоэлементы, имеющие отношение к заболеваниям
желудочно-кишечного тракта
-: hyster-
+: gastr-
-: nephr-
+: enter-
-: neur-
2. Терминоэлементы со значением «матка»
+: hyster-
-: colp-
-: -metria
+: metr-; -metra
-: hist-
3. Значения терминоэлемента enter-
-: ободочная кишка
+: тонкая кишка
-: толстая кишка
+: кишечник
-: прямая кишка
4. Значения терминоэлемента pneum-
+: легкое
-: бронхи
-: дыхание
+: воздух
5. Значение терминоэлемента splen-
-: печень
-: почка
+: селезенка
-: внутренности
6. Значение терминоэлемента aden-
-: миндалина
+: железа
-: сосуд
-: вена
7. Термин со значением «хрящевая клетка»
-: myeloctus
+: chondrocytus
-: hepatocytus
-: osteomyelocytus
8. Термин со значением «спинномозговая клетка»
+: myeloctus
-: chondrocytus
-: hepatocytus
-: osteomyelocytus
9. Термин со значением «клетка печени»
-: myeloctus
-: chondrocytus
+: hepatocytus
-: osteomyelocytus
10. Термин со значением «железистая клетка»
-: myelocytus
-: chondrocytus
-: hepatocytus
+: adenocytus
11. Сустав в клинической терминологии обозначается терминоэлементом ###
+: arthr-
12. Кость в клинической терминологии обозначается терминоэлементом ###
+: oste-
13. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением
L1: cyt-
L2: cyst-
L3: proct-
L4: nephr-
R1: клетка
R2: мочевой пузырь
R3: прямая кишка
R4: почка
R5: слепая кишка
14. Соответствие между греческим терминоэлементом и латинским термином
L1: cyt-
L2: cyst-
L3: proct-
L4: nephr-
R1: cellula
R2: vesica urinaria
R3: rectum
R4: ren
R5: lien
15. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением
L1: hist-
L2: cyst-
L3: cholecyst-
L4: dacryocyst-
R1: ткань
R2: мочевой пузырь
R3: желчный пузырь
R4: слезный мешок
R5: слезная железа
16. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением
L1: enter-
L2: col-
L3: typhl-
L4: proct-
R1: тонкая кишка
R2: толстая кишка
R3: слепая кишка
R4: прямая кишка
R5: двенадцатиперстная кишка
17. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением
L1: stomat-
L2: odont-
L3: gloss-
L4: somat-
R1: ротовая полость
R2: зуб
R3: язык
R4: тело
R5: десна
18. Соответствие между греческим терминоэлементом и латинским термином
L1: stomat-
L2: odont-
L3: gloss-
L4: somat-
R1: os,oris
R2: dens,dentis
R3: lingua,ae
R4: corpus,oris
19. Последовательность терминоэлементов в термине «клетка костного мозга»
1: osteo-
2: myelo-
3: -cytus
20. Последовательность терминоэлементов в термине «наука о желудочно-кишечном тракте»
1: gastro-
2: entero-
3: -logia
21. Последовательность терминоэлементов в термине «наука о болезнях уха, горла, носа»
1: oto-
2: rhino-
3: laryngo-
4: -logia
Греческие суффиксы существительных
-itis; -oma; -osis; -iasis; -ismus
22. Термин со значением «опухоль»
-: oedema
+: adenoma
-: glaucoma
-: coma
23. Термины со значением «воспаление»
+: arthritis
-: arthrosis
+: pneumonia
-: pneumosclerosis
24. Термин со значением «увеличение количества»
-: synchondrosis
-: angiostenosis
-: phlebosclerosis
+: leucocytosis
25. Термин со значением «мочекаменная болезнь»
-: nephrolithiasis
+: urolithiasis
-: cholelithiasis
-: elephanthiasis
26. Термин со значением «почечнокаменная болезнь»
+: nephrolithiasis
-: urolithiasis
-: cholelithiasis
-: elephanthiasis
27. Термин со значением «желчекаменная болезнь»
-: nephrolithiasis
-: urolithiasis
+: cholelithiasis
-: elephanthiasis
28. Термин со значением «слоновая болезнь»
-: nephrolithiasis
-: urolithiasis
-: cholelithiasis
+: elephanthiasis
29. Неспособность различать цвета обозначается термином
-: strobismus
-: virilismus
+: daltonismus
-: alcogolismus
30. Правильное окончание у прилагательного 1-ой группы в термине «острый бронхит» - «bronchitis acut…»
-: us
+: a
-: um
-: is
31. Правильное окончание у прилагательного 1-ой группы в термине «злокачественная опухоль» - «tumor malign…»
+: us
32. Правильное окончание у прилагательного 2-ой группы в термине «старческая глаукома» - «glaucoma senil…»
+: e
-: is
-: a
-: us
33. Правильное окончание у прилагательного 2-ой группы в термине «старческий остеоартроз» - «osteoarthrosis senil…»
-: e
+: is
-: a
-: us
34. Термин со значением «воспаление почечной лоханки»
-: pyelectasis
-: pyelostenosis
-: pyelonephritis
+: pyelitis
35. Воспаление в клинической терминологии обозначает греческий суффикс ###
+: itis
36. Опухоль в клинической терминологии обозначает греческий суффикс ###
+: oma
37. Соответствие между термином и его значением
L1: neuritis
L2: neurosis
L3: nephroma
L4: neuroma
R1: воспаление нерва
R2: функциональное заболевание нервной системы
R3: опухоль почки
R4: опухоль нервной ткани
R5: воспаление почки
38. Соответствие между термином и его значением
L1: миокардит
L2: эндокардит
L3: перикардит
L4: панкардит
R1: воспаление сердечной мышцы
R2: воспаление внутреннего слоя сердца
R3: воспаление околосердечной сумки
R4: воспаление всех слоев сердца
R5: воспаление наружной стенки сердца
39. Соответствие между термином и его значением
L1: adenoma
L2: osteoma
L3: chondroma
L4: arthroma
R1: опухоль из железистого эпителия
R2: опухоль из костной ткани
R3: опухоль их хрящевой ткани
R4: опухоль сустава
R5: опухоль лимфоидной ткани
40. Соответствие между термином и его значением
L1: метрит
L2: эндометрит
L3: параметрит
L4: периметрит
R1: воспаление матки
R2: воспаление слизистой оболочки матки
R3: воспаление околоматочной клетчатки
R4: воспаление серозной оболочки матки
R5: воспаление всех слоев матки
41. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление слизистой оболочки желудка, тонкой и толстой кишки»
1: gastro-
2: entero-
3: col-
4: itis
42. Последовательность терминоэлементов в термине «опухоль фиброзной и мышечной ткани»
1: fibro-
2: my-
3: -oma
43. Последовательность терминоэлементов в термине «желчекаменная болезнь»
1: chole-
2: lith-
3: iasis
44. Последовательность терминоэлементов в термине «множественное воспаление суставов»
1: poly-
2: arthr-
3: itis
45. Последовательность слов в термине «острый гнойный параметрит»
1: parametritis
2: purulenta
3: acuta
Греческие терминоэлементы, обозначающие секреты, жидкости, пол, возраст
46. Значение термина «гемофилия»
-: кровотечение
+: склонность к кровотеченям
-: застой крови
-: наука о болезнях крови
47. Значение термина «геморрагия»
+: кровотечение
-: склонность к кровотеченям
-: застой крови
-: наука о болезнях крови
48. Значение термина «гемостаз»
-: кровотечение
-: склонность к кровотеченям
+: застой крови
-: наука о болезнях крови
49. Значение термина «гематология»
-: кровотечение
-: склонность к кровотеченям
-: застой крови
+: наука о болезнях крови
50. Желчь в клинической терминологии обозначается терминоэлементом
-: chyl-
+: chole-
-: cheil-
-: chondr-
51. Желудочный сок в клинической терминологии обозначается терминоэлементом
+: chyl-
-: chol-
-: cheil-
-: chondr-
52. Термин со значением «водянка плевральной полости»
+: hydrothorax
-: hydrocephalia
-: hydrarthrosis
-: hydrophthalmus
53. Термин со значением «водянка сустава»
-: hydrothorax
-: hydrocephalia
+: hydrarthrosis
-: hydrophthalmus
54. Термин со значением «водянка глаза»
-: hydrothorax
-: hydrocephalia
-: hydrarthrosis
+: hydrophthalmus
55. Термин со значением «водянка головного мозга»
-: hydrothorax
+: hydrocephalia
-: hydrarthrosis
-: hydrophthalmus
56. Термин со значением «застой мочи»
-: haemostasis
-: cholestasis
-: lymphostasis
+: urostasis
57. Термин со значением «застой желчи»
-: haemostasis
+: cholestasis
-: lymphostasis
-: urostasis
58. Термин со значением «застой крови»
+: haemostasis
-: cholestasis
-: lymphostasis
-: urostasis
59. Термин со значением «застой лимфы»
-: haemostasis
-: cholestasis
+: lymphostasis
-:urostasis
60. Термин со значением «истечение гноя»
-: rhinorrhoea
+: pyorrhoea
-: diarrhoea
-: otorrhoea
61. Термин со значением «понос»
-: rhinorrhoea
-: pyorrhoea
+: diarrhoea
-: otorrhoea
62. Термин со значением «истечение секрета из уха»
-: rhinorrhoea
-: pyorrhoea
-: diarrhoea
+: otorrhoea
63. Термин со значением «истечение секрета из носа»
+: rhinorrhoea
-: pyorrhoea
-: diarrhoea
-: otorrhoea
64. Термин со значением «врач-специалист по лечению старческих болезней»
-: gerontologia
-: geriatria
-: gerontologus
+: geriater
65. Термин со значением «наука о лечении старческих болезней»
-: gerontologia
+: geriatria
-: gerontologus
-: geriater
66. Термин со значением «наука о лечении детских болезней»
+: педиатрия
-: педагогика
-: педиатр
-: логопед
67. Термин со значением «врач-специалист по лечению детских болезней»
-: педиатрия
-: педагогика
+: педиатр
-: логопед
68. Термин со значением «детские болезни»
+: morbi infantiles
-: morbi seniles
-: morbi juveniles
-: morbi infectiosi
69. Термин со значением «старческие болезни»
-: morbi infantiles
+: morbi seniles
-: morbi juveniles
-: morbi infectiosi
70. Термин со значением «инфекционные болезни»
-: morbi infantiles
-: morbi seniles
-: morbi juveniles
+: morbi infectiosi
71. Термин со значением «юношеские болезни»
-: morbi infantiles
-: morbi seniles
+: morbi juveniles
-: morbi infectiosi
72. Начальный терминоэлемент в термине «скопление гноя в полости матки» - ### metra
+: pyo-
73. Начальный терминоэлемент в термине «скопление крови в полости матки» - ### metra
+: haemato-
74. Соответствие между терминоэлементом и его значением
L1: haem-
L2: chyl-
L3: chole-
L4: cheil
R1: кровь
R2: желудочный сок
R3: желчь
R4: губа
R5: слеза
75. Соответствие между греческим терминоэлементом и латинским термином
L1: haem-
L2: chyl-
L3: chole-
L4: py-
R1: sanguis
R2: succus gastricus
R3: bilis seu fel
R4: pus
R5: lacrima
76. Соответствие между термином и его значением
L1: orthopaedia
L2: paediatria
L3: logopaedia
L4: paediater
R1: наука об исправлении дефектов опорно-двигательного аппарата
R2: наука о лечении детских болезней
R3: наука об исправлении дефектов речи
R4: врач-специалист по лечению детских болезней
R5: врач-специалист по лечению старческих болезней
77. Соответствие между термином и его значением
L1: anaemia
L2: leucaemia
L3: lipaemia
L4: uraemia
R1: малокровие
R2: белокровие
R3: жир в крови
R4: мочевина в крови
R5: кровь в моче
78. Соответствие между термином и его значением
L1: dacryorrhoea
L2: dacryocystitis
L3: dacryoadenitis
L4: dactylitis
R1: слезотечение
R2: воспаление слезного мешка
R3: воспаление слезной железы
R4: воспаление фаланг пальцев
R5: удаление слезного мешка
79. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление кровеносных сосудов»
1: haem-
2: angi-
3: itis
80. Последовательность терминоэлементов в термине «наука о болезнях уха, горла, носа»
1: oto-
2: rhino-
3: laryngo-
4: -logia
81. Номера терминоэлементов в правильной последовательности в термине «мочевина в крови»
1: ur-
2: -aemia
3: -uria
4: haemat-
82. Номера терминоэлементов в правильной последовательности в термине «кровь в моче»
1: haemat-
2: -uria
3: ur-
4: -aemia
Префиксация. Одиночные терминоэлементы, обозначающие физические свойства, качества, отношение, и другие признаки.
83. Приставка со значением «отрицание, отсутствие»
+: a-; an-
-: dys-
-: syn-
-: hypo-
-: hyper-
84. Приставка со значением «ниже нормы»
-: a-; an-
-: dys-
-: syn-
+: hypo-
-: hyper-
85. Приставка со значением «выше нормы»
-: a-; an-
-: dys-
-: syn-
-: hypo-
+: hyper-
86. Приставка со значением «соединение, сращение, совместное действие»
-: a-; an-
-: dys-
+: syn-
-: hypo-
-: hyper-
87. Приставка со значением «нарушение, расстройство»
-: a-; an-
+: dys-
-: syn-
-:hypo-
-: hyper-
88. Значение терминоэлемента heter-
-: сходный, одинаковый
-: сам, тот же самый
+: другой, иной, различный
-: многочисленный, множественный
89. Значение терминоэлемента homo-
+: сходный, одинаковый
-: сам, тот же самый
-: другой, иной, различный
-: многочисленный, множественный
90. Значение терминоэлемента auto-
-: сходный, одинаковый
+: сам, тот же самый
-: другой, иной, различный
-: многочисленный, множественный
91. Значение терминоэлемента poly-
-: сходный, одинаковый
-: сам, тот же самый
-: другой, иной, различный
+: многочисленный, множественный
92. Значение терминоэлемента poli-
-: малый по количеству, недостаточный
-: многочисленный, множественный
+: серый
-: черный
93. Терминоэлемент со значением «весь, целиком, полностью»
-: poli-
+: pan-
-: poly-
-: pyel-
94. Замедление частоты сердечных сокращений обозначается термином ###
+: bradycardia
95. Учащение частоты сердечных сокращений обозначается термином ###
+: tachycardia
96. Соответствие между приставкой и ее значением
L1: endo-
L2: exo-, ecto-
L3: anti-
L4: pro-
R1: внутри
R2: снаружи
R3: против
R4: вперед, прежде, раньше
97. Соответствие между греческой и латинской приставкой
L1: endo-
L2: exo-, ecto-
L3: anti-
L4: pro-
R1: intra
R2: extra-
R3: contra-
R4: ante-
R5: inter-
98. Соответствие между термином и его значением
L1: адактилия
L2: синдактилия
L3: полидактилия
L4: олигодактилия
R1: отсутствие пальцев
R2: сращение пальцев
R3: многопалость
R4: недостаточное количество пальцев
R5:боль в пальцах
99. Соответствие между термином и его значением
L1: эндогенный
L2: гомогенный
L3: гетерогенный
L4: эгзогенный
R1: обусловленный внутренними фаторами
R2: однородный
R3: разнородный
R4: обусловленный внешними факторами
R5: обусловленный нервным расстройством
100. Соответствие между терминоэлементом и его значением
L1: hyster-
L2: gastr-
L3: heter-
L4: homo-
R1: матка
R2:желудок
R3: другой, иной, различный
R4:сходный, одинаковый
R5: около, рядом
101. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление одного сустава»
1: mono-
2: arthr-
3: itis
102. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление серого вещества спинного мозга»
1: polio-
2: myel-
3: itis
103. Последовательность терминоэлементов в термине «нарушение питания сердечной мышцы»
1: myo-
2: cardio-
3: dys-
4: trophia
104. Последовательность терминоэлементов в термине «отсутствие мышечного тонуса»
1: myo-
2: a-
3: tonia
Одиночные терминоэлементы, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
105. Термин со значением «нарушение голосообразования»
-: aphonia
+: dysphonia
-: polyphonia
-: symphonia
106. Термин со значением «отсутствие звучности голоса»
+: aphonia
-: dysphonia
-: polyphonia
-: symphonia
107. Термин со значением «повышенное давление в сосудах или полых органах»
-: hyperthermia
-: hypertonia
+: hypertensio
-: hypertrophia
108. Термин со значением «повышенное питание»
-: hyperthermia
-: hypertonia
-: hypertensio
+: hypertrophia
109. Термин со значением «повышенный тонус»
-: hyperthermia
+: hypertonia
-: hypertensio
-: hypertrophia
110. Термин со значением «повышенная температура»
+: hyperthermia
-: hypertonia
-: hypertensio
-: hypertrophia
111. Термин со значением «боязнь одиночества»
-: claustrophobia
-: gerontophobia
-: hydrophobia
+: monophobia
112. Термин со значением «боязнь замкнутого пространства»
+: claustrophobia
-: gerontophobia
-: hydrophobia
-: monophobia
113. Термин со значением «боязнь старения»
-: claustrophobia
+: gerontophobia
-: hydrophobia
-: monophobia
114. Термин со значением «боязнь воды»
-: claustrophobia
-: gerontophobia
+: hydrophobia
-: monophobia
115. Термин со значением «пониженное питание тканей и органов»
-: дистрофия
-: атрофия
+: гипотрофия
-: гипертрофия
116. Термин со значением «скопление воздуха в плевральной полости»
+: pneumothorax
-: pneumolysis
-: pneumonia
-: pneumonectomia
117. Термин со значением «воспаление легких»
-: pneumothorax
-: pneumolysis
+: pneumonia
-: pneumonectomia
118. Термин со значением «медленное заглатывание пищи»
-: phagocytus
-: phagocytosis
-: tachyphagia
+: bradyphagia
119. Значения термина «анестезия»
+: отсутствие чувствительности
-: нарушение чувствительности
+: обезболивание при хирургических операциях
-: повышенная чувствительность
120. Значение термина «гепатомегалия»
+: увеличение печени
-: увеличение почки
-: увеличение селезенки
-: увеличение пальцев
121. Значение термина «спленомегалия»
-: увеличение печени
-: увеличение почки
+: увеличение селезенки
-: увеличение пальцев
122. Значение термина «нефромегалия»
-: увеличение печени
+: увеличение почки
-: увеличение селезенки
-: увеличение пальцев
123. Значение термина «дактиломегалия»
-: увеличение печени
-: увеличение почки
-: увеличение селезенки
+: увеличение пальцев
124. Нарушение мышечного или сосудистого тонуса обозначается
термином ###
+: dystonia
125. Паралич одной конечности обозначается термином ###
+: monoplegia
126. Соответствие между терминоэлементом и его значением
L1: - philia
L2: - rrhagia
L3: - rrhoea
L4: - phagia
R1: склонность, предрасположенность
R2: кровотечение
R3: истечение секрета
R4: глотание
R5: дыхание
127. Соответствие между термином и его значением
L1: psychasthenia
L2: psychotropus
L3: psychiatria
L4: psychotherapia
R1: слабость психических процессов
R2: направленный на психику
R3: наука о лечении психических болезней
R4: лечение воздействием на психику
R5: врач-специалист по лечению психических болезней
128. Соответствие между термином и его значением
L1: haemopoёsis
L2: haemorrhagia
L3: haemophilia
L4: haematuria
R1: кроветворение
R2: кровотечение
R3: предрасположенность к кровотечениям
R4: кровь в моче
R5: мочевина в крови
129. Соответствие между термином и его значением
L1: leucocytus
L2: leucocytosis
L3: leucopenia
L4: leucolysis
R1: белая кровяная клетка
R2: повышенное содержание лейкоцитов в крови
R3: недостаточное содержание лейкоцитов в крови
R4: процесс разрушения лейкоцитов
R5:процесс образования лейкоцитов
130. Последовательность терминоэлементов в термине «отравление организма, образующимися в нем ядовитыми веществами»
1: auto-
2: in-
3: toxocatio
131. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление тканей, окружающих лимфатический узел»
1: peri-
2: lymph-
3: aden-
4: itis
132. Последовательность терминоэлементов в термине «пониженное содержание калия в крови»
1: hypo-
2: kali-
3: -aemia
133. Последовательность слов в термине «расширение левого желудочка сердца»
1: dilatatio
2: ventriculi
3: sinistri
4: cordis
Конечные терминоэлементы, обозначающие заболевания, признаки болезни, методы диагностики и лечения
134. Термин со значением «общее название заболеваний суставов»
-: артроз
-: артрит
+: артропатия
-: артрома
135. Термин со значением «опухоль сустава»
-: артроз
-: артрит
-: артропатия
+: артрома
136. Термин со значением «исследование бронхов с помощью рентгена»
-: bronchospasmus
-: bronchitis
-: bronchoscopia
+: bronchographia
137. Термин со значением «инструментальное исследование бронхов»
-: bronchospasmus
-: bronchitis
+: bronchoscopia
-: bronchographia
138. Термин со значением «инструментальное исследование носа»
-: rhinorrhagia
+: rhinoscopia
-: rhinorrhoea
-: rhinopathia
139. Термин со значением «общее название заболеваний носа»
-: rhinorrhagia
-: rhinoscopia
-: rhinorrhoea
+: rhinopathia
140. Термин со значением «заболевание спинного мозга»
+: myelopathia
-: osteomyelopathia
-: myopathia
-: osteopathia
141. Термин со значением «заболевание костного мозга»
-: myelopathia
+: osteomyelopathia
-: myopathia
-: osteopathia
142. Термин со значением «заболевание костей»
-: myelopathia
-: osteomyelopathia
-: myopathia
+: osteopathia
143. Термин со значением «заболевание мышц»
-: myelopathia
-: osteomyelopathia
+: myopathia
-: osteopathia
144. Термин со значением «боль по ходу нерва»
-: neurologia
+: neuralgia
-: neuropathia
-: neuroma
145. Термин со значением «снимок мочевого пузыря»
-: cystitis
-: cystographia
+: cystogramma
-: cystopathia
146. Термин со значением “рентгенологическое исследование мочевого пузыря»
-: cystitis
+: cystographia
-: cystogramma
-: cystopathia
147. Термин со значением «обусловленный поражением печени»
-: патогенный
+: гепатогенный
-: гетерогенный
-: гомогенный
148. Термин со значением «боль в почке»
-: неврология
-: невралгия
-: нефрология
+: нефралгия
149. Термин со значением «измерение размеров головы»
+: cephalometria
-: cephalgia
-: hydrocephalia
-: cephalomegalia
150. Термин со значением «патологическое увеличение головы»
-: cephalometria
-: cephalgia
-: hydrocephalia
+: cephalomegalia
151. Термин со значением «лечение воздействием на психику»
-: psychiatria
+: psychotherapia
-: psychologia
-: psychopathia
152. Исcледование сосудов с помощью рентгена обозначается термином ###
+: angiographia
153. Инструментальное исследование уха обозначается термином ###
+: otoscopia
154. Соответствие между терминоэлементом и его значением
L1: - stenosis
L2: - sclerosis
L3: - necrosis
L4: - stasis
R1: сужение
R2: уплотнение, затвердение
R3: омертвение
R4: остановка, застой
R5: расширение
155. Соответствие между термином и его значением
L1: cardialgia
L2: cardiomegalia
L3: cardiogramma
L4: tachycardia
R1: боль в области сердца
R2: увеличение сердца
R3: запись работы сердца
R4: учащенное сердцебиение
R5:замедленное сердцебиение
156. Соответствие между термином и его значением
L1: adenopathia
L2: tonsillopathia
L3: angiopathia
L4: phlebopathia
R1:заболевание желез
R2: заболевание миндалин
R3: заболевание сосудов
R4: заболевание вен
R5:заболевание суставов
157. Соответствие между термином и его значением
L1: phytotherapia
L2: psychotherapia
L3: physiotherapia
L4: hormonotherapia
R1: лечение лекарственными растениями
R2: лечение воздействием на психику
R3: лечение физическими факторами
R4: лечение гормональными лекарственными средствами
R5: лечение водой
158. Последовательность терминоэлементов в термине «заболевание слезной железы»
1: dacryo-
2: adeno-
3:pathia
159. Последовательность терминоэлементов в термине «метод лечения путем введения больному его же собственной крови»
1: auto-
2: haemo-
3: therapia
160. Последовательность слов в термине “эмболия легочной артерии»
1: embolia
2: arteriae
3: pulmonalis
161. Последовательность слов в термине «абсцесс лимфатических желез»
1: abscessus
2: glandularum
3: lymphaticarum
Конечные терминоэлементы, обозначающие патологические изменения органов или тканей и хирургические методы лечения
162. Терминоэлемент со значением «полное удаление»
+: ectomia
-: tomia
-: stomia
-: stoma
163. Терминоэлемент со значением «операция создания свища»
-: ectomia
-: tomia
+: stomia
-: stoma
164. Термин со значением «свищ»
-: ectomia
-: tomia
-: stomia
+: stoma
165. Терминоэлемент со значением «вскрытие, рассечение»
-: ectomia
+: tomia
-: stomia
-: stoma
166. Термин со значением «сшивание сосудов»
-: angiographia
+: angiorrhaphia
-: angioplastica
-: angioma
167. Термин со значением «фиксация почки»
-: nephrostomia
-: nephritis
-: nephrotomia
+: nephropexia
168. Значения терминоэлемента lysis
+: разрушение, расщепление
-: расширение
-: размягчение
+: хирургическая операция по освобождению органа от сращений
169. Значения терминоэлемента stomia
-: рассечение
+: операция создания свища
+: операция наложения анастомоза между двумя полыми органами
-: операция полного удаления органа
170. Пересадка органов или тканей от животного к человеку
-: allotransplantatio
+: xenotransplantatio
-: autotransplantatio
-: isotransplantatio
171. Пересадка органов или тканей в пределах одного организма
-: allotransplantatio
-: xenotransplantatio
+: autotransplantatio
-: isotransplantatio
172. Пересадка органов или тканей от одного человека к другому
+: allotransplantatio
-: xenotransplantatio
-: autotransplantatio
-: isotransplantatio
173. Пересадка органов или тканей от организма, идентичного в генетическом отношении
-: allotransplantatio
-: xenotransplantatio
-: autotransplantatio
+: isotransplantatio
174. Соответствие между термином и его значением
L1: stenocardia
L2: cardiostenosis
L3: angioectasis
L4: angiostenosis
R1:сужение сосудов сердца
R2: сужение кардиального отверстия желудка
R3: расширение сосудов
R4: сужение сосудов
R5: воспаление сосудов
175. Соответствие между термином и его значением
L1: rhinoplastica
L2: otoplastica
L3: angioplastica
L4: phleboplastica
R1:пластическая операция носа
R2: пластическая операция уха
R3: пластическая операция сосудов
R4: пластическая операция вен
R5: пластическая операция века
176. Соответствие между термином и его значением
L1: nephrolithotomia
L2: nephrolithus
L3: nephrolithiasis
L4: nephrectomia
R1: рассечение почечного камня
R2: почечный камень
R3: почечнокаменная болезнь
R4: удаление почки
рассечение почечного камня
R5: рассечение почки
177. Соответствие между термином и его значением
L1: replantatio
L2: transplantatio
L3: implantatio
L4: transplantatum
R1: приживление
R2: пересадка
R3: вживление
R4: трансплантат
R5: имплантат
178. Последовательность слов в термине «ампутация правой стопы»
1: amputatio
2: pedis
3: dextri
ГЛАГОЛ. ОБЩАЯ РЕЦЕПТУРА
1. Названия местнообезболивающих средств включают частотный отрезок
-: alg
+: cain
-: dol
-: aesthes
-: sed
2. Названия обезболивающих средств включают частотный отрезок
-: alg
-: cain
-: dol
+: aesthes
-: sed
3. Названия болеутоляющих средств включают частотные отрезки
+: alg
-: cain
+: dol
-: aesthes
-: sed
4. Названия успокаивающих средств включают частотный отрезок
-: alg
-: cain
-: dol
-: aesthes
+: sed
5. Названия антимикробных сульфаниламидных средств включают частотный отрезок
+: sulfa
-: vir
-: sed
-: pyr
-: cef, ceph
6. Названия жаропонижающих средств включают частотный отрезок
-: sulfa
-: vir
-: sed
+: pyr
5) cef, ceph
7. Названия антибиотиков-цефалоспоринов включают частотный отрезок
-: sulfa
-: vir
-: sed
-: pyr
+: cef, ceph
8. Антибиотики лучистых грибков, продуцируемые грибком Streptomyces, включают частотный отрезок
-: cyclin
-: cillin
+: mycin
-: ceph
9. Названия антибиотиков группы тетрациклина включают частотный отрезок
+: cyclin
-: cillin
-: mycin
-: ceph
10. Названия антибиотиков группы пенициллина включают частотный отрезок
-: cyclin
+: cillin
-: mycin
-: ceph
11. К антибиотикам группы пенициллина относится лекарственное средство
-: Furacilinum
-: Vinylinum
+: Bicillinum
-: Morphocyclinum
12 . К антибиотикам группы лучистых грибков относится лекарственное средство
-: Cyclobarbitalum
+: Oleandomycinum
-: Sulfacylum
-: Vitachlorcyclinum
13. К антибиотикам группы тетрациклина относится лекарственное средство
-: Ampicillinum
-: Streptomycinum
+: Oxytetracyclinum
-: Sulfadimezinum
14. К антибиотикам группы пенициллина относится лекарственное средство
+: Ampicillinum
-: Streptomycinum
-: Oxytetracyclinum
-: Sulfadimezinum
15. К антибиотикам группы лучистых грибков относится лекарственное средство
-: Furacilinum
-: Vinylinum
-: Bicillinum
+: Synthomycinum
16. К антибиотикам группы тетрациклина относится лекарственное средство
-: Cyclobarbitalum
-: Oleandomycinum
-: Sulfacylum
+: Vitachlorcyclinum
17. К антимикробным сульфаниламидам относится лекарственное средство
+: Urosulfanum
-: Ditrazinum
-: Benzonalum
-: Thiaminum
18. К препаратам мужских половых гормонов относится лекарственное средство
-: Synoestrolum
-: Thyreoidinum
+: Testosteronum
-: Hydrocortisonum
19. К препаратам женских половых гормонов относится лекарственное средство
+: Synoestrolum
-: Thyreoidinum
-: Testosteronum
-: Hydrocortisonum
20. К гормонам коры надпочечников относится лекарственное средство
-: Synoestrolum
-: Thyreoidinum
-: Testosteronum
+: Hydrocortisonum
21. К гормонам щитовидной железы относится лекарственное средство
-: Synoestrolum
+: Thyreoidinum
-: Testosteronum
-: Hydrocortisonum
22. К препаратам женских половых гормонов относится лекарственное средство
+: Aethinyloestradiolum
-: Corticocinum
-: Agovirin
-: Testobolin
23. К препаратам мужских половых гормонов относятся лекарственные средства
-: Aethinyloestradiolum
-: Corticocinum
-: Acyclovir
+: Testobolin
24. К гормонам коры надпочечников относится лекарственное средство
-: Aethinyloestradiolum
+: Corticocinum
-: Agovirin
-: Testobolin
25 . К гормонам щитовидной железы относится лекарственное средство
-: Methyltestosteronum
-: Desoxycorticosteronum
+: Thyrotan
-: Dimoestrolum
26. К гормонам коры надпочечников относится лекарственное средство
-: Parathyreoidinum
+: Corticotropinum
-: Methyloestradiolum
-: Androtin
27. К болеутоляющим относится лекарственное средство
-: Panangin
+: Pentalgin
-: Cobalaminum
-: Chinocidum
28. К препаратам для местного обезболивания относится лекарственное средство
-: Aethylmorphinum
+: Dicainum
-: Riboflavinum
-: Pepsinum
29. К сосудистым препаратам относится лекарственное средство
-: Aethazolum
-: Hydrolysinum
+: Angiovitalum
-: Dipheninum
30. К сердечным препаратам относится лекарственное средство
-: Diprophyllinum
+: Valocordinum
-: Benzonalum
-: Diazolinum
31. К жаропонижающим относится лекарственное средство
+: Antipyrinum
-: Ephedrinum
-: Diprophenum
-: Pyocidum
32. К обеззараживающим относится лекарственное средство
-: Cordigitum
-: Promedolum
-: Barbamylum
+: Pharyngosept
33. К гипотензивным относится лекарственное средство
-: Corvalolum
+: Apressinum
-: Valosedan
-: Theobrominum
34. К противогрибковым относится лекарственное средство
-: Gentamycinum
+: Amycazolum
-: Novocainum
-: Myelosanum
35. К снотворным препаратам относится лекарственное средство
-: Euphyllinum
-: Anaesthesinum
+: Phenobarbitalum
-: Vinylinum
36. К желчегонным препаратам относится лекарственное средство
-: Quadevitum
-: Enteroseptolum
+: Allocholum
-: Chlorophthalmum
37. К ферментным препаратам относится лекарственное средство
-: Thyrotropinum
-: Fibrinogenum
+: Cocarboxylasum
-: Adrenalinum
38. К поливитаминным препаратам относится лекарственное средство
+: Undevitum
-: Heparinum
-: Aminazinum
-: Haematogenum
39. Сульфаниламидные препараты обладают ### действием
+: антимикробным
40. Анальгетики обладают ### действием
+: болеутоляющим
41. Седативные препараты обладают ### действием
+: успокаивающим
42. Барбитураты обладают ### действием
+: снотворным
43. Антипиретики обладают ### действием
+: жаропонижающим
44. Анестетики обладают ### действием
+:обезболивающим
45. Соответствие наименований препаратов фармакологическим группам
L1: Rubomycinum
L2: Undevitum
L3: Desoxycorticosteronum
L4: Sedamyl
R1: антибиотики
R2: витамины
R3: гормоны
R4: успокаивающие
R5: ферменты
46. Соответствие наименований препаратов фармакологическим группам
L1: сердечно-сосудистые
L2: успокаивающие
L3: болеутоляющие
L4: антибиотики-пенициллины
L5: препараты мужских половых гормонов
R1: Stenicardol
R2: Sedeval
R3: Antidol
R4: Bacampicillinum
R5: Testosteronum
R6: Mycosolon
47. Соответствие частотных отрезков фармакологическим группам
L1: sulfa
L2: thi(o)
L3: as
L4: hydr
L5: cort
R1: антимикробные сульфаниламиды
R2: наличие атома серы
R3: ферментные препараты
R4: наличие воды, водорода
R5:гормональные
R6: болеутоляющие
48. Соответствие частотных отрезков фармакологическим группам
myco
mycin
противогрибковые
антибиотики, продуцируемые грибком Streptomyces
антимикробные сульфаниламиды
49. Соответствие наименований лекарственных средств фармакологическим группам
L1: Dicainum
L2: Anaesthesolum
L3: Orasum
L4: Hendevitum
R1: местнообезболивающие
R2: обезболивающие
R3: ферменты
R4: витамины
R5: болеутоляющие
50. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Сложный линимент хлороформа»
1: linimentum
2: Chloroformii
3:compositum
51. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Таблетки пентоксила, покрытые оболочкой»
1: tabulettae
2: Pentoxyli
3: obductae
52. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Масляный раствор эстрадиола»
1: solutio
2: Oestradioli
3: oleosa
53. Последовательность слов в фармацевтическом термине «порошок с окситетрациклином»
1: pulvis
2: сum
3: Oxytetracyclino
1. «Ртуть» по-латински
-: Hydrogenium
-: Bismuthum
+: Hydrargyrum
-: Nitrogenium
2. «Водород» по-латински
-: Oxygenium
+: Hydrogenium
-: Hydrargyrum
-: Magnesium
3. «Пероксид водорода» по-латински
-: Magnesii peroxydum
-: Aluminii hydroxydum
-: Calcii hydroxydum
+: Hydrogenii peroxydum
4. «Хлороводородная (соляная) кислота» по-латински
-: acidum hydroiodicum
+: acidum hydrochloricum
-: acidum hydrosulfuricum
-: acidum hydrocyanicum
5. «Азотная кислота» по-латински
+: acidum nitricum
-: acidum nitrosum
-: acidum arsenicum
-: acidum arsenicosum
6. «Сернистая кислота» по-латински
-: acidum salicylicum
-: acidum sulfuricum
-: acidum nitrosum
+: acidum sulfurosum
7. «Таблетки лимонной кислоты, покрытые оболочкой» по-латински
-: Tabulettae acidi nicotinici
+: Tabulettae acidi citrici obductae
-: Tabulettae acidi glutaminici obductae
+: Tabulettae acidi acetylsalicylici
8. «Белая ртутная мазь» по-латински
+: Unguentum Hydrargyri album
-: Unguentum Hydrargyri cinereum
-: Unguentum Hydrargyri praecipitatum
-: Hydrargyri oxydum flavum
9. «Разбавленная серная кислота» по-латински
-: pulvis Sulfuris depurati
-: acidum sulfuricum purum
-: acidum sulfurosum
+: acidum sulfuricum dilutum
10. «Спиртовый раствор салициловой кислоты» по-латински
-: Solutionis acidi salicylici spirituosae
-: Solutio acidi hydrochlorici duluta
-: Solutionis acidi hydrochlorici dilutae
+: Solutio acidi salicylici spirituosa
11. «Цинковая паста» по-латински называется Pasta ###
+: Zinci
12. «Простой свинцовый пластырь» по-латински называется Emplastrum ### ###
+: Plumbi simplex
13. «Слолжный свинцовый пластырь» по-латински называется Emplastrum ### ###
+: Plumbi compositum
14. Соответствие латинских названий кислот русским
L1: acidum lacticum
L2: acidum aceticum
L3: acidum nitricum
L4: acidum hydrocyanicum
R1: молочная кислота
R2: уксусная кислота
R3: азотная кислота
R4: цианистоводородная(синильная) кислота
R5: сероводородная кислота
15. Соответствие латинской рецептурной строки русской
L1: Recipe: Sulfuris depurati
L2: Recipe: Unguenti Zinci
L3: Recipe: Magnesii oxydi
L4: Recipe: Magnesii peroxydi
R1: Возьми: Очищенной серы
R2: Возьми: Цинковой мази
R3: Возьми: Оксида магния
R4: Возьми: Пероксида магния
R5: Возьми: Оксида цинка
16. Соответствие русских суффиксов прилагательных в названиях кислот латинским
L1: -н-
L2: -ов-
L3: -ев-
L4: -ист-
R1:acidum nitricum
R2:acidum ascorbinicum
R3: acidum folicum
R4:acidum arsenicosum
17. Соответствие латинских фармацевтических терминов русским
L1: Acidum nicotinicum in tabulettis
L2: Acidum glutaminicum in tabulettis
L3: Acidum ascorbinicum in tabulettis
L4: Acidum acetylsalicylicum in tabulettis
R1: никотиновая кислота в таблетках
R2: глютаминовая кислота в таблетках
R3: аскорбиновая кислота в таблетках
R4: ацетисалициловая кислота в таблетках
R5:липоевая кислота в таблетках
18. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Концентрированный раствор перекиси водорода»
1: Solutio
2: Hydrogenii
3:peroxydi
4:concentrata
19. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Спиртового раствора йода
1: Recipe:
2: Solutionis
3: Iodi
4: spirituosae
20. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Белой ртутной мази
1: Recipe:
2: Unguenti
3: Hydrargyri
4: albi
21. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Таблетки мышьяковистой кислоты, покрытые оболочкой
1: Recipe:
2: Tabulettas
3: acidi
4: arcenicosi
5: obductas
22. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Разбавленной хлороводородной кислоты
1: Recipe:
2: acidi
3: hydrochlorici
4: diluti
23. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Мазь жёлтого оксида ртути»
1: unguentum
2: Hydrargyri
3: oxydi
4: flavi
24. Последовательность слов в фармацевтическом термине: «Чистая серная кислота»
1: acidum
2: sulfuricum
3: purum
25. Последовательность слов в фармацевтическом термине: «Серая ртутная мазь»
1: unguentum
2: Hydrargyri
3: cinereum
26. Название аниона «сульфид» по-латински
-: thiosulfas
-: sulfas
-: sulfis
+: sulfidum
27. Название аниона «сульфат» по-латински
-: thiosulfas
+: sulfas
-: sulfidum
-: sulfis
28. Название аниона «основной нитрат» по-латински
-: nitras
+: subnitras
-: nitris
-: Natrium
29. Название аниона «сульфит» по-латински
-: thiosulfas
-: sulfas
+: sulfis
-: sulfidum
30. «Мазь основного нитрата висмута» по-латински
-: Unguenti Bismuthi subnitratis
-: Unguenta Bismuthi subnitratis
+: Unguentum Bismuthi subnitratis
31. «Раствор кофеина-бензоата натрия» по-латински
-: Solutionis Coffeini-natrii benzoatis
+: Solutio Coffeini-natrii benzoatis
-: Solutio Coffeini-natrii benzoas
32. «Сульфат натрия» по-латински
+: Natrii sulfas
-: Natrii sulfis
-: Natrii sulfatis
-: Natrii sulfitis
33. «Изотонический раствор хлорида натрия» по-латински
-: Solutionis Natrii chloridi isotonicae
-: Solutiones Natrii chloridi isotonicae
+: Solutio Natrii chloridi isotonica
34. «Мазь гидрохлорида тетрациклина» по-латински
-: Unguenti Tetracyclini hydrochloridi
+: Unguentum Tetracyclini hydrochloridi
-: Unguentum Tetracyclini hydrochloridum
35. «Бензилпенициллин-натрий» по-латински
+: Benzylpenicillinum-natrium
-: Benzylpenicillini-natrium
-: Benzylpenicillini-natrii
36. Недостающие окончания в наименовании «Бензилпенициллин-калий»
Benzylpenicillin...-kali...
+: um
37. Недостающее слово в наименовании «Основной нитрат висмута»
Bismuthi ###
+: subnitras
38. Пропущенная буква в названиях химических элементов
кислород - Ох.. .genium
ртуть - Н... drarg... rum
+: y
39. Соответствие латинских названий химических элементов русским
L1: Magnium
L2: Nitrogenium
L3: Hydrargyrum
L4: Kalium
L5: Calcium
R1: магний
R2: азот
R3: ртуть
R4: калий
R5:кальций
R6:медь
40. Соответствие латинских названий солей русским
L1: Oxacillinum-natrium
L2: Barbitalum-natrium
L3: Natrii nitras
R1: оксациллин-натрий
R2: барбитал-натрий
R3: нитрат натрия
R4: нитрит натрия
41. Соответствие латинских названий лекарственных препаратов русским
L1: Unguentum Bismuthi subnitratis
L2: Unguentum Cupri citratis
L3: Unguentum Kalii iodidi
L4: Unguentum Sulfacyli-natrii
R1: Мазь основного нитрата висмута
R2: Мазь цитрата меди
R3: Мазь калия йодида
R4: Мазь сульфацила-натрия
R5: Мазь метилсалицилата
42. Соответствие латинских терминов русским
L1: Atropini sulfas
L2: Phenylii salicylas
L3: Natrii thiosulfas
L4: Natrii phosphas
R1: атропина сульфат
R2: фенилсалицилат
R3: натрия тиосульфат
R4: натрия фосфат
R5: цинка сульфат
43. Соответствие латинских окончаний в названиях эфиров
L1: метилсалицилат
L2: амилнитрит
L3: этилхлорид
R1: -as
R2: -is
R3: -idum
R4: -icum
44. Последовательность слов в термине: «Раствор арсенита натрия»
1: solutio
2: Natrii
3: arsenitis
45. Последовательность слов в термине: «Изотонический раствор хлорида натрия»
1: solutio
2: Natrii
3: chloridi
4: isotonica
46. Последовательность слов в термине: «Фосфат кодеина в таблетках»
1: Codeini
2: phosphas
3: in
4: tabulettis
47. Последовательность слов в термине: «Раствор нитрита натрия в ампулах»
1: Solutio
2: Natrii
3: nitritis
4: in
5: ampullis
48. Последовательность слов в термине: «Таблетки кофеина-бензоата натрия, покрытые оболочкой»
1: tabulettae
2: Coffeini-
3: natrii
4: benzoatis
5: obductae
49. Последовательность слов в термине: «Сложный линимент метилсалицилата»
1: linimentum
2: Methylii
3: salicylatis
4: compositum
50. Последовательность слов в термине: «Мазь гидрохлорида тетрациклина»
1: unguentum
2: Tetracyclini
3: hydrochloridi
51. Последовательность слов в рецептурной строке:
«Возьми: Таблетки кодеина и натрия гидрокарбоната числом 6»
1: Recipe:
2: Tabulettas
3: Codeini
4: et
5: Natrii
6: hydrocarbonatis
7: numero
8: 6
1. Антипиретики - это лекарственные средства
+: жаропонижающие
-: понижающие давление
-: противогнилостные, обеззараживающие
-: успокаивающие
2. Гипотензивные - это лекарственные средства
жаропонижающие
+: понижающие давление
-: противогнилостные, обеззараживающие
-: успокаивающие
3. Антисептики - это лекарственные средства
-: жаропонижающие
-: понижающие давление
+: противогнилостные, обеззараживающие
-: успокаивающие
4. Седативные - это лекарственные средства
-: жаропонижающие
-: понижающие давление
-: противогнилостные, обеззараживающие
+: успокаивающие
5. Анестетики - это лекарственные средства
-: болеутоляющие
+: обезболивающие
+: ослабляющие чувствительность
-: местнообезболивающие
6. Анальгетики - это лекарственные средства
+: болеутоляющие
-: обезболивающие
-: ослабляющие чувствительность
-: местнообезболивающие
7. Эстрогенные стероиды - это препараты
-: мужских половых гормонов
-: гормонов коры надпочечников
+: женских половых гормонов
-: гормонов щитовидной железы
8. Андрогенные стероиды - это препараты
-: женских половых гормонов
+: мужских половых гормонов
-: гормонов коры надпочечников
-: гормонов щитовидной железы
9. Кортикостероиды - это препараты
-: женских половых гормонов
-: мужских половых гормонов
+: гормонов коры надпочечников
-: гормонов щитовидной железы
10. Remedia antihelminthica - это лекарственные средства
+: противоглистные
-: противорвотные
-: противогрибковые
-: противогнилостные
11. Remedia fungicida - это лекарственные средства
-: противоглистные
-: противорвотные
+: противогрибковые
-: противогнилостные
12. Remedia antiemetica - это лекарственные средства
-: противоглистные
+: противорвотные
-: противогрибковые
-: противогнилостные
13. Remedia antiseptica - это лекарственные средства
-: противоглистные
-: противорвотные
-: противогрибковые
+: противогнилостные, обезараживающие
14. Кровеостанавливающее лекарственное средство
-: remedium thyreostaticum
-: remedium cytostaticum
+: remedium haemostaticum
-: remedium hypoglykaemicum
15. Лекарственное средство, подавляющее деление клеток
-: remedium thyreostaticum
+: remedium cytostaticum
-: remedium haemostaticum
-: remedium hypoglykaemicum
16. Лекарственное средство, понижающее содержание сахара в крови
-: remedium thyreostaticum
-: remedium cytostaticum
-: remedium haemostaticum
+: remedium hypoglykaemicum
17. Характер терапевтического действия сбора species laxantes
-: желчегонный
-: желудочный
-: успокоительный
-: грудной
+: слабительный
18. Характер терапевтического действия сбора species sedativae
-: желчегонный
-: желудочный
+: успокоительный
-: грудной
-: слабительный
19. Характер терапевтического действия сбора species cholagogae
+: желчегонный
-: желудочный
-: успокоительный
-: грудной
-: слабительный
20. Характер терапевтического действия сбора species stomachicae
-: желчегонный
+: желудочный
-: успокоительный
-: грудной
-: слабительный
21. Характер терапевтического действия сбора species pectorales
-: желчегонный
-: желудочный
-: успокоительный
+: грудной
-: слабительный
22. Витаминный сбор по-латински называется species ###
+: vitaminosae
23. Противоастматический сбор по-латински называется species ###
+: antiasthmaticae
24. Мочегонный сбор по-латински называется species ###
+: diureticae
25. Соответствие наименований препаратов их терапевтическому действию
L1: Seduxen
L2: Septolete
L3: Gentamycin
L4: Mycoheptin
L5: Acyclovir
R1: успокаивающее
R2: обеззараживающее
R3: антибиотик
R4: противогрибковое
R5: противовирусное
R6: болеутоляющее
Глагол
1. Латинские глаголы подразделяются на ### спряжения в зависимости от конечного звука основы
+: 4
2. Основа глаголов 1-го спряжения заканчивается на
+: а (долгую)
-: e (долгую)
-: i (долгую)
-: согласный звук (редко гласный -u)
3. Основа глаголов 2-го спряжения заканчивается на
-: а (долгую)
+: e (долгую)
-: i (долгую)
-: согласный звук (редко гласный -u)
4. Основа глаголов 3-го спряжения заканчивается на
-: а (долгую)
-: e (долгую)
-: i (долгую)
+: согласный звук (редко гласный -u)
5. Основа глаголов 4-го спряжения заканчивается на
-: а (долгую)
-: e (долгую)
+: i (долгую)
-: согласный звук (редко гласный -u)
6. Признак инфинитива (неопределенной формы) во всех спряжениях окончание ###
+: -re
7. Глаголы 1-го спряжения
-: audire
+: dare
-: miscere
-: solvere
+: signare
8. Глагол 1-го спряжения
+: sterilisare
-: valere
-: repetere
-: finire
9. Глагол 2-го спряжения
-: audire
-: dare
+: miscere
-: solvere
-: signare
10. Глагол 2-го спряжения
-: sterilisare
+: valere
-: repetere
-: finire
11. Глагол 3-го спряжения
-: audire
-: dare
-: miscere
+: solvere
-: signare
12. Глагол 3-го спряжения
-: sterilisare
-: valere
+: repetere
-: finire
13. Глагол 4-го спряжения
+: audire
-: dare
-: miscere
-: solvere
-: signare
14. Глагол 4-го спряжения
-: sterilisare
-: valere
-: repetere
+: finire
15. Повелительное наклонение глагола «выдать»
-: dare
+: date
-: valere
+: da
-: vale
-: valete
16. Повелительное наклонение глагола «быть здоровым»
-: dare
-: date
-: valere
-: da
+: vale
+: valete
17. Инфинитив глагола «выдать»
+: dare
-: date
-: valere
-: da
-: vale
-: valete
18. Инфинитив глагола «быть здоровым»
-: dare
-: date
+: valere
-: da
-: vale
-: valete
19. «Здравствуй» по-латински
-: salvere
-: solvere
-: servare
-: solvite
+: salve
-: serva
20. «Растворять» по-латински
-: salvere
+: solvere
-: servare
-: solvite
-: salve
-: serva
21. «Растворите» по-латински
-: salvere
-: solvere
-: servare
+: solvite
-: salve
-: serva
22. «Обозначать» по-латински ###
+: signare
23. «Обозначь» по-латински ###
+: signa
24. «Обозначьте» по-латински ###
+: signate
25. «Смешать» по-латински ###
+: miscere
26. «Смешай» по-латински ###
+: misce
27. «Смешайте» по-латински ###
+: miscete
28. «Слушать» по-латински ###
+: audire
29. «Слушай» по-латински ###
+: audi
30. «Слушайте» по-латински ###
+: audite
31. Соответствие латинского устойчивого выражения русскому
L1: Noli nocere!
L2: Salve, collega!
L3: Nota bene!
L4: Festina lente!
R1: Не навреди!
R2: Здравствуй, коллега!
R3: Заметь хорошо!
R4: Спеши медленно!
1. «Зверобой» по-латински называется
-: Ephedra
-: Calendula
-: Glycyrrhiza
+: Hypericum
2. «Солодка» по-латински называется
-: Ephedra
-: Calendula
+: Glycyrrhiza
-: Hypericum
3. «Пустырник» по-латински называется
+: Leonurus
-: Crataegus
-: Frangula
-: Helianthus
4. «Крушина» по-латински называется
-: Leonurus
-: Crataegus
+: Frangula
-: Helianthus
5. «Красавка» по-латински называется
-: Linum
-: Ricinus
+: Belladonna
-: Convallaria
6. «Лен» по-латински называется
+: Linum
-: Ricinus
-: Belladonna
-: Convallaria
7. «Боярышник» по-латински называется
-: Leonurus
+: Crataegus
-: Frangula
-: Helianthus
8. «Крапива» по-латински называется
-: Mentha
-: Valeriana
-: Absinthium
+: Urtica
9. «Ромашка» по-латински называется
-: Rheum
-: Persicum
+: Chamomilla
-: Convallaria
10. «Ревень» по-латински называется
+: Rheum
-: Persicum
-: Chamomilla
-: Convallaria
11. «Ландыш» по-латински называется
-: Rheum
-: Persicum
-: Chamomilla
+: Convallaria
12. «Свеча» по-латински называется
-: unguentum
-: linimentum
+: suppositorium
-: extractum
13. «Слизь» по-латински называется
-: solutio
+: mucilago
-: suspensio
-: pulvis
14. «Настой» по-латински называется
-: acidum
+: infusum
-: tinctura
-: decoctum
15. «Настойка» по-латински называется
-: mixtura
-: species
+: tinctura
-: infusum
16. «Капля» по-латински называется
-: sirupus
-: succus
-: liquor
+: gutta
17. «Корневище» по-латински называется
-: radix
+: rhizoma
-: cortex
-: bacca
18. «Корень» по-латински называется
-: cortex
+: radix
-: semen
-: flos
19. «Почка» по-латински называется
-: herba
-: folium
+: gemma
-: radix
20. «Ягода» по-латински называется
-: fructus
+: bacca
-: stigma
-: semen
21. «Масло шиповника» по-латински называется
-: oleum Anisi
+: oleum Rosae
-: oleum Lini
-: oleum Olivarum
22. «Сироп ревеня» по-латински называется
-: sirupus Aloes
-: sirupus Sacchari
-: sirupus Althaeae
+: sirupus Rhei
23. «Сироп солодки» по-латински называется
1) sirupus Rosae
2) sirupus Sacchari
3) sirupus Glycyrrhizae
4) sirupus Rhei
24. «Листья эвкалипта» по-латински называются - ### Eucalypti
+: folia
25. «Подсолнечное масло» по-латински называется - oleum ###
+: Helianthi
26. «Касторовое масло» по-латински называется - oleum ###
+: Ricini
27. «Корневище и корни валерианы» по-латински называются -
rhizoma et ### Valerianae
+: radices
28. Соответствие латинских названий лекарственных растений русским
L1: Hypericum
L2: Belladonna
L3: Rheum
L4: Frangula
R1: зверобой
R2: красавка
R3: ревень
R4: крушина
R5: клещевина
29. Соответствие латинских терминов русским
L1: oleum Cacao
L2: oleum Ricini
L3: oleum Persicorum
L4: oleum Helianthi
R1: масло какао
R2: касторовое масло
R3: персиковое масло
R4: подсолнечное масло
R5: миндальное масло
30. Соответствие латинских названий лекарственных форм русским
L1: tinctura
L2: decoctum
L3: infusum
L4: pulvis
L5: solutio
R1: настойка
R2: отвар
R3: настой
R4: порошок
R5: раствор
R6: мазь
31. Соответствие латинских названий частей растений русским
L1: herba
L2: cortex
L3: radix
L4: folium
R1: трава
R2: кора
R3: корень
R4: лист
R5: корневище
32. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Жидкий экстракт крушины»
1: extractum
2: Frangulae
3: fluidum
33. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой цветов ландыша»
1: infusum
2: florum
3: Convallariae
34. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой травы горицвета весеннего»
1: infusum
2: herbae
3: Adonidis
4: vernalis
35. Последовательность слов в фармацевтическом термине «порошок корня ревеня»
1: pulvis
2: radicis
3: Rhei
36. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Отвар плодов шиповника»
1: decoctum
2: fructuum
3: Rosae
37. Латинская часть рецепта всегда начинается с глагола
-: Misce
-: Signa
+: Recipe
-: Da
-: Signetur
38. Латинская часть рецепта всегда заканчивается глаголом
-: Misce
+: Signa
-: Recipe
-: Da
+: Signetur
39. Глагол Recipe переводится на русский язык
-: рецепт
+: возьми
-: выдай
-: обозначь
40. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится порошок»
-: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
+: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
41. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится пилюля»
-: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
+: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
42. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получатся пилюли»
-: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
+: Misce, fiant pilulae
43. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится мазь»
-: Misce, fiat pasta
+: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
44. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится паста»
+: Misce, fiat pasta
-: Misce, fiat unguentum
-: Misce, fiat pulvis
-: Misce, fiat pilula
-: Misce, fiant pilulae
45. Рецептурная формулировка «Выдай в вощеной бумаге»
+: Da in charta cerata
-: Da in vitro nigro
-: Da in scatula
-: Da in ampullis
46. Рецептурная формулировка «Выдай в коробочке»
-: Da in charta cerata
-: Da in vitro nigro
+: Da in scatula
-: Da in ampullis
47. Рецептурная формулировка «Выдай в черной склянке»
-: Da in charta cerata
+: Da in vitro nigro
-: Da in scatula
-: Da in ampullis
48. Рецептурная формулировка «Выдай в ампулах»
-: Da in charta cerata
-: Da in vitro nigro
-: Da in scatula
+: Da in ampullis
49. Рецептурные формулировки для срочной выдачи лекарственного средства
-: repete bis
+: statim
-: verte
+: cito
-: repete
-: pro me
50. Рецептурные формулировки для повторной выдачи лекарственного средства
+: repete bis
-: statim
-: verte
-: cito
+: repete
-: pro me
51. Рецептурная формулировка «переверни»
-: repete bis
-: statim
+: verte
-: cito
-: repete
-: pro me
52. Рецептурная формулировка «для меня»
-: repete bis
-: statim
-: verte
-: cito
-: repete
+: pro me
53. Рецептурная формулировка для прекращения повторной выдачи лекарственного средства
-: Repetatur bis!
-: Repete ter!
+: Non repetatur!
-: Repete!
54. Рецептурная формулировка «повторить дважды»
+: Repetatur bis!
-: Repete ter!
-: Non repetatur!
-: Repete!
55. Рецептурная формулировка «повтори трижды»
-: Repetatur bis!
+: Repete ter!
-: Non repetatur!
-: Repete!
56. Рецептурная формулировка «повтори»
-: Repetatur bis!
-: Repete ter!
-: Non repetatur!
+: Repete!
57. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта боярышника»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
+: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi
-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
58. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта боярышника»
+: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
59. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта боярышника»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
+: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi
-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
60. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта крушины»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
-: Recipe: Extracti Frangulae spissi
+: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
61. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта крушины»
-: Recipe: Extracti Crataegi spissi
-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi
-: Recipe: Extracti Crataegi sicci
+: Recipe: Extracti Frangulae spissi
-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi
62. Рецептурная строка «Возьми: Травы зверобоя»
-: Recipe: Herbae Adonidis
-: Recipe: Herbae Millefolii
+: Recipe: Herbae Hyperici
-: Recipe: Herbae Leonuri
63. Рецептурная строка «Возьми: Травы тысячелистника»
-: Recipe: Herbae Adonidis
+: Recipe: Herbae Millefolii
-: Recipe: Herbae Hyperici
-: Recipe: Herbae Leonuri
64. Рецептурная строка «Возьми: Травы горицвета»
+: Recipe: Herbae Adonidis
-: Recipe: Herbae Millefolii
-: Recipe: Herbae Hyperici
-: Recipe: Herbae Leonuri
65. Рецептурная строка «Возьми: Травы пустырника»
-: Recipe: Herbae Adonidis
-: Recipe: Herbae Millefolii
-: Recipe: Herbae Hyperici
+: Recipe: Herbae Leonuri
66. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта солодки»
+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
67. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта красавки»
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
+: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
68. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта красавки»
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
+: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
69. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта солодки»
-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi
+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi
-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci
-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi
70. Рецептурная формулировка «Выдай такие дозы»
-: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
-: Signetur
+: Da tales doses
-: Detur
71. Рецептурная формулировка «Выдай»
-: Dentur tales doses
+: Da
-: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
72. Рецептурная формулировка «Выдать или пусть будет выдано»
-: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
+: Detur
73. Рецептурная формулировка «Выдать такие дозы»
+: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
74. Рецептурная формулировка «Обозначь»
-: Dentur tales doses
-: Da
+: Signa
-: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
75. Рецептурная формулировка «Обозначить или пусть будет обозначено»
-: Dentur tales doses
-: Da
-: Signa
+: Signetur
-: Da tales doses
-: Detur
76. Обозначение лекарственного средства в рецептурной строке «Возьми: Мази ксероформа» - Recipe: Unguenti ###
+: Xeroformii
77. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Настойки ландыша» - Recipe: Tincturae ###
+: Convallariae
78. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Мятной воды» - Recipe: Aquae ###
+: Menthae
79. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды до 100 мл» по-латински ###
Recipe: Aquae destillatae ad 100 ml
80. Рецептурная строка «Возьми: Ланолина до 50 гр.» по-латински ###
Recipe: Lanolini ad 50,0
81. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды сколько нужно» по-латински ###
Recipe: Aquae destillatae quantum satis
82. Рецептурные строки «Возьми: Настойки валерианы
Настойки пустырника по 25 мл»
по- латински ###
Recipe: Tincturae Valerianae
Tincturae Leonuri ana 25 ml
83. Соответствие латинских рецептурных сокращений русским полным наименованиям
L1: susp.
L2: supp.
L3: sp.
L4: sem.
R1: суспензия
R2: свеча
R3: сбор
R4: семя
R5: спирт
84. Соответствие русской рецептурной формулировки латинской
L1: Пусть будет смешано
L2: Смешай, пусть получится
L3: Смешай, пусть получатся
L4: Смешай
R1: Misceatur
R2: Misce, fiat
R3: Misce, fiant
R4: Misce
R5: Miscere
85. Соответствие русских полных наименований (прилагательных) сокращенным латинским
L1: очищенный
L2: разбавленный
L3: спиртовый
L4: масляный
R1: dep.
R2:dil.
R3: spirit.
R4: oleos.
R5: fluid.
86. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Мочегонного сбора
1: Recipe:
2: Specierum
3: diureticarum
87. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Спиртового раствора фурацилина
1: Recipe:
2: Solutionis
3: Furacilini
4: spirituosae
88. Последовательность слов в рецептурной строке
Возьми: Масляного раствора камфоры
1: Recipe:
2: Solutionis
3: Camphorae
4: oleosae
СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ
ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ
Мать-кормилица старинное традиционное название высшей школы. Как назвать родное учебное заведение по-латински?
В торжественные минуты студенты поют старинную студенческую песню, которая стала традиционным гимном студентов. Как называется студенческий гимн по-латински? Как переводится это название на русский язык?
Выражение «Чистая доска» (т.е. дощечка, на которой ничего не написано) употребляется по отношению к незнающему человеку. Какое латинское выражение можно применить в этой ситуации?
Выражение «Неизвестная земля» употребляется в переносном смысле как неизвестная область знаний. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?
Врач записывает сведения о болезни, полученные от больного. Как называется «история болезни» по-латински?
Врач описывает внешний вид больного в истории болезни. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?
Врач описывает состояние больного в настоящий момент. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?
Состояние больного без изменения. Какое латинское выражение можно применить в данной ситуации?
Врач лечит заболевания уха, горла и носа. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?
10. Врач лечит заболевания желудочно-кишечного тракта. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность ?
11. Врач лечит заболевания сознания. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?
12. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание лейкоцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.
13. Лабораторный анализ показал, что у больного пониженное содержание эритроцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.
14. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание сахара в крови. Напишите клинический термин с этим значением.
15. Лабораторные исследования показали, что у больного повышенное содержание тромбоцитов в крови. Какой клинический термин следует применить в данном случае.?
16. В моче больного обнаружен сахар. Какой клинический термин следует применить в данном случае?
17. У больного наблюдается обильное выделение мочи. Напишите клинический термин с этим значением.
18. Больному необходимо лечение водными процедурами. Напишите термин с этим значением.
19. Больной страдает почечно-каменной болезнью. Напишите клинический термин обозначающий это заболевание.
20. Больному сделан рентгеновский снимок мочевого пузыря. Какой медицинский термин обозначает это исследование?
21 Больному сделана пластическая операция роговицы. Напишите клинический термин с этим значением.
22. Больному произведена операция удаления желчного пузыря. Какой клинический термин обозначает эту операцию?
23. При лечении ожога больному произведена операция пересадки кожи. Как называется операция пересадки собственных тканей организма?
24. В клинике была проведена сложнейшая операция по приживлению правой кисти пациенту, пострадавшему в результате несчастного случая. Напишите по-латински название этой операции.
25. У больного стойкое расширение просвета кровеносного сосуда. Какой клинический термин следует применить в этом случае?
26. У ребенка врожденная водянка головного мозга. Напишите клинический термин с этим значением.
27. Больной ощущает боль в суставах. Какой клинический термин используется для обозначения этого состояния?
28. У больного нарушена функция щитовидной железы. Какой клинический термин применяется в этом случае?
29. У больного выявлена язва желудка. Напишите название этого заболевания на латинском языке.
30. У больного выявлена язва 12-перстной кишки. Как это заболевание называется по-латински?
31. Больной страдает сахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.
32. Больной страдает несахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.
33. У больного выявлен рак прямой кишки. Напишите латинский термин с этим значением.
34. У больного выявлен рак верхней губы. Напишите по-латински название этого заболевания.
35. У больной выявлен рак левого легкого. Напишите название этого заболевания на латинском языке.
36. У больной выявлен рак тела матки. Напишите название этого заболевания на латинском языке.
37. Пациент страдает от патологической боязни одиночества. Как это заболевание называется на латинском языке?
38. Больной патологически боится высоты. Как это заболевание называется на латинском языке?
39. У ребенка выявлено острое воспаление бронхов. Как записать этот диагноз на латинском языке?
40. Больной длительное время находится без сознания в результате полученной травмы. Напишите латинский термин, обозначающий это состояние.
41. При выписывании рецепта после глагола Recipe: врач перечисляет составные части лекарства. Напишите название этой части рецепта на латинском языке.
42. После глагола Signa: врач на русском языке указывает, как принимать лекарственное средство. Как называется по-латински эта часть рецепта?
43. Врач выписывает больному рецепт для срочного получения лекарства. Какая надпись и где ставится на рецептурном бланке в этом случае?
44. Врач переносит окончание рецепта на обратную сторону рецептурного бланка. Какая надпись и где ставится при этом на рецептурном бланке?
45. Врач выписывает лекарство для себя. Какая надпись и где пишется при этом в рецепте?
46. Лекарственное средство прописывается в темной склянке. Какая стандартная формулировка пишется при этом в рецептурном бланке?
47. Больному предстоит длительный курс лечения. Какая рецептурная формулировка пишется в рецепте для повторной выдачи лекарственного средства?
48. Для обработки раны больному нужен спиртовый раствор йода. Как написать это название по-латински?
49. Больному назначен раствор хлорофтальма. Напишите это название по латински.
50. Больному назначен раствор дибазола для инъекций. Напишите по-латински это название.
51. Больному назначена мазь эритромицина. Напишите это название по-латински.
52. Больному назначен противоастматический сбор. Напишите его название по-латински.
53. Больному следует принимать витамин «С».
Напишите название этого витамина по-латински.
54. Больному назначен сироп ревеня. Напишите по-латински это название.
55. Больному назначен сок алоэ. Напишите это название по-латински.
56. Больному назначен линкомицин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
57. Больному назначен ампициллин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
58. Больному назначен тестостерон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
59. Больной назначен синэстрол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
60. Больному назначен тиреоидин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
61. Больному назначен гидрокортизон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
62. Больному назначен баральгин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
63. Больному назначен фенобарбитал. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
64. Больному назначен корвалол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
65. Больному назначен холевид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
66. Больному назначен бронхолитин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
67. Больному назначен микосептин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
68. Больному назначен тетрациклин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
69. Больному назначен сульфадимезин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
70. Больному назначен фтивазид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?
ОТВЕТЫ НА СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ
ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ
Alma mater.
«Gaudeamus». Давайте веселиться.
Tabula rasa.
Terra incognita.
Anamnesis morbi.
Habitus aegroti.
Status praesens aegroti.
Status quo или status idem.
9. Otorhinolaryngologus
10. Gastroenterologus
11. Psychiater
12. Leucocytosis
13. Erythropenia
14. Hyperglykaemia
15. Thrombocytosis
16. Glucosuria
17. Polyuria
18. Hydrotherapia
19. Nephrolithiasis
20. Cystogramma
21. Keratoplastica
22. Cholecystectomia
23. Autotransplantatio
24. Replantatio manus dextrae
25.Angioectasia
26. Hydrocephalia
27. Arthralgia
28. Dysthyreosis
29. Ulcus gastris
30. Ulcus duodeni
31. Diabetes mellitus
32. Diabetes insipidus
33. Cancer recti
34. Cancer labii superioris
35. Cancer pulmonis sinistri
36. Cancer uteri
37. Monophobia
38. Acrophobia
39. Bronchitis acuta
40. Coma traumaticum
41. Praescriptio
42. Signatura
43. Cito! в правом верхнем углу
44. Verte! в правом нижнем углу
45. Pro me или Pro auctore или Ad usum proprium в строчке, где указываются фамилия и инициалы больного
46. in vitro nigro
47. Repete или Repetatur
48. Solutio Iodi spirituosa
49. Solutio Chlorophthalmi
50. Solutio Dibazoli pro injectionibus
51. Unguentum Erythromycini
52. Species antiasthmaticae
53. Acidum ascorbinicum
54. Sirupus Rhei
55. Succus Aloёs
56. Lincomycinum. Антибиотик лучистых грибков. mycin-
57. Ampicillinum. Антибиотик группы пенициллинов. cillin-
58. Testosteronum. Препарат мужских половых гормонов. test-
59. Synоestrolum. Препарат женских половых гормонов. оestr-
60. Thyreoidinum. Гормон щитовидной железы. thyr-
61. Hydrocortison. Гормон коры надпочечников. cort-
62. Baralgin. Болеутоляющий препарат. alg-
63. Phenobarbitalum. Снотворный препарат.
barb-
64. Corvalolum. Сердечный препарат. cor-
65. Cholevidum. Желчегонный препарат.
chole-
66. Broncholytinum. Препарат, разжижающий мокроту.- lyt-
67. Mycoseptinum. Противогрибковый обеззараживающий препарат. myc-, -sept-
68. Tetracyclinum. Антибиотик тетерациклинового ряда. cyclin-
69. Sulfadimezinum. Антимикробный сульфаниламид. sulfa-
70. Phthivazidum. Противотуберкулезный препарат. phthi-
Сборник тестовых заданий по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии» для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело», «Стоматология». Составители: Бирюкова З.В., Катышева А.А., Лопина Н.И., Лоскутова Л.Н., Чернышова Т.И., - г. Ростов-на-Дону: РостГМУ, 2012.