Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Ростовский государственный медицинский университет Минздравсоцразвития России СБОР

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 2.11.2024

Государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Ростовский государственный медицинский университет»

Минздравсоцразвития России

СБОРНИК ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ

по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии»

для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело»,

«Стоматология»

РостГМУ

2012

Государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Ростовский государственный медицинский университет»

Минздравсоцразвития России

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

КУРС ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

                                                                                              

СБОРНИК ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ

по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии»

для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело»,

«Стоматология»

РостГМУ

2012

УДК 47(075.8)

Утверждено на заседании Центральной методической комиссии РостГМУ

 

Рецензенты:

Зав. кафедрой русского языка №3 РостГМУ, кандидат филологических наук, доцент Скнар Г.Д.

Доцент кафедры ЛиМКК факультета лингвистики и журналистики РГЭУ «РИНХ», кандидат филологических наук Агафонова Н.Д.

Сборник тестовых заданий по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии» для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело», «Стоматология». Составители: Бирюкова З.В., Катышева А.А., Лопина Н.И., Лоскутова Л.Н., Чернышова Т.И., - г. Ростов-на-Дону: РостГМУ, 2012.

   В сборнике представлены тесты, охватывающие всю программу курса латинского языка.

   Тесты составлены в соответствии с требованиями Учебно-методического объединения по медицинскому и фармацевтическому образованию вузов России. В сборник включены тестовые задания в открытой форме, в закрытой форме, на установление соответствия, на установление правильной последовательности. Тесты имеют три уровня сложности и используются для проведения рубежного и итогового контроля знаний студентов.

                                                                               Ростовский государственный

                                                                                медицинский университет,

                                                                                                2012                                                                                                                             

Оглавление

Фонетика. Орфоэпия……………………………………… 5-10 с.    

Грамматика………………………………………………… 10-46 с.    

Словообразование…………………………………………. 47-56 с.

Клиническая терминология……………………………… 56-84 с.

Глагол. Общая рецептура………………………………… 84-120 с.

Ситуационные задачи …………………………………….. 121-124 с.

Ответы к задачам …………………………………………… 125-126 с.

ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ.

1. Буква  «c» читается как [ц] в терминах

-: decoctum

+: acidum

-:Cuprum

+:acetum

2. Буква  «c» читается как [ц] в терминах

-: calor 

-: lac

+: cervix

+: sceleton

3. Буква  «c» читается как [к] в терминах

+: decoctum

-: acidum

+: Cuprum

-: acetum

4. Буква  «c» читается как [к] в терминах

+: calor 

+: lac

-: cervix

-: sceleton

5. Буква  «s» читается как [з] в терминах

+: narcosis

-: semen

-: musculus

+: Glucosum

6. Буква  «s» читается как [с] в терминах

-: narcosis

+: semen

+: musculus

-: Glucosum

7. Буква  «s» читается как [с] в терминах

-: aёrosolum

+: sulcus

-: diagnosis

+: Synoestrolum

8. Буква  «s» читается как [з] в терминах

+: aёrosolum

-: Aloёs

+: diagnosis

-: Synoestrolum

9. Буква  «z» читается как [ц] в терминах

+: Zincum

+: influenza

-: Aethazolum

-: zygoma

10. Буква  «z» читается как [з] в терминах

-: Zincum

+: horizontalis

+: Aethazolum

+: zygoma

11. Сочетание «ti» читается как [ти] в терминах

+: mixtio

+: tinctura

-: curatio

-: auscultatio

12. Сочетание «ti» читается как [ти] в терминах

-: palpatio

-: injectio

+: digestio

+: tinctura

13. Сочетание «ti» читается как [ци] в терминах

-: mixtio

-: tinctura

+: curatio

+: auscultatio

14. Сочетание «ti» читается как [ци] в терминах

+: injectio

-: digestio

-: tibia

+: palpatio

15. Сочетание «ngu» читается как [нгв] в терминах

+: lingua

-: lingula

+: sanguis

+: unguentum

16. Сочетание «ngu» читается как [нгу] в терминах

+: Frangula

+: lingula

-: sanguis

-: unguentum

17. Умляут ставится в терминах

+: диспноэ

+: гемопоэтикус

+: аэр

-: герба

18. Звук [ф] передается буквой  f   или буквосочетанием ###

+: ph

19. Звук [р] передается буквой  r   или буквосочетанием ###

+: rh

20. Звук [х] передается  буквосочетанием ###

+: ch

21. Звук [т] передается буквой  t   или буквосочетанием ###

+: th

22. Соответствие между буквосочетанием и звуком, который он обозначает

L1: ch

L2: th

L3: ph

L4: rh

R1: [х]

R2: [т]

R3: [ф]

R4: [р]

R5: [ч]

23. Соответствие терминов произношению начальной буквы

 L1: Chininum

 L2:  Phosphorus

L3: Rheum

L4: Thea

R1:  [х]

 R2:  [ф]

 R3: [р]

R4: [т]

R5: [ш]

24. В латинских словах ударение никогда не падает

-: на предпоследний слог

+: на последний слог

-: на третий слог от конца слова

+: на четвертый слог от конца слова

25. Ударение может падать

+: на предпоследний слог

-:  на последний слог

+: на третий слог от конца слова

-: на четвертый слог от конца слова

26. Постановка ударения зависит от долготы или краткости

+: предпоследнего слога

-: последнего слога

-: третьего слога от конца слова

-: четвертого слога от конца слова

27. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах

+: Althaea

-: vertebra

-: facies

+: Crataegus

28. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах

-: globulus

-: pilula

+: mixtura

+: tinctura

29. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах

-: Althaea

+: vertebra

+: facies

-: Crataegus

30. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах

+: globulus

+: pilula

-: mixtura

-: tinctura

31. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах

+: cribrosus

-: geniculum

-: glandula

-: palpebra

+: pulmonalis

32. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах

-: cribrosus

+: geniculum

+: glandula

+: palpebra

-: pulmonalis

33. Ударение ставится на предпоследний слог в терминах

-: hamulus

-: ganglion

+: pelvinus

-: fovea

+: maxilla

34. Ударение ставится на третий слог от конца слова в терминах

+: hamulus

+: ganglion

-:  pelvinus

+: fovea

-:  maxilla

35. Для правильной постановки ударения нужно знать длительность ### слога.

+: второго слога от конца слова

+: предпоследнего слога

36. Если можно применить правила долготы или ###, то к словарю можно не обращаться

+: краткости

37.  Гласный предпоследнего слога всегда долгий, если он стоит перед 2-3 согласными, а также перед буквами ###   или     ###

+: x , z

38. Гласный предпоследнего слога всегда краткий, если за ним следует другой ###.

+: гласный

39. Суффиксы существительных  -ol   и  -ul всегда краткие, то есть ###.

+: безударные

ГРАММАТИКА

Имя существительное

1. Именительный падеж в латинском языке называется casus ###

 и отвечает на вопросы ###  

+: nominativus, кто? что?

2. Родительный падеж в латинском языке называется casus ###

 и отвечает на вопросы ###

+: genetivus,   кого? чего?

3. Единственное число в латинском языке называется numerus ###

+: singularis

4. Множественное число в латинском языке называется numerus ###

+: pluralis

5.  Количество склонений, на которые подразделяются латинские существительные

-: 1

-: 2

-: 3

-: 4

+: 5

-: 6

6. К 1-му склонению относятся существительные

-: только среднего рода

+: преимущественно женского рода

-: всех родов

-: мужского и среднего рода

7. К 2-му склонению относятся существительные

-: только среднего рода

-: преимущественно женского рода

-: всех родов

+: мужского и среднего рода

8. К 3-му склонению относятся существительные

-: только среднего рода

-: преимущественно женского рода

+: всех родов

-: мужского и среднего рода

9. К 4-му склонению относятся существительные

-: только среднего рода

-: преимущественно женского рода

-: всех родов

+: мужского и среднего рода

10. К 5-му склонению относятся существительные

-: только среднего рода

+: преимущественно женского рода

-: всех родов

-: мужского и среднего рода

11. Род латинских существительных определяется по окончанию

+: в Nom.sing.

-: в Nom.pl.

-: по словарю

-: в Gen. sing.

-: в Gen.pl.

12. Cклонение латинских существительных определяется по окончанию

-: в Nom.sing.

-: в Nom.pl.

-: по словарю

+: в Gen. sing.

-: в Gen.pl.

13. Существительные 1-го склонения имеют в Gen.sing. окончание

-: us

-: is

-: a

+: ae

-: i

-: ei

14. Существительные 2-го склонения имеют в Gen.sing. окончание

-: us

-: is

-: a

-: ae

+: i

-: ei

15. Существительные 3-го склонения имеют в Gen.sing. окончание

-: us

+: is

-: a

-: ae

-: i

-: ei

16. Существительные 4-го склонения имеют в Gen.sing. окончание

+: us

-: is

-: a

-: ae

-: i

-: ei

17. Существительные 5-го склонения имеют в Gen.sing. окончание

-: us

-: is

-: a

-: ae

-: i

+: ei

18. Существительные женского рода

-: encephalon

+:  costa

-: infusum

-: globulus

+:  gutta

-: bacillus

19. Существительные женского рода

-: membrum

-: bulbus

+: ulna

-: sceleton

+: fossa

20. Существительные мужского рода

-: encephalon

-: costa

-: infusum

+: globulus

-: gutta

+: bacillus

21. Существительные мужского рода

+: humerus, i

-: crus, cruris

-: corpus.oris

-: glomus, eris

+: ductus,us

22. Существительные среднего рода

+: encephalon

-: gemma

+:  infusum

-: globulus

-: gutta

-: bacillus

23. Существительные среднего рода

-: costa

-: nasus

-: tuba

+: cornu

+: organon

24. Существительные 1-го склонения

-: encephalon,i

+:  costa,ae

-: infusum,i

-: globulus,i

+:  gutta,ae

-: bacillus,i

25. Существительные 2-го склонения

-: bucca,ae

-: os,oris

+: collum,i

-: recessus,us

+: calcaneus,i

26. Существительные 2-го склонения

+: manubrium,i

-: patella,ae

+: cancer,cri

-: pectus,oris

-: gingiva,ae

27. Существительные 2-го склонения

+: encephalon,i

-: costa,ae

+: infusum,i

+: globulus,i

-: gutta,ae

+: bacillus,i

28. Последовательность записи латинских существительных в словарной форме

1: Nom. sing.

2: окончание Gen. sing.

3: род

29. Существительные 3-го склонения

-: cornu,us n

+: solutio,onis f

-: fructus,us m

+: pulvis,eris m

-: species,ei f

-: res, rei f

30. Существительные 3-го склонения

+: ren,renis

-: sternum,i

+: vas,vasis

-: brachium,i

-: sutura,ae

31. Существительные 3-го склонения

-: plexus,us

+: foramen,inis

+: apex,icis

-: ramus,i

-: tympanum,i

32. Существительные 4-го склонения

+: cornu,us n

-: solutio,onis f

+: fructus,us m

-: pulvis,eris m

-: species,ei f

-: res, rei f

33. Существительные 4-го склонения

-: tempus,oris

-: fibula,ae

+: hiatus,us

-: extractum,i

+: textus,us

34. Существительные 4-го склонения

-: angulus,i

+: meatus,us

-: os,ossis

+: genu,us

-: viscus,eris

35. Существительные 5-го склонения

-: nucleus,i

-: amylum,i

+: caries,ei

-: ala,ae

+: facies,ei

36. Существительные 5-го склонения

-: cornu,us n

-: solutio,onis f

-: fructus,us m

-: pulvis,eris m

+:  species,ei f

+:  res, rei f

37. Большинство существительных, которые заканчиваются на us относятся к  ###  роду.

+: мужскому

38. Равносложные существительные 3-го склонения

-: radix,icis f

+:  apis,is f

-: liquor,oris m

-: semen,inis n

+:  pubes,is f

39. Неравносложные существительные 3-го склонения

+:  radix,icis f

-:  apis,is f

+:  liquor,oris m

+: semen,inis n

-: pubes,is f

40. Окончания существительных мужского рода 3-го склонения

+: -o

-: -is

+: -or

-: -ix

+: -os

-: -en

+: -ex

-: -ar

41. Окончания существительных женского рода 3-го склонения

-: -o

+: -is

-: -or

+: -ix

-: -os

-: -en

-: -ex

-: -ar

42. Окончания существительных среднего рода 3-го склонения

-: -o

-: -is

-: -or

-: -ix

-: -os

+: -en

-: -ex

+: -ar

43. Окончания существительных мужского рода 3-го склонения

-: -ma (греч.)

-: -e

+: -ex

-: -l

-: -io

+:  -er

+:  - es (неравносл.)

-:  -es (равносл.)

44. Окончания существительных женского рода 3-го склонения

-: -ma (греч.)

-: -e

-: -ex

-: -l

+: -io

-: -er

-: - es (неравносл.)

+: -es (равносл.)

45. Окончания существительных среднего рода 3-го склонения

+:  -ma (греч.)

+:  -e

-: -ex

+:  -l

-: -io

-: -er

-: - es (неравносл.)

-: -es (равносл.)

46. Соответствие терминов склонениям

L1: sinus,us

L2: femur,oris

L3: vesica,ae

L4: sulcus,i

R1: 4

R2: 3

R3: 1

R4: 2

R5: 5

47. Соответствие терминов значениям

L1: concha

L2:  septum

L3: lamina

L4: patella

R1: раковина

R2: перегородка

R3: пластинка

R4: надколенник

R5: колено

Прилагательные 1-ой и 2-ой группы, причастия

1. Прилагательные 1-ой группы бывают

-: только одного окончания

-: только двух окончаний

-: трех, двух и одного окончания

+: только трех окончаний

2. Прилагательные 2-ой группы бывают

-: только одного окончания

-: только двух окончаний

+: двух и одного окончания

-: только трех окончаний

3. Латинские прилагательные склоняются только

-: по 3-му, 4-му и 5-му склонению

-: по 1-му и 3-му склонению

+:  по 1-му, 2-му и 3-му склонению

-: по 2-му и 3-му склонению

4. Прилагательные 1-ой группы

-: parietalis,e

+: albus,a,um

-: nasalis,e

-: auricularis,e

+: niger,gra,grum

5. Прилагательные 2-ой группы

+: dentalis,e

-: osseus,a,um

-: asper,a,um

+: mentalis,e

-: rectus,a,um

6. Прилагательное со значением «решетчатый»

-: sphenoidalis

-: temporalis

-: cervicalis

+: ethmoidalis

-: jugularis

7. Прилагательное со значением «небный»

-: thoracicus

+: palatinus

-: transversus

-: obliquus

-: coronarius

8. В термине «крестцовая кость» употребляется прилагательное

-: sacrale

+: sacrum

-: cruciatum

9. В термине «крестцовая вырезка» употребляется прилагательное

-: cruciata

+: sacralis

-: sacra

10. В термине «медиальная поверхность» - «facies medial...» у прилагательного окончание

-: us

-: e

-: a

+: is

-: um

11.В термине «скуловая кость» - os zygomatic... у прилагательного окончание

-: is

+: um

-: e

-: us

-: a

12. В термине «овальное отверстие» - foramen oval... у прилагательного окончание

-: um

+: e

-: is

-: a

-: us

13. В термине «каменистая ветвь» - ramus petros... у прилагательного окончание

-: is

-: um

-: a

+: us

-: e

14. В термине «подъязычная кость» - os ... употребляется прилагательное

-: hypoglossum

-: sublinguale

+: hyoideum

15. В термине «подъязычный нерв» - «nervus ...» употребляется прилагательное

+: hypoglossus

-: sublingualis

-: hyoideus

16. В термине «костная перегородка носа» - «septum nasi osse...» у прилагательного окончание

-: a

-: is

-: us

+: um

-: e

17. В термине «заслонка венечной пазухи» - valvula sinus coronari... у прилагательного окончание

-: um

-: us

+: i

-: ae

-: is

18. В термине «ость клиновидной кости» - spina ossis sphenoidal... у прилагательного окончание

-: i

-: e

+: is

-: um

-: ae

19. В термине «фиброзная капсула щитовидной железы» - capsula fibrosa glandulae thyreoide... у прилагательного окончание

-: is

-: us

-: um

+: ae

-: i

20. Cоответствие русских наименований латинским

L1: крыловидный

L2: глубокий

L3: подвздошный

L4: мозговой

R1: pterygoideus

R2: profundus

R3: iliacus

R4: cerebralis

R5: superficialis

21. Cоответствие русских наименований латинским

L1: глоточный

L2: реберный

L3: суставной

L4: внутренний

R1: pharyngeus

R2: costalis

R3: articularis

R4: internus

R5: externus

22. Cоответствие окончания термину

L1: er

L2: e

L3: a

L4: us

L5: um

R1: ductus dext…

R2: cornu lateral…

R3: facies intern…

R4: sulcus palatin

23. Cоответствие окончания терминам

L1: e

L2: us

L3: um

L4: a

L5: er

R1: caput brev…

R2: angulus venos…

R3: crus sinistr…

R4: fossa medi…

24. Последовательность слов в анатомическом термине «борозда затылочной артерии»

1: sulcus

2: arteriae

3: occipitalis

25. Последовательность слов в анатомическом термине «поперечная связка колена»

1: ligamentum

2: genus

3: transversum

26. Последовательность слов в анатомическом термине «ямка слезной железы»

1: fossa

2: glandulae

3: lacrimalis

27. Последовательность слов в анатомическом термине «левый поясничный ствол»

1: truncus

2: lumbalis

3: sinister

28. Последовательность слов в анатомическом термине «наружная апертура водопровода предверия»

1: apertura

2: externa

3: aquaeductus

4: vestibuli

29. Последовательность слов в анатомическом термине «суставная поверхность бугорка ребра»

1: facies 

2: articularis

3: tuberculi 

4: costae

30. Причастие со значением «сложный»

-: rectificatus,a,um

+: compositus,a,um

-: destillatus,a,um

-: latens,ntis

31. Причастие со значением «очищенный»

+: rectificatus,a,um

-: compositus,a,um

-: destillatus,a,um

-: latens,ntis

32. Причастие со значением «скрытый»

-: rectificatus,a,um

-: compositus,a,um

-: destillatus,a,um

+: latens,ntis

33. Причастие со значением «дистиллированный»

-: rectificatus,a,um

-: compositus,a,um

+:  destillatus,a,um

-: latens,ntis

34. Термин «таблетка, покрытая оболочкой» по-латински - Tabuletta ###

+: obducta

35. Термин «дистиллированная вода» по-латински - aqua  ###

+: destillata

36. Термин «сложный пластырь» по-латински - emplastrum ###

+: compositum

37. Термин «концентрированная кислота» по-латински - acidum ###

+: concentratum

38. Cоответствие рецептурного термина его значению

L1:  suppositorium rectale

L2:   suppositoria rectalia

L3: tabuletta sublingualis

L4: tabulettae sublinguales

L5: capsula enterosolubilis

R6: capsulae enterosolubiles

R1: ректальная свеча

R2: ректальные свечи

R3: подъязычная таблетка

R4: подъязычные таблетки

R5: кишечнорастворимая капсула

R6: кишечнорастворимые капсулы

Cтепени сравнения прилагательных

1. Латинские прилагательные имеют  ### степени сравнения

+: 3

+: три

2. Окончания прилагательных в сравнительной степени

-: -issimus

-: - er

+: -ius

-: -issima

+: -ior

-: -is

3. Окончания прилагательных в положительной степени

-: -issimus

+: - er

-: -ius

-: -issima

-: -ior

+: -is

4. Окончания прилагательных в превосходной  степени

+:  -issimus

-:  - er

-: -ius

+:  -issima

-: -ior

-: -is

5. Прилагательное «большой» в положительной степени

-: maximus

-: major

+:  magna

-: majus

+: magnus

-: maximum

6. Прилагательное «большой» в cравнительной степени

-: maximus

+: major

-: magna

+: majus

-: magnus

-: maximum

7. Прилагательное «большой» в превосходной степени

+: maximus

-: major

-: magna

-: majus

-: magnus

+: maximum

8. Прилагательное «маленький» в положительной степени

-: minor

-: minima

+: parvus

-: minus

-: minimum

+: parva

9. Прилагательное «малый» в cравнительной степени

 +: minor

-: minima

-: parvus

+: minus

-: minimum

-: parva

10. Прилагательное «малый» в превосходной степени

 -: minor

 +: minima

 -: parvus

-:  minus

+: minimum

+: minimus

11. Термин «наибольшая доза» по-латински - dosis ###

+: maxima

12. Термин «наименьшая доза» по-латински - dosis ###

+: minima

13. Термин «средняя доза» по-латински - dosis ###

+: media

14.  Прилагательное «широчайший»

-: longissimus

+: latissimus

-: supremus

-: maximus

-: superficialis

15. Прилагательные среднего рода

-: anterior

+: longius

-: rubrior

+: posterius

-: brevior

16. В термине «верхнее отверстие»- foramen …   употребляется прилагательное

-: supremus

+: superius

-: superior

-: superioris

17. В термине «малый рог »- cornu …   употребляется прилагательное

-: minoris

+: minus

-: minimus

-: minor

18. В термине «нижняя пазуха»- sinus …   употребляется прилагательное

-: inferioris

-: inferius

+: inferior

-: infimus

19. В термине «задняя связка»- ligamentum …   употребляется прилагательное

-: posterior

-: posterioris

-: postremus

+: posterius

20. В термине «большая борозда»- sulcus …   употребляется прилагательное

-: maximus

-: magnum

+: maior

-: maioris

-: maius

21. В термине «передний гребень»- crista …   употребляется прилагательное

-: anterioris

+: anterior

-: posterior

-: anterius

22. Признаком сравнительной степени у прилагательных мужского и женского рода является суффикс ###

+: ior

23. Признаком сравнительной степени у прилагательных среднего рода является суффикс ###

+: ius

24. Сравнительная степень в Gen.sing. заканчивается на ###

+: ioris

25. Cоответствие окончаний терминам

L1: oris

L2: or

L3: ius

L4: a

L5: us

R1: гребень малого бугорка-crista tuberculi min…

R2: малый каменистый нерв-nervus petrosus min…

R3: заднее решетчатое отверстие-foramen ethmoidale poster…

R4: наивысшая носовая раковина-concha nasalis suprem…

26. Cоответствие окончаний терминам

L1: us

L2: ius

L3: ior

L4: oris

L5: um

R1: наименьшая лестничная мышца-musculus scalenus minim…

R2: вехний шейный ганглий-ganglion cervicale super…

R3: передняя медиальная поверхность-facies medialis anter

R4: щель малого крыла-hiatus alae min

27. Cоответствие окончаний терминам

L1: i

L2: us

L3: ior

L4: ius

L5:  a

R1: мышца мизинца-musculus digiti minim…

R2: широчайшая мышца спины-musculus dorsi latissim…

R3: передняя кожная ветвь-ramus cutaneus anter…

R4: задний бугорок плечевой кости-tuberculum humeri poster…

28. Cоответствие окончаний терминам

L1: ius

L2: i

L3: ior

L4: ioris

L5: us 

R1: передний рог спинного мозга-cornu anter…  medullae spinalis

R2: сумка широчайшей мышцы-bursa musculi latissim

R3: нижняя косая мышца-musculus obliquus infer

R4: борозда большого нерва-sulcus nervi ma

29. Последовательность слов в анатомическом термине «скелет верхней конечности»

1: sceleton

2: membri

3: superioris

30. Последовательность слов в анатомическом термине «малое крыло клиновидной кости»

1: ala

2: minor

3: ossis

4: sphenoidalis

31. Последовательность слов в анатомическом термине «устье верхней полой вены»

1: ostium

2: venae

3: cavae

4: superioris

32. Последовательность слов в анатомическом термине «расщелина канала малого каменистого нерва»

1: hiatus

2: canalis

3: nervi

4: petrosi

5: minoris

Существительные мужского рода третьего склонения

1. Существительные мужского рода 3 склонения

+: cortex,icis

-: cor.cordis

+: humor,oris

+: vomer,eris

-: os,oris

2. Существительные среднего рода 3 склонения по исключению из мужского

-: cortex,icis

+: cor.cordis

-: humor,oris

-: vomer,eris

+: os,oris

3. Существительное со значением «большой палец руки»

-: index

-: digitus maior

+: pollex

-: hallux

4. Существительное со значением «стремя»

-: pes,pedis

+: stapes,edis

-: vertex,icis

-: cortex,icis

5. В термине «правое легкое»- «pulmo …» употребляется прилагательное

-: dextrum

+: dexter

-: sinister

-: dextra

-: sinistra

6. В термине «белый цветок»- «flos …» употребляется прилагательное

-: ruber

-: alba

+: albus

-: album

-: flavus

7. В термине «небная кость»- «os …» употребляется прилагательное

-: parietalis

-: palatina

-: parietale

+: palatinum

-: palatinus

8. В термине «лобный бугор»- «tuber …» употребляется прилагательное

-: ventralis

+: frontale

-: facialis

-: faciale

-: frontalis

9. В термине «клиновидная кость»- «os …» употребляется прилагательное

+: sphenoidale

-: sacrale

-: sacrum

-: sphenoidalis

-: sacralis

10. В термине «боковая стенка»- «paries …» употребляется прилагательное

-: laterale

-: dorsale

-: medialis

+: lateralis

-: dorsalis

11. Термин «мышца, поднимающая …»

-: m. flexor

-: m. tensor

+: m. levator

-: m. depressor

-: m. corrugator

12. Существительными женского рода 3 скл. по исключению из мужского являются gaster и  ###

+: mater

13. Cоответствие латинских терминов русским

L1: musculus adductor

L2: musculus buccinator

L3: musculus abductor

L4: musculus rotator

L5: musculus dilatator

R1: мышца, приводящая

R2: мышца щечная

R3: мышца, отводящая

R4: мышца вращающая

14. Соответствие окончаний терминам

L1: is

L2: um

L3: er

L4: e

L5: us

R1: liquor cerebrospinal…

R2: tuber ischiadic…

R3: ureter sinist…

R4: os brev

15. Соответствие окончаний терминам

L1: eris

L2: onis

L3: icis

L4: tris

L5: inis

R1: устье мочеточника- ostium uret…

R2: верхняя доля легкого- lobus pulm… superior

R3: разгибатель указательного пальца- m. extensor ind

R4: передняя стенка желудка- paries gas… anterior

16. Последовательность слов в анатомическом термине «длинный лучевой разгибатель запястья»

1: musculus

2: extensor

3: carpi

4: radialis

5: longus

17. Последовательность слов в анатомическом термине «короткий сгибатель мизинца»

1: musculus

2: flexor

3: digiti

4: minimi

5: brevis

18. Последовательность слов в анатомическом термине «переднее брюшко двубрюшной мышцы»

1: venter

2: anterior

3: musculi

4: biventri

19. Последовательность слов в анатомическом термине «мышца, напрягающая барабанную перепонку»

1: musculus

2: tensor

3: membranae

4: tympani

Существительные женского рода третьего склонения

1. Существительные женского рода 3-го склонения

+: meninx,ngis

-: larynx,ngis

+: lens,lentis

+: phalanx,ngis

-: pharynx,ngis

2. Существительные мужского рода 3-го склонения по исключению из женского

-: meninx,ngis

+: larynx,ngis

-: lens,lentis

-: phalanx,ngis

+: pharynx,ngis

3. В термине «среднее ухо»- «auris …» употребляется прилагательное

-: mediana

-: medius

+: media

-: medianus

-: medium

4. В термине «наружное основание»- «basis …» употребляется прилагательное

-: interna

+: externa

-: internum

-: externum

-: externus

5. В термине «небный канал»- «canalis …» употребляется прилагательное

-: palatinum

-: palatina

-: transversus

+: palatinus

-: trasversa

6. В термине «резцовый зуб»- «dens …» употребляется прилагательное

-: incisiva

-: caninus

+: incisivus

-: incisivum

-: canina

7. В термине «сосцевидный край»- «margo …» употребляется прилагательное

-: mastoideum

-: mastoidea

-: calcanea

+: mastoideus

-: calcaneus

8. В термине «желудочное вдавление»- «impressio …» употребляется прилагательное

-: oesophagea

+: gastrica

-: oesophageus

-: gastricus

-: gastricum

9. В термине «крыловидная бугристость»- «tuberositas …» употребляется прилагательное

-: alaris

-: pterygoideum

+: pterygoidea

-: alare

-: pterygoideus

10. В термине «сложный сустав»- «articulatio …» употребляется прилагательное

-: compositum

-: simplex

-: simplicis

+: composita

-: compositum

11. Существительными среднего рода 3 склонения по исключению из женского являются существительные pancreas и ###

+: vas

12. Существительное pars относится к ### роду

+: женскому

13. Cоответствие латинских терминов русским

L1: radix,icis f

L2: pelvis,is f

L3: pubes,is f

L4: iris,idis f

R1: корень

R2: таз

R3: лобок

R4: радужка

R5: ось

14. Cоответствие латинских терминов русским

L1: cervix,icis f

L2: cutis,is f

L3: frons,ntis f

L4: sanguis,inis m

R1: шея

R2: кожа

R3: лоб

R4: кровь

R5: копчик

15. Соответствие окончаний терминам

L1: is

L2: e

L3: us

L4: ior

L5: um

R1: pyramis renal…

R2: vas capillar…

R3: axis obliqu…

R4: regio anter

16. Соответствие окончаний терминам

L1: us

L2: a

L3: ior

L4: is

L5: um

R1: sanguis venos…

R2: pars cardiac…

R3: extremitas super…

R4: cartilago alar…

17. Последовательность слов в анатомическом термине «нижний констриктор глотки»

1: musculus

2: constrictor

3: pharyngis

4: inferior

18. Последовательность слов в анатомическом термине «костный лабиринт внутреннего уха»

1: labyrinthus

2: osseus

3: auris

4: internae

19. Последовательность слов в анатомическом термине «нижний край левого легкого»

1: margo

2: inferior

3: pulmonis

4: sinistri

20. Последовательность слов в анатомическом термине «канал большого каменистого нерва»

1: canalis

2: nervi

3: petrosi

4: maioris

Существительные среднего рода третьего склонения

1. Существительные среднего рода

-: cutis,is

-: fornix,icis

+: diaphragma,atis

+: pectus,oris

-: frons,frontis

2. Существительные среднего рода

-: thorax,acis

+: occiput,itis

-: vomer,eris

-: symphysis,is

+: abdomen,inis

3. В термине «правая ножка»- «crus …» употребляется прилагательное

-: sinistra

-: dextra

-: dexter

+: dextrum

-: sinistrum

4. В термине «левое бедро»- «femur …» употребляется прилагательное

-: sinister

+: sinstrum

-: dextra

-: sinistra

-: dextrum

5. В термине «легочный клубок»- «glomus …» употребляется прилагательное

-: parietalis

+: pulmonale

-: pectorale

-: pulmonalis

-: parietale

6. В термине «небное отверстие»- «foramen …» употребляется прилагательное

-: palatina

-: palatinus

-: parvum

+: palatinum

-: parva

7. Окончание в Gen.sing. термина tempus

-: atis

-: inis

+: oris

-: utis

-: eris

8. Окончание в Gen.sing. термина tegmen

-: oris

-: atis

-: itis

+: inis

-: eris

9. Окончание в Gen.sing. термина caput

-: oris

-: atis

+: itis

-: inis

-: eris

10. Окончание в Gen.sing. термина hepar

-: oris

+: atis

-: itis

-: inis

-: eris

11. Cоответствие латинских терминов русским

L1: abdomen,inis

L2: occiput,itis

L3: zygoma,atis

L4: viscus,eris

R1: живот

R2: затылок

R3: скула

R4: внутренности

R5: висок

12. Cоответствие латинских терминов русским

L1: corpus,oris

L2: pectus,oris

L3: chiasma,atis

L4: systema,atis

R1: тело

R2: грудь

R3: перекрест

R4: система

R5: печень

13. Соответствие окончаний терминам

L1: e

L2: er

L3: us

L4: um

L5: is

R1: foramen frontal…

R2: ren sinist…

R3: lien accessori…

R4: chiasma optic

14. Соответствие окончаний терминам

L1: us

L2: um

L3: is

L4: e

L5: a

R1: foramen anteri…

R2: systema nervos…

R3: ren mobil…

R4: corpus infrapatellar…

15. Последовательность слов в анатомическом термине «крыша барабанной полости»

1: tegmen

2: cavi

3: tympani

16. Последовательность слов в анатомическом термине «наружная косая мышца живота»

1: musculus

2: obliquus

3: externus

4: abdominis

17. Последовательность слов в анатомическом термине «резцовое отверстие небного отростка»

1: foramen

2: incisivum

3: processus

4: palatini

18. Последовательность слов в анатомическом термине «верхушка головки малоберцовой кости»

1: apex

2: capitis

3: fibulae

Именительный и родительный падеж

множественного числа существительных

1. В термине «мышцы живота»- «musculabdominis» существительное заканчивается на

-: ae

-: us

+: i

-: a

-: es

2. В термине «листки мозжечка»- «foli…  cerebelli» существительное заканчивается на

-: ae

-: us

-: i

+: a

-: es

3. В термине «хрящи гортани»- «cartilaginlaryngis» существительное заканчивается на

-: ae

-: us

-: i

-: a

+: es

4. В термине «связки печени»- «ligamenthepatis» существительное заканчивается на

-: ae

-: us

-: i

+: a

-: es

5. В термине «вены почки»- «ven…  renis» существительное заканчивается на

+: ae

-: us

-: i

-: a

-: es

6. В термине «кости лица»- «ossfaciei» существительное заканчивается на

-: ei

-: us

-: ua

+: a

-: ae 

7. В термине «ветви перепонки»- «rammembranae» существительное заканчивается на

-: ei

-: us

-: ua

-: a

+: i

8. В термине «нервы черепа»- «nerv…  cranii» существительное

заканчивается на

-: ei

-: us

-: ua

-: a

+: i

9. В термине «синусы аорты»- «sinaortae» существительное заканчивается на

-: ei

+: us

-: ua

-: a

-: ae

10. В термине «мышцы, поднимающие ребра»- «musculi levatores cost…» существительное заканчивается на

-: orum

-: ium

-: uum

+: arum

-: erum

11. В термине «костный мозг»- «medulla oss…» существительное заканчивается на

-: orum

+: ium

-: uum

-: arum

-: erum

12. В термине «нервы сосудов»- «nervi vas…» существительное заканчивается на

+: orum

-: ium

-: uum

-: arum

-: erum

13. В термине «спайки губ»- «commissurae labi…» существительное заканчивается на

+: orum

-: ium

-: uum

-: arum

-: erum

14. Окончание a в Nom.pl. имеют существительные ### рода

+: среднего

15. Существительное vas,vasis n  во множественном числе склоняется по ###

склонению

+: второму

+: 2

16. Cоответствие латинских терминов русским

L1: margines

L2: sulci

L3: processus

L4: cristae

R1: края

R2: борозды

R3: отростки

R4: гребни

R5: вырезки

17. Cоответствие латинских терминов русским

L1: tubera

L2: fossae

L3: septa

L4: cava

R1: бугры

R2: ямки

R3: перегородки

R4: полости

R5: стенки

18. Cоответствие латинских терминов русским

L1: cornua

L2: tubercula

L3: facies

L4: canales

R1: рога

R2: бугорки

R3: лица

R4: каналы

R5: рог

19. Cоответствие латинских терминов русским

L1: palpebrarum

L2: alveolorum

L3: canalium

L4: ductuum

R1: век

R2: альвеол

R3: каналов

R4: протоков

R5:протоки

20. Последовательность слов в анатомическом термине «ветви барабанной перепонки»

1: rami

2: membranae

3: tympani

21. Последовательность слов в анатомическом термине «мышцы верхней конечности»

1: musculi

2: membri

3: superioris

22. Последовательность слов в анатомическом термине «сумки средней ягодичной мышцы»

1: bursae

2: musculi

3: glutei

4: medii

23. Последовательность слов в анатомическом термине «складки слизистой оболочки желчного пузыря»

1: plicae

2: mucosae

3: vesicae

4: felleae

Именительный и родительный падеж

множественного числа прилагательных

1. В термине «крестцовые позвонки»- «vertebrae sacral…»  прилагательное заканчивается

-: ae

+: es

-: i

-: ia

-: a

2. В термине «небные борозды»- «sulci palatin…»  прилагательное заканчивается

-: ae

-: es

+: i

-: ia

-: a

3. В термине «желудочные вены»- «venae gastric…»  прилагательное заканчивается

+: ae

-: es

-: i

-: ia

-: a

4. В термине «позвоночные суставы»- «articulationes vertebral… »  прилагательное заканчивается

-: ae

+: es

-: i

-: ia

-: a

5. В термине «подбородочные бугорки»- «tubercula mental…»  прилагательное заканчивается

-: ae

-: es

-: i

+: ia

-: a

6. В термине «латеральные поверхности»- «facies lateral…»  прилагательное заканчивается

-: ae

+: es

-: i

-: ia

-: a

7. В термине «носовые раковины»- «conchae nasal…»  прилагательное заканчивается

-: ae

+: es

-: i

-: ia

-: a

8. В термине «резцы»- «dentes incisiv…»  прилагательное заканчивается

-: ae

-: es

+: i

-: ia

-: a

9. В термине «задние связки»- «ligamenta posterior…»  прилагательное заканчивается

-: es

-: ae

-: ia

+: a

-: i

10. В термине «поперечные отростки»- «processus transvers…»  прилагательное заканчивается

-: ae

-: es

+: i

-: ia

-: a

11. В термине «лобные пазухи»- «sinus frontal…»  прилагательное заканчивается

-: ae

+: es

-: i

-: ia

-: a

12. В термине «альвеоларные отверстия»- «foramina alveolar…»  прилагательное заканчивается

-: ae

-: es

-: i

+: ia

-: a

13. В термине «межфаланговые суставы»- «articulationes interpalange… »  прилагательное заканчивается

+: ae

-: es

-: i

-: ia

-: a

14. В термине «лимфатические сосуды»- «vasa lymphatic…»  прилагательное заканчивается

-: ae

-: es

-: i

-: ia

+: a

15. Соответствие окончаний терминам

L1: i

L2: es

L3: arum

L4: um

L5: ium

R1: длинные мышцы-musculi long…

R2: клиновидные пазухи- sinus sphenoidal…

R3: крыловидных ямок- fovearum pterygoide…

R4: задних ядер- nucleorum posterior…

16. Соответствие окончаний терминам

L1: ia

L2: ae

L3: um

L4: ium

L5: arum

R1: яремные бугорки- tubercula jugular…

R2: сосцевидные вырезки- incisurae mastoide…

R3: нижних стенок- parietum inferior…

R4: носовых отверстий- foraminum nasal

17. Соответствие окончаний терминам

L1: ium

L2: ae

L3: es

L4: orum

L5: arum

R1: перегородка лобных пазух- septum sinuum frontal…

R2: фиброзные влагалища пальцев кисти- vaginae fibros… digitorum manus

R3: нижние шейные ветви- rami cervical… inferior…

R4: сумки ягодичных мышц-  bursae musculorum glute…

18. Соответствие окончаний терминам

L1: orum

L2: ium

L3: arum

L4: es

L5: i

R1: пластинки крыловидных отростков-laminae processuum pterygoide…

R2: бугорок шейных позвонков- tubercula vertebrarum cervical…

R3: синус полых вен- sinus venarum cav…

R4: синовиальные сумки и влагалища- bursae et vaginae synovial…

19. Прилагательные 2-й группы в Gen.pl. заканчиваются на ###

+: ium

20. Окончание –а в Nom.pl. имеют прилагательные ### рода

+: среднего

21. Последовательность слов в анатомическом термине «медиальная поверхность клыков»

1: facies

2: medialis

3: dentium

4:caninorum

22. Последовательность слов в анатомическом термине «передние срединные ветви спинного мозга»

1: rami

2: mediani

3: anteriores

4: medullae

5: spinalis

23. Последовательность слов в анатомическом термине «влагалище сухожилий длинной отводящей мышцы»

1: vagina

2: tendinum

3: musculi

4: abductoris

5: longi

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Латинские приставки

1. Прилагательное в термине «межкостная перепонка голени»

-: intercostalis

-: interna

+: interossea

-: interclavicularis

2. Приставка со значением «приближение» в термине

-: conductor

+: adductor

-: abductio

-: anterior

3. Прилагательное противоположное по смыслу слову «infrasternalis» - «подгрудинный»

-: intersternalis

-:  substernalis

-: intrasternalis

+: suprasternalis

4. Прилагательное в термине «внутривенное переливание крови»

-: intramuscularis

-: infraarticularis

+: intravenosa

-: interarticularis

5. Приставка со значением «состояние после» в термине

-: postfrontalis

+: postmortalis

-: posterior

-: postperitonealis

6. «Предплечье» по-латински называется

+: antebrachium

-: antescalenus

-: anterior

-: anteflexio

7. Значение «усиление качества» имеет приставка per- в термине

-: perforans

+: peraciditas

-: peroralis

-: peroneus

8. Значение «ослабление качества» имеет приставка sub- в термине

-: subcutaneus

+: subflavus

-: subdeltoideus

-: subclavicularis

9. Значение «ухудшение качества» имеет приставка de(s)- в термине

-: descendens

+: degeneratio

-: depigmentatio

-: depilatio

10. Пересадка органов или тканей обозначается термином ###

+: transplantatio

11. Пересадка органов или тканей от одного человека к другому обозначается термином ###

+: allotransplantatio

12. «Вживление» в клинической терминологии обозначается термином ###

+: implantatio

13. «Приживление» в клинической терминологии обозначается термином ###

+: replantatio

14. Cоответствие русских терминов латинским

L1: заносовой

L2: одноклеточный

L3: сложный

L4: возвратный

R1: retronasalis

R2: unicellularis

R3: compositus

R4: recurrens

R5: immobilis

15. Соответствие приставок прилагательным, образованным с их помощью

L1: retro-

L2: supra-

L3: sub-

L4: inter-

R1: защечный

R2: надпочечный

R3: поднижнечелюстной

R4: межмыщелковый

R5:неизлечимый

16. Соответствие латинских терминов русским

L1: intertarsalis

L2: infraorbitalis

L3: trigeminus

L4: superciliaris

R1: межпредплюсневый

R2: подглазничный

R3: тройничный

R4: надбровный

R5: надглазничный

Суффиксы существительных

1. Существительное с уменьшительным значением

-: dentalis

-: dentatus

+: denticulus

-: adentia

2. Существительное со значением «трубка, трубочка»

+: tubula

-: tuberculum

-: tuba

-: tuberculosis

3. Существительное со значением «шарик»

-: capsula

-: foveola

-: hamulus

+: globulus

-: glomerulum

4. Существительное со значением «частица»

-: ductulus

+: particula

-: lobulus

-: granulum

5. Существительное со значением «заслонка»

+: valvula

-: venula

-: sacculus

-: valva

6. Cуффикс в термине «узелок» - «nodus»

+: ul

-: cul

-: ol

-: ur

7. Термин, включающий суффикс со значением «действующее лицо или предмет, совершающий действие»

-: adducens

-: adductio

+: abductor

-: abductio

8. Термин, включающий суффикс со значением «результат действия»

-: flexor

+: flexura

-: flexio

-: reflexus

9. Существительное суменьшительным значением входит в состав термина

-: sinus petrosus

-: nervus petrosus

-: pars petrosa

+: fossula petrosa

10. Окончание существительного в термине «вращение» - «rotat…»

+: io

11. Окончание существительного в термине «мышца – вращатель шеи» - «musculusrotatcervicis»

+: or

12. Соответствие латинских терминов русским

L1: lingua

L2: lingula

L3: lingualis

L4: sublingualis

R1: язык

R2: язычок

R3: язычный

R4: подязычный

R5: язычки

13. Соответствие латинских терминов русским

L1: canalis

L2: canaliculus

L3: semicanalis

L4: canales

R1: канал

R2: каналец

R3: полуканал

R4: каналы

R5: каналов

14. Соответствие латинских терминов русским

L1: flexor

L2: flexura

L3: flexio

R1: сгибатель

R2: изгиб

R3: сгибание

R4: разгибание

Суффиксы прилагательных

1. Суффиксы со значением «сходство, подобие»

-: fer

+: form

-: in

+: ide

-: al

2. Суффикс со значением «несущий что-либо»

+: fer

-: form

-: gen

-: os

3. Суффиксы со значением «богатый, насыщенный чем-либо»

-: fer

-: form

-: gen

+: os

4. Термин со значением «отношение, принадлежность»

-: fibrosus

-: mastoideus

-: cancerogenus

+: gastricus

5. Термин со значением «несущий что-либо»

+: sanguinifer

-: sanguineus

-: sanguis

-: sanguinis

6. Термин со значением «крестообразный»

-: arciformis

-: pisiformis

+: cruciformis

-: falciformis

7. Термин со значением «мечевидный»

-: styloideus

-: sygmoideus

-: deltoideus

+: xiphoideus

8. Термин со значением «крыловидный»

+: pterygoideus

-: thyreoideus

-: arachnoideus

-: mastoideus

9. Термин со значением «паутинообразный»

-: pterygoideus

-: thyreoideus

+: arachnoideus

-: mastoideus

10. Термин со значением «серповидный»

-: arciformis

-: pisiformis

-: cruciformis

+: falciformis

11. Окончание прилагательного в термине «посттравматическая глаукома» - «glaucoma postraumatic…»

+: um

12. Окончание прилагательного в термине «инфекционный лейкоцитоз» - «leucocytosis infectios…»

+: a

13. Соответствие суффиксов, участвующих в образовании прилагательных, их значениям

L1: squamosus

L2: fungiformis

L3: hepatogenus

L4: pulmonalis

R1: богатый, насыщенный чем-либо

R2: сходство, подобие

R3: вызываемый чем-либо

R4: отношение, принадлежность

R5: несущий что-либо

14. Соответствие суффиксов, участвующих в образовании прилагательных, их значениям

L1: rhomboideus

L2: carpeus

L3: seminifer

L4: fibrosus

R1: сходство, подобие

R2: отношение, принадлежность

R3: несущий что-либо

R4: богатый, насыщенный

R5: вызывающий что-либо

15. Соответствие латинских терминов русским

L1: mortifer

L2: seminifer

L3: sudorifer

L4: bilifer

R1: смертельный

R2: семенной

R3: потовой

R4: желчный

R5: кровеносный

16. Последовательность слов в термине «центральная нервная система»

1: systema

2: nervosum

3: centrale

17. Последовательность слов в термине «зубная корневая киста»

1: cysta

2: radicularis

3:dentalis

18. Последовательность слов в термине «простой слизистый полип»

1: polypus

2: mucosus

3: simplex

19. Последовательность слов в термине «дискинезия желчных протоков»

1: dyskinesia

2: ductuum

3: biliferorum

20. Окончание прилагательного в термине «острая болезнь» - «morbus acut…»

-: a

-: um

+: us

-: is

21. Окончание прилагательного в термине «юношеская глаукома» - «glaucoma senil…»

-: is

+: e

-: um

-: us

22. Канцерогенный – вызывающий ###

+: рак

23. Ульцерогенный – вызывающий ###

+: язву

24. Гомогенный - ###

+: однородный

25. Гетерогенный - ###

+: разнородный

26. Соответствие латинских терминов русским

L1: paralysis

L2: paresis

L3: paralyticus

L4: spasticus

R1: паралич

R2: неполный паралич

R3: паралитический

R4: спастический

R5: спазм

27. Соответствие латинских терминов русским

L1: morbus infantitlis

L2: morbus senilis

L3: morbus juvenilis

L4: morbi infantiles

R1: детская болезнь

R2: старческая болезнь

R3: юношеская болезнь

R4: детские болезни

R5: старческие болезни

28. Соответствие латинских терминов русским

L1: diabetes

L2: diabeticus

L3: inflammatio

L4: infectiosus

R1: диабет

R2: диабетический

R3: воспаление

R4: инфекционный

R5: инфекция

29. Соответствие латинских терминов русским

L1: colica hepatica

L2: colica renalis

L3: colica interna

L4: colica intestinalis

R1: печеночная колика

R2: почечная колика

R3: маточная колика

R4: кишечная колика

R5: желудочная колика

30. Последовательность слов в термине «контрактура мочевого пузыря»

1: conractura

2: vesicae

3: urinariae

31. Последовательность слов в термине «спазмы нижних конечностей»

1: spasmi

2: membrorum

3: inferiorum

32. Последовательность слов в термине «старческий прогрессивный паралич»

1: paralysis

2: progressiva

3: senilis

33. Последовательность слов в термине «перелом костей правой стопы»

1: fractura

2: ossium

3: pedis

4:dextri

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Греческие терминоэлементы, обозначающие части тела, органы, ткани

1. Терминоэлементы, имеющие отношение к заболеваниям

желудочно-кишечного тракта

-: hyster-

+: gastr-

-: nephr-

+: enter-

-: neur-

2. Терминоэлементы со значением «матка»

+: hyster-

-:  colp-

-: -metria

+: metr-; -metra

-:  hist-

3. Значения терминоэлемента  enter-

-:  ободочная кишка

+: тонкая кишка

-:  толстая кишка

+: кишечник

-:  прямая кишка

4. Значения терминоэлемента  pneum-

+: легкое

-:  бронхи

-:  дыхание

+: воздух

5. Значение терминоэлемента splen-

-:  печень

-:  почка

+: селезенка

-:  внутренности

6.  Значение терминоэлемента aden-

-:  миндалина

+: железа

-:  сосуд

-:  вена

7. Термин со значением «хрящевая клетка»

-:  myeloctus

+: chondrocytus

-:  hepatocytus

-:  osteomyelocytus

8. Термин со значением «спинномозговая клетка»

+: myeloctus

-:  chondrocytus

-:  hepatocytus

-:  osteomyelocytus

9. Термин со значением «клетка печени»

-:  myeloctus

-:  chondrocytus

+: hepatocytus

-:  osteomyelocytus

10. Термин со значением «железистая клетка»

-:  myelocytus

-:  chondrocytus

-:  hepatocytus

+: adenocytus

11. Сустав в клинической терминологии обозначается терминоэлементом  ###

+: arthr-

12. Кость в клинической терминологии обозначается терминоэлементом  ###

+: oste-

13. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением

L1: cyt-

L2: cyst-

L3: proct-

L4: nephr-

 R1: клетка

 R2: мочевой пузырь

 R3: прямая кишка

 R4: почка

 R5: слепая кишка

14. Соответствие между греческим терминоэлементом и латинским термином

 L1: cyt-

L2: cyst-

L3: proct-

L4: nephr-

R1: cellula

R2: vesica urinaria

R3: rectum

R4: ren

R5: lien

15. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением

L1: hist-

L2: cyst-

L3: cholecyst-

L4: dacryocyst-

 R1: ткань

 R2: мочевой пузырь

 R3: желчный пузырь

 R4: слезный мешок

 R5: слезная железа

16. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением

L1: enter-

L2: col-

L3: typhl-

L4: proct-

 R1: тонкая кишка

 R2: толстая кишка

 R3: слепая кишка

 R4: прямая кишка

 R5: двенадцатиперстная кишка

17. Соответствие между греческим терминоэлементом и его значением

 L1: stomat-

L2: odont-

L3: gloss-

 L4: somat-

R1: ротовая полость

R2: зуб

R3: язык

R4: тело

R5: десна

18. Соответствие между греческим терминоэлементом и латинским термином

L1: stomat-

L2: odont-

L3: gloss-

L4: somat-

R1: os,oris

R2: dens,dentis

R3: lingua,ae

R4: corpus,oris

19. Последовательность терминоэлементов в термине «клетка костного мозга»

1: osteo-

2: myelo-

3: -cytus

20. Последовательность терминоэлементов в термине «наука о желудочно-кишечном тракте»

1: gastro-

2: entero-

3: -logia

 

21. Последовательность терминоэлементов в термине «наука о болезнях  уха, горла, носа»

1: oto-

2: rhino-

3: laryngo-

4: -logia

                

Греческие суффиксы существительных

-itis;  -oma;  -osis;  -iasis;  -ismus

22. Термин со значением «опухоль»

-:  oedema

+: adenoma

-:  glaucoma

-:  coma

23.  Термины со значением «воспаление»

+: arthritis

-:  arthrosis

+: pneumonia

-:  pneumosclerosis

24. Термин со значением «увеличение количества»

-:  synchondrosis

-:  angiostenosis

-:  phlebosclerosis

+: leucocytosis

25. Термин со значением «мочекаменная болезнь»

-:  nephrolithiasis

+: urolithiasis

-: cholelithiasis

-:  elephanthiasis

26. Термин со значением «почечнокаменная болезнь»

+: nephrolithiasis

-:  urolithiasis

-:  cholelithiasis

-:  elephanthiasis

27. Термин со значением «желчекаменная болезнь»   

-:  nephrolithiasis

-:  urolithiasis

+: cholelithiasis

-:  elephanthiasis

28. Термин со значением «слоновая болезнь»

-:  nephrolithiasis

-:  urolithiasis

-:  cholelithiasis

+: elephanthiasis

29. Неспособность различать цвета обозначается термином

-: strobismus

-: virilismus

+: daltonismus

-: alcogolismus

30. Правильное окончание у прилагательного 1-ой группы в термине «острый бронхит» - «bronchitis acut…»

-:  us

+: a

-:  um

-:  is

31. Правильное окончание у прилагательного 1-ой группы в термине «злокачественная опухоль» - «tumor malign…»

+: us

32. Правильное окончание у прилагательного 2-ой группы в термине «старческая глаукома» - «glaucoma senil…»

+: e

-:  is

-:  a

-: us

33. Правильное окончание у прилагательного 2-ой группы в термине «старческий остеоартроз» - «osteoarthrosis senil…»

-: e

+: is

-: a

-: us

34. Термин со значением «воспаление почечной лоханки»

-: pyelectasis

-: pyelostenosis

-: pyelonephritis

+: pyelitis

35. Воспаление в клинической терминологии обозначает греческий суффикс ###

+: itis

36. Опухоль в клинической терминологии обозначает греческий суффикс ###

+: oma

37. Соответствие между термином и его значением

L1: neuritis

L2: neurosis

L3: nephroma

L4: neuroma

R1: воспаление нерва

R2: функциональное заболевание нервной системы

R3: опухоль почки

R4: опухоль нервной ткани

R5: воспаление почки

38. Соответствие между термином и его значением

L1: миокардит

L2: эндокардит

L3: перикардит

L4: панкардит

R1: воспаление сердечной мышцы

R2: воспаление внутреннего слоя сердца

R3: воспаление околосердечной сумки

R4: воспаление всех слоев сердца

R5: воспаление наружной стенки сердца

39. Соответствие между термином и его значением

L1: adenoma

L2: osteoma

L3: chondroma

L4: arthroma

R1: опухоль из железистого эпителия

R2: опухоль из костной ткани

R3: опухоль их хрящевой ткани

R4: опухоль сустава

R5: опухоль лимфоидной ткани

40. Соответствие между термином и его значением

L1: метрит

L2: эндометрит

L3: параметрит

L4: периметрит

R1: воспаление матки

R2: воспаление слизистой оболочки матки

R3: воспаление околоматочной клетчатки

R4: воспаление серозной оболочки матки

R5: воспаление всех слоев матки

41. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление слизистой оболочки желудка, тонкой и толстой кишки»

1: gastro-

2: entero-

3: col-

4: –itis

42. Последовательность терминоэлементов в термине «опухоль фиброзной и мышечной ткани»

1: fibro-

2: my-

3: -oma

43.  Последовательность терминоэлементов в термине «желчекаменная болезнь»

1: chole-

2: lith-

3: –iasis

44. Последовательность терминоэлементов в термине «множественное воспаление суставов»

1: poly-

2: arthr-

3: –itis

45. Последовательность слов в термине «острый гнойный параметрит»

1: parametritis

2: purulenta

3: acuta

Греческие терминоэлементы, обозначающие секреты, жидкости, пол, возраст

46. Значение термина «гемофилия»

-: кровотечение

+: склонность к кровотеченям

-: застой крови

-: наука о болезнях крови

47. Значение термина «геморрагия»

+:  кровотечение

-: склонность к кровотеченям

-: застой крови

-: наука о болезнях крови

48. Значение термина «гемостаз»

-: кровотечение

-: склонность к кровотеченям

+: застой крови

-:  наука о болезнях крови

49. Значение термина «гематология»

-: кровотечение

-: склонность к кровотеченям

-: застой крови

+: наука о болезнях крови

50. Желчь в клинической терминологии обозначается терминоэлементом

-: chyl-

+: chole-

-: cheil-

-: chondr-

51. Желудочный сок в клинической терминологии обозначается терминоэлементом

+: chyl-

-: chol-

-: cheil-

-: chondr-

52. Термин со значением «водянка плевральной полости»

+: hydrothorax

-: hydrocephalia

-: hydrarthrosis

-: hydrophthalmus

 

53. Термин со значением «водянка сустава»

-: hydrothorax

-: hydrocephalia

+: hydrarthrosis

-: hydrophthalmus

54. Термин со значением «водянка глаза»

-: hydrothorax

-:  hydrocephalia

-:  hydrarthrosis

+:  hydrophthalmus

 

55. Термин со значением «водянка головного мозга»

-: hydrothorax

+: hydrocephalia

-: hydrarthrosis

-: hydrophthalmus

56. Термин со значением «застой мочи»

-: haemostasis

-: cholestasis

-: lymphostasis

+:  urostasis

57. Термин со значением  «застой желчи»

-:  haemostasis

+: cholestasis

-:  lymphostasis

-:  urostasis

58. Термин со значением «застой крови»

+: haemostasis

-: cholestasis

-: lymphostasis

-: urostasis

59. Термин со значением «застой лимфы»

-:  haemostasis

-: cholestasis

+:  lymphostasis

-:urostasis

60. Термин со значением «истечение гноя»

-: rhinorrhoea

+:  pyorrhoea

-: diarrhoea

-: otorrhoea

61. Термин со значением «понос»

-: rhinorrhoea

-: pyorrhoea

+:  diarrhoea

-: otorrhoea

62. Термин со значением «истечение секрета из уха»

-: rhinorrhoea

-: pyorrhoea

-: diarrhoea

+:  otorrhoea

63. Термин со значением «истечение секрета из носа»

+:  rhinorrhoea

-: pyorrhoea

-: diarrhoea

-: otorrhoea

64. Термин со значением «врач-специалист по лечению старческих болезней»

-: gerontologia

-: geriatria

-: gerontologus

+: geriater

65. Термин со значением «наука о лечении старческих болезней»

-: gerontologia

+: geriatria

-: gerontologus

-: geriater

66. Термин со значением «наука о лечении детских болезней»

+:  педиатрия

-:   педагогика

-:   педиатр

-:  логопед

67. Термин со значением «врач-специалист по лечению детских болезней»

-: педиатрия

-: педагогика

+:  педиатр

-: логопед

68. Термин со значением «детские болезни»

+: morbi infantiles

-: morbi seniles

-: morbi juveniles

-: morbi infectiosi

69. Термин со значением «старческие болезни»

-: morbi infantiles

+: morbi seniles

-: morbi juveniles

-: morbi infectiosi

70. Термин со значением «инфекционные болезни»

-: morbi infantiles

-: morbi seniles

-: morbi juveniles

+: morbi infectiosi

71. Термин со значением «юношеские болезни»

-: morbi infantiles

-: morbi seniles

+: morbi juveniles

-: morbi infectiosi

72. Начальный терминоэлемент в термине «скопление гноя в полости матки» - ### metra

+: pyo-

73. Начальный терминоэлемент в термине «скопление крови в полости матки» - ### metra

+: haemato-

74. Соответствие между терминоэлементом и его значением

L1:  haem-

L2: chyl-

L3: chole-

 L4: cheil

 R1: кровь

 R2: желудочный сок

 R3: желчь

 R4: губа

 R5: слеза

75. Соответствие между греческим терминоэлементом и латинским термином

L1: haem-

L2: chyl-

L3: chole-

L4: py-

R1: sanguis

R2: succus gastricus

R3: bilis seu fel

R4: pus

R5: lacrima

76. Соответствие между термином и его значением

L1:  orthopaedia

L2: paediatria

L3: logopaedia

 L4: paediater

 R1: наука об исправлении дефектов опорно-двигательного аппарата

 R2: наука о лечении детских болезней

 R3: наука об исправлении дефектов речи

 R4: врач-специалист по лечению детских болезней

 R5: врач-специалист по лечению старческих болезней

77. Соответствие между термином и его значением

 L1: anaemia

L2: leucaemia

L3: lipaemia

 L4: uraemia

 R1: малокровие

 R2: белокровие

 R3: жир в крови

 R4: мочевина в крови

 R5: кровь в моче

78. Соответствие между термином и его значением

L1: dacryorrhoea

L2: dacryocystitis

L3: dacryoadenitis

 L4: dactylitis

 R1: слезотечение

 R2: воспаление слезного мешка

 R3: воспаление слезной железы

 R4: воспаление фаланг пальцев

 R5: удаление слезного мешка

79. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление кровеносных сосудов»

1: haem-

2: angi-

3: –itis

80. Последовательность терминоэлементов в термине «наука о болезнях уха, горла, носа»

1: oto-

2: rhino-

3: laryngo-

4: -logia

 

81. Номера терминоэлементов в правильной последовательности в термине «мочевина в крови»

1: ur-

2: -aemia

3: -uria

4: haemat-

82. Номера терминоэлементов в правильной последовательности в термине  «кровь в моче»

1: haemat-

2: -uria

3: ur-

4: -aemia

Префиксация. Одиночные терминоэлементы, обозначающие физические свойства, качества, отношение, и другие признаки.

83. Приставка со значением «отрицание, отсутствие»

+: a-; an-

-: dys-

-: syn-

-: hypo-

-: hyper-

84. Приставка со значением «ниже нормы»

-: a-; an-

-: dys-

-: syn-

+:  hypo-

-: hyper-

85. Приставка со значением «выше нормы»

-: a-; an-

-: dys-

-: syn-

-: hypo-

+: hyper-

86. Приставка со значением «соединение, сращение, совместное действие»

-: a-; an-

-: dys-

+:  syn-

-: hypo-

-: hyper-

87. Приставка со значением «нарушение, расстройство»

-: a-; an-

+: dys-

-: syn-

-:hypo-

-: hyper-

88. Значение терминоэлемента  heter-

-: сходный, одинаковый

-: сам, тот же самый

+:  другой, иной, различный

-: многочисленный, множественный

89. Значение терминоэлемента  homo-

+:  сходный, одинаковый

-: сам, тот же самый

-: другой, иной, различный

-: многочисленный, множественный

90. Значение терминоэлемента  auto-

-: сходный, одинаковый

+:  сам, тот же самый

-: другой, иной, различный

-: многочисленный, множественный

91. Значение терминоэлемента  poly-

-: сходный, одинаковый

-: сам, тот же самый

-: другой, иной, различный

+:  многочисленный, множественный

92. Значение терминоэлемента  poli-

-: малый по количеству, недостаточный

-: многочисленный, множественный

+:  серый

-: черный

93. Терминоэлемент со значением «весь, целиком, полностью»

-: poli-

+:  pan-

-: poly-

-: pyel-

94. Замедление частоты сердечных сокращений обозначается термином ###

+: bradycardia

95. Учащение частоты сердечных сокращений обозначается термином ###

+: tachycardia

96. Соответствие между приставкой и ее значением

L1: endo-

L2: exo-, ecto-

L3: anti-

L4: pro-

R1: внутри

 R2: снаружи

 R3: против

 R4: вперед, прежде, раньше

 

97. Соответствие между греческой и латинской приставкой

L1: endo-

L2: exo-, ecto-

L3: anti-

L4: pro-

R1: intra

R2: extra-

R3: contra-

R4: ante-

R5: inter-

98. Соответствие между термином и его значением

 L1: адактилия

 L2: синдактилия

 L3: полидактилия

 L4: олигодактилия

 R1: отсутствие пальцев

 R2: сращение пальцев

 R3: многопалость

R4: недостаточное количество пальцев

 R5:боль в пальцах

99. Соответствие между термином и его значением

 L1: эндогенный

 L2: гомогенный

 L3: гетерогенный

 L4: эгзогенный

 R1: обусловленный внутренними фаторами

 R2: однородный

 R3: разнородный

 R4: обусловленный внешними факторами

 R5: обусловленный нервным расстройством

100. Соответствие между терминоэлементом и его значением

L1: hyster-

L2: gastr-

L3: heter-

L4: homo-

 R1: матка

 R2:желудок

 R3: другой, иной, различный

 R4:сходный, одинаковый

 R5: около, рядом

101. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление одного сустава»

1: mono-

2: arthr-

3: –itis

102. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление серого вещества спинного мозга»

1: polio-

2: myel-

3: –itis

103. Последовательность терминоэлементов в термине «нарушение питания сердечной мышцы»

1: myo-

2: cardio-

3: dys-

4:  –trophia

104. Последовательность терминоэлементов в термине «отсутствие мышечного тонуса»

1: myo-

2: a-

3:  –tonia

Одиночные терминоэлементы, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы

105. Термин со значением  «нарушение голосообразования»

-: aphonia

+: dysphonia

-: polyphonia

-: symphonia

106. Термин со значением «отсутствие звучности голоса»

+: aphonia

-: dysphonia

-: polyphonia

-: symphonia

107. Термин со значением «повышенное давление в сосудах или полых органах»

-: hyperthermia

-: hypertonia

+: hypertensio

-: hypertrophia

108. Термин со значением «повышенное питание»

-: hyperthermia

-: hypertonia

-: hypertensio

+: hypertrophia

109. Термин со значением «повышенный тонус»

-: hyperthermia

+: hypertonia

-: hypertensio

-: hypertrophia

110. Термин со значением  «повышенная температура»

+: hyperthermia

-: hypertonia

-: hypertensio

-: hypertrophia

111. Термин со значением «боязнь одиночества»

-: claustrophobia

-: gerontophobia

-: hydrophobia

+: monophobia

112. Термин со значением «боязнь замкнутого пространства»

+: claustrophobia

-: gerontophobia

-: hydrophobia

-: monophobia

113. Термин со значением «боязнь старения»

-: claustrophobia

+: gerontophobia

-: hydrophobia

-: monophobia

114. Термин со значением «боязнь воды»

-: claustrophobia

-: gerontophobia

+: hydrophobia

-: monophobia

115. Термин со значением «пониженное питание тканей и органов»

-: дистрофия

-: атрофия

+: гипотрофия

-: гипертрофия

116. Термин со значением «скопление воздуха в плевральной полости»

+: pneumothorax

-: pneumolysis 

-: pneumonia

-: pneumonectomia

117. Термин со значением «воспаление легких»

-: pneumothorax

-: pneumolysis 

+: pneumonia

-: pneumonectomia

118. Термин со значением «медленное заглатывание пищи»

-: phagocytus

-: phagocytosis

-: tachyphagia

+: bradyphagia

119. Значения термина «анестезия»

+: отсутствие чувствительности

-: нарушение чувствительности

+: обезболивание при хирургических операциях

-: повышенная чувствительность

120. Значение термина «гепатомегалия»

+: увеличение печени

-: увеличение почки

-: увеличение селезенки

-: увеличение пальцев

121. Значение термина «спленомегалия»

-: увеличение печени

-: увеличение почки

+: увеличение селезенки

-: увеличение пальцев

122. Значение термина «нефромегалия»

-: увеличение печени

+: увеличение почки

-: увеличение селезенки

-: увеличение пальцев

123. Значение термина «дактиломегалия»

-: увеличение печени

-: увеличение почки

-: увеличение селезенки

+: увеличение пальцев

124. Нарушение мышечного или сосудистого тонуса обозначается

термином  ###

+: dystonia

125.  Паралич одной конечности обозначается термином ###

+: monoplegia

126. Соответствие между терминоэлементом  и его значением

L1:  - philia

L2: - rrhagia

L3: - rrhoea

L4:  - phagia

 R1: склонность, предрасположенность

 R2: кровотечение

 R3: истечение секрета

 R4: глотание

R5: дыхание

127. Соответствие между термином и его значением

L1:  psychasthenia

L2:  psychotropus

L3:  psychiatria

L4:  psychotherapia

R1: слабость психических процессов

R2: направленный на психику

R3: наука о лечении психических болезней

R4: лечение воздействием на психику

R5: врач-специалист по лечению психических болезней

128. Соответствие между термином и его значением

L1: haemopoёsis

L2: haemorrhagia

L3: haemophilia

 L4: haematuria

 R1: кроветворение

 R2: кровотечение

 R3: предрасположенность к кровотечениям

 R4: кровь в моче

 R5: мочевина в крови

 

129. Соответствие между термином и его значением

L1:  leucocytus

L2: leucocytosis

L3:  leucopenia

L4:  leucolysis

R1: белая кровяная клетка

R2: повышенное содержание лейкоцитов в крови

R3: недостаточное содержание лейкоцитов в крови

R4: процесс разрушения лейкоцитов

R5:процесс образования лейкоцитов

130. Последовательность терминоэлементов в термине «отравление организма, образующимися в нем ядовитыми веществами»

1: auto-

2: in-

3:– toxocatio

131. Последовательность терминоэлементов в термине «воспаление тканей, окружающих лимфатический узел»

1:  peri-

2: lymph-

3: aden-

4:  –itis

132. Последовательность терминоэлементов в термине «пониженное содержание калия в крови»

1: hypo-

2: kali-

3: -aemia

133. Последовательность слов в термине «расширение левого желудочка сердца»

1: dilatatio

2: ventriculi

3: sinistri

4: cordis

Конечные терминоэлементы, обозначающие заболевания, признаки болезни, методы диагностики и лечения

134. Термин со значением «общее название заболеваний суставов»

-: артроз

-: артрит

+: артропатия

-: артрома

135. Термин со значением «опухоль сустава»

-: артроз

-: артрит

-: артропатия

+: артрома

136. Термин со значением «исследование бронхов с помощью рентгена»

-: bronchospasmus

-: bronchitis

-: bronchoscopia

+: bronchographia

137. Термин со значением «инструментальное исследование бронхов»

-: bronchospasmus

-: bronchitis

+: bronchoscopia

-: bronchographia

138. Термин со значением «инструментальное исследование носа»

-: rhinorrhagia

+: rhinoscopia

-: rhinorrhoea

-: rhinopathia

139. Термин со значением «общее название заболеваний носа»

-: rhinorrhagia

-: rhinoscopia

-: rhinorrhoea

+: rhinopathia

140. Термин со значением «заболевание спинного мозга»

+: myelopathia

-: osteomyelopathia

 -: myopathia

-: osteopathia

141. Термин со значением «заболевание костного мозга»

-: myelopathia

+: osteomyelopathia

-: myopathia

-: osteopathia

142. Термин со значением «заболевание костей»

-: myelopathia

-: osteomyelopathia

-: myopathia

+: osteopathia

143. Термин со значением «заболевание мышц»

-: myelopathia

-: osteomyelopathia

+: myopathia

-: osteopathia

144. Термин со значением «боль по ходу нерва»

-: neurologia

+: neuralgia

-: neuropathia

-: neuroma

145. Термин со значением «снимок мочевого пузыря»

-: cystitis

-: cystographia

+: cystogramma

-: cystopathia

146. Термин со значением “рентгенологическое исследование мочевого пузыря»

-: cystitis

+: cystographia

-: cystogramma

-: cystopathia

147. Термин со значением «обусловленный поражением печени»

-: патогенный

+: гепатогенный

-: гетерогенный

-: гомогенный

148. Термин со значением «боль в почке»

-: неврология

-: невралгия

-: нефрология

+: нефралгия

149. Термин со значением «измерение размеров головы»

+: cephalometria

-: cephalgia

-: hydrocephalia

-: cephalomegalia

150. Термин со значением «патологическое увеличение головы»

-: cephalometria

-: cephalgia

-: hydrocephalia

+: cephalomegalia

151. Термин со значением «лечение воздействием на психику»

-: psychiatria

+: psychotherapia

-: psychologia

-: psychopathia

152. Исcледование сосудов с помощью рентгена обозначается термином ###

+: angiographia

153. Инструментальное исследование уха обозначается термином ###

+: otoscopia

154. Соответствие между терминоэлементом и его значением

 L1: - stenosis

 L2: - sclerosis

 L3: - necrosis

L4: - stasis

 R1: сужение

 R2: уплотнение, затвердение

 R3: омертвение

 R4: остановка, застой

 R5: расширение

 

155. Соответствие между термином и его значением

L1: cardialgia

L2: cardiomegalia

L3: cardiogramma

L4: tachycardia

R1: боль в области сердца

R2: увеличение сердца

R3: запись работы сердца

R4: учащенное сердцебиение

R5:замедленное сердцебиение

156. Соответствие между термином и его значением

L1: adenopathia

L2: tonsillopathia

L3: angiopathia

 L4: phlebopathia

 R1:заболевание желез

 R2: заболевание миндалин

 R3: заболевание сосудов

 R4: заболевание вен

 R5:заболевание суставов

157. Соответствие между термином и его значением

L1: phytotherapia

L2: psychotherapia

L3: physiotherapia

 L4: hormonotherapia

 R1: лечение лекарственными растениями

 R2: лечение воздействием на психику

 R3: лечение физическими факторами

 R4: лечение гормональными лекарственными средствами

 R5: лечение водой

158. Последовательность терминоэлементов в термине «заболевание слезной железы»

1: dacryo-

2: adeno-

3:–pathia

159. Последовательность терминоэлементов в термине «метод лечения путем введения больному его же собственной крови»

1: auto-

2: haemo-

3: –therapia

160. Последовательность слов в термине “эмболия легочной артерии»

1: embolia

2: arteriae

3: pulmonalis

 

161. Последовательность слов в термине  «абсцесс лимфатических желез»

1: abscessus

2: glandularum

3: lymphaticarum

Конечные терминоэлементы, обозначающие патологические изменения органов или тканей и хирургические методы лечения

162. Терминоэлемент со значением «полное удаление»

+: –ectomia

-: – tomia

-: –stomia

-: –stoma

163. Терминоэлемент со значением «операция создания свища»

-: –ectomia

-: – tomia

+: –stomia

-: –stoma

164. Термин со значением «свищ»

-: –ectomia

-: – tomia

-: –stomia

+: –stoma

165. Терминоэлемент со значением «вскрытие, рассечение»

-: –ectomia

+: – tomia

-: –stomia

-: –stoma

166. Термин со значением «сшивание сосудов»

-: angiographia

+: angiorrhaphia

-: angioplastica

-: angioma 

167. Термин со значением «фиксация почки»

-: nephrostomia

-: nephritis

-: nephrotomia

+: nephropexia

168. Значения терминоэлемента –lysis

+: разрушение, расщепление

-: расширение

-: размягчение

+: хирургическая операция по освобождению органа от сращений

169. Значения терминоэлемента –stomia

-: рассечение

+:  операция создания свища

+:  операция наложения анастомоза между двумя полыми органами

-: операция полного удаления органа

170. Пересадка органов или тканей от животного к человеку

-: allotransplantatio

+: xenotransplantatio

-: autotransplantatio

-: isotransplantatio

171. Пересадка органов или тканей в пределах одного организма

-: allotransplantatio

-: xenotransplantatio

+: autotransplantatio

-: isotransplantatio

172. Пересадка органов или тканей от одного человека к другому

+: allotransplantatio

-: xenotransplantatio

-: autotransplantatio

-: isotransplantatio

173. Пересадка органов или тканей от организма, идентичного в генетическом отношении

-: allotransplantatio

-: xenotransplantatio

-: autotransplantatio

+: isotransplantatio

174. Соответствие между термином и его значением

L1: stenocardia

L2: cardiostenosis

L3: angioectasis

 L4: angiostenosis

R1:сужение сосудов сердца

R2: сужение кардиального отверстия желудка

R3: расширение сосудов

R4: сужение сосудов

R5: воспаление сосудов

175. Соответствие между термином и его значением

L1: rhinoplastica

L2: otoplastica

L3: angioplastica

 L4: phleboplastica

 R1:пластическая операция носа

 R2: пластическая операция уха

 R3: пластическая операция сосудов

 R4: пластическая операция вен

 R5: пластическая операция века

176. Соответствие между термином и его значением

L1: nephrolithotomia

L2: nephrolithus

L3: nephrolithiasis

 L4: nephrectomia

 R1: рассечение почечного камня

 R2: почечный камень

 R3: почечнокаменная болезнь

 R4: удаление почки

рассечение почечного камня

 R5: рассечение почки

177. Соответствие между термином и его значением

L1: replantatio

L2: transplantatio

L3: implantatio

L4: transplantatum

R1: приживление

R2: пересадка

R3: вживление

R4: трансплантат

R5: имплантат

178. Последовательность слов в термине «ампутация правой стопы»

1: amputatio

2: pedis

3: dextri

ГЛАГОЛ. ОБЩАЯ РЕЦЕПТУРА

Номенклатура лекарственных средств

Частотные отрезки в названиях лекарственных средств

1. Названия местнообезболивающих средств  включают  частотный отрезок

-: alg

+: cain

-: dol

 -: aesthes

 -: sed

2. Названия обезболивающих средств включают  частотный отрезок

-: alg

-: cain

 -: dol

+: aesthes

-: sed

3. Названия болеутоляющих средств  включают  частотные отрезки

+: alg

-: cain

+: dol

-: aesthes

-: sed

4. Названия успокаивающих  средств  включают  частотный отрезок

-: alg

-: cain

-: dol

-: aesthes

+: sed

5. Названия антимикробных  сульфаниламидных средств включают частотный отрезок

+: sulfa

-: vir

-: sed

-: pyr

-: cef, ceph

6. Названия жаропонижающих средств  включают  частотный отрезок

-: sulfa

-: vir

-: sed

+: pyr

5) cef, ceph

7. Названия антибиотиков-цефалоспоринов  включают  частотный отрезок

-: sulfa

-: vir

-: sed

-: pyr

+: cef, ceph

8. Антибиотики лучистых грибков, продуцируемые грибком Streptomyces,   включают  частотный отрезок

-: cyclin

-: cillin

+: mycin

-: ceph

9. Названия антибиотиков группы тетрациклина  включают  частотный отрезок

+: cyclin

-: cillin

-: mycin

-: ceph

10. Названия антибиотиков группы пенициллина  включают  частотный отрезок

-: cyclin

+: cillin

-: mycin

-: ceph

11.  К антибиотикам группы пенициллина относится лекарственное средство

-: Furacilinum

-: Vinylinum

+: Bicillinum

-: Morphocyclinum

12 . К антибиотикам группы лучистых грибков относится лекарственное средство

-: Cyclobarbitalum

+: Oleandomycinum

-: Sulfacylum

-: Vitachlorcyclinum

13. К антибиотикам группы тетрациклина относится лекарственное средство

-: Ampicillinum

-: Streptomycinum

+: Oxytetracyclinum

-: Sulfadimezinum

14. К антибиотикам группы пенициллина относится лекарственное средство

+: Ampicillinum

-: Streptomycinum

-: Oxytetracyclinum

-: Sulfadimezinum

15. К антибиотикам группы лучистых грибков относится лекарственное средство

-:  Furacilinum

-: Vinylinum

-: Bicillinum

+: Synthomycinum

16. К антибиотикам группы тетрациклина относится лекарственное средство

-: Cyclobarbitalum

-: Oleandomycinum

-: Sulfacylum

+: Vitachlorcyclinum

17. К антимикробным сульфаниламидам относится лекарственное средство

+: Urosulfanum

-: Ditrazinum

-: Benzonalum

-: Thiaminum

18. К препаратам мужских половых гормонов относится лекарственное средство

-: Synoestrolum

-: Thyreoidinum

+: Testosteronum

-: Hydrocortisonum

19. К препаратам женских половых гормонов относится лекарственное средство

+: Synoestrolum

-: Thyreoidinum

-: Testosteronum

-: Hydrocortisonum

20. К гормонам коры надпочечников относится лекарственное средство

-: Synoestrolum

-: Thyreoidinum

-: Testosteronum

+: Hydrocortisonum

21. К гормонам щитовидной железы относится лекарственное средство

-: Synoestrolum

+: Thyreoidinum

-: Testosteronum

-: Hydrocortisonum

22. К препаратам женских половых гормонов относится лекарственное средство

+: Aethinyloestradiolum

-: Corticocinum

-: Agovirin

-: Testobolin

23. К препаратам мужских половых гормонов относятся лекарственные средства

-: Aethinyloestradiolum

-: Corticocinum

-: Acyclovir

+: Testobolin

24. К гормонам коры надпочечников относится лекарственное средство

-: Aethinyloestradiolum

+: Corticocinum

-: Agovirin

-: Testobolin

25 . К гормонам щитовидной железы относится лекарственное средство

-: Methyltestosteronum

-: Desoxycorticosteronum

+: Thyrotan

-: Dimoestrolum

26. К гормонам коры надпочечников относится лекарственное средство

-: Parathyreoidinum

+: Corticotropinum

-: Methyloestradiolum

-: Androtin

27. К болеутоляющим относится лекарственное средство

-: Panangin

+: Pentalgin

-: Cobalaminum

-: Chinocidum

28. К препаратам для местного обезболивания относится лекарственное средство

-: Aethylmorphinum

+: Dicainum

-: Riboflavinum

-: Pepsinum

29. К  сосудистым препаратам относится лекарственное средство

-: Aethazolum

-: Hydrolysinum

+: Angiovitalum

-: Dipheninum

30. К сердечным препаратам относится лекарственное средство

-: Diprophyllinum

+: Valocordinum

-: Benzonalum

-: Diazolinum

31. К жаропонижающим относится лекарственное средство

+: Antipyrinum

-: Ephedrinum

-: Diprophenum

-: Pyocidum

32.   К обеззараживающим  относится лекарственное средство

-: Cordigitum

-: Promedolum

-: Barbamylum

+: Pharyngosept

33.  К гипотензивным относится лекарственное средство

-: Corvalolum

+: Apressinum

-: Valosedan

-: Theobrominum

34.  К противогрибковым относится лекарственное средство

-: Gentamycinum

+: Amycazolum

-: Novocainum

-: Myelosanum

35.  К снотворным препаратам  относится лекарственное средство

-: Euphyllinum

-: Anaesthesinum

+: Phenobarbitalum

-: Vinylinum

36.  К желчегонным препаратам  относится лекарственное средство

-: Quadevitum

-: Enteroseptolum

+: Allocholum

-: Chlorophthalmum

37.  К ферментным препаратам относится лекарственное средство

-: Thyrotropinum

-: Fibrinogenum

+: Cocarboxylasum

-: Adrenalinum

38. К поливитаминным препаратам относится лекарственное средство

+: Undevitum

-: Heparinum

-: Aminazinum

-: Haematogenum

39. Сульфаниламидные препараты обладают ### действием

+: антимикробным

40. Анальгетики обладают ### действием

+: болеутоляющим

41. Седативные препараты обладают ### действием

+: успокаивающим

42. Барбитураты обладают ###  действием

+: снотворным

43. Антипиретики обладают ### действием

+: жаропонижающим

44. Анестетики обладают ### действием

+:обезболивающим

45. Соответствие наименований препаратов фармакологическим группам

L1: Rubomycinum

L2: Undevitum

L3: Desoxycorticosteronum

 L4: Sedamyl

 R1: антибиотики

 R2: витамины

 R3: гормоны

 R4: успокаивающие

 R5: ферменты

46. Соответствие наименований препаратов фармакологическим группам

 L1: сердечно-сосудистые

 L2: успокаивающие

 L3: болеутоляющие

 L4: антибиотики-пенициллины

 L5: препараты мужских половых гормонов

 R1: Stenicardol

 R2: Sedeval

 R3: Antidol

R4: Bacampicillinum

 R5: Testosteronum

 R6: Mycosolon

 

 

47. Соответствие частотных отрезков фармакологическим группам

L1: sulfa

L2: thi(o)

L3: as

L4: hydr

L5: cort

 R1: антимикробные сульфаниламиды

 R2: наличие  атома серы

 R3: ферментные препараты

 R4: наличие воды, водорода

 R5:гормональные

 R6: болеутоляющие

48. Соответствие частотных отрезков фармакологическим группам

 myco

 mycin

противогрибковые

антибиотики, продуцируемые грибком Streptomyces

антимикробные сульфаниламиды

49. Соответствие наименований лекарственных средств фармакологическим группам

L1: Dicainum

L2: Anaesthesolum

L3: Orasum

 L4: Hendevitum

 R1: местнообезболивающие

 R2: обезболивающие

 R3: ферменты

 R4: витамины

 R5: болеутоляющие

50. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Сложный линимент хлороформа»

1: linimentum

2: Chloroformii

3:compositum

51. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Таблетки пентоксила, покрытые оболочкой»

1: tabulettae

2: Pentoxyli

3: obductae

52. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Масляный раствор эстрадиола»

1: solutio

2: Oestradioli

3: oleosa

53. Последовательность слов в фармацевтическом термине «порошок с окситетрациклином»

1: pulvis

2: сum

3: Oxytetracyclino

Химическая номенклатура на латинском языке

1. «Ртуть» по-латински

 -: Hydrogenium

 -: Bismuthum

 +: Hydrargyrum

 -: Nitrogenium

2.  «Водород» по-латински

-: Oxygenium

+: Hydrogenium

-: Hydrargyrum

-: Magnesium

3. «Пероксид водорода» по-латински

-: Magnesii peroxydum

-: Aluminii hydroxydum

-: Calcii hydroxydum

+: Hydrogenii peroxydum

4. «Хлороводородная (соляная) кислота» по-латински

-: acidum hydroiodicum

+: acidum hydrochloricum

-: acidum hydrosulfuricum

-: acidum hydrocyanicum

5.  «Азотная кислота» по-латински
+: acidum nitricum

-: acidum nitrosum

-: acidum arsenicum

-: acidum arsenicosum

6. «Сернистая кислота» по-латински

-: acidum salicylicum

-: acidum sulfuricum

-: acidum nitrosum

+: acidum sulfurosum

7. «Таблетки лимонной кислоты, покрытые оболочкой» по-латински

-: Tabulettae acidi nicotinici

+: Tabulettae acidi citrici obductae

-: Tabulettae acidi glutaminici obductae

+: Tabulettae acidi acetylsalicylici

8. «Белая ртутная мазь» по-латински
+: Unguentum Hydrargyri album

-: Unguentum Hydrargyri cinereum

-: Unguentum Hydrargyri praecipitatum

-: Hydrargyri oxydum flavum

9. «Разбавленная серная кислота» по-латински

-: pulvis Sulfuris depurati

-: acidum sulfuricum purum

-: acidum sulfurosum

+: acidum sulfuricum dilutum

10. «Спиртовый раствор салициловой кислоты» по-латински

-: Solutionis acidi salicylici spirituosae

-: Solutio acidi hydrochlorici duluta

-: Solutionis acidi hydrochlorici dilutae

+: Solutio acidi salicylici spirituosa

11. «Цинковая паста» по-латински называется Pasta ###

+: Zinci

12. «Простой свинцовый пластырь» по-латински называется Emplastrum ### ###

+: Plumbi simplex

13. «Слолжный свинцовый пластырь» по-латински называется Emplastrum ### ###

+: Plumbi compositum

14. Соответствие латинских названий кислот русским

 L1: acidum lacticum  

 L2: acidum aceticum  

 L3: acidum nitricum  

 L4: acidum hydrocyanicum

 R1: молочная кислота

 R2: уксусная кислота

 R3: азотная кислота

 R4: цианистоводородная(синильная) кислота

 R5: сероводородная кислота

15. Соответствие латинской рецептурной строки русской

L1: Recipe: Sulfuris depurati

 L2: Recipe: Unguenti Zinci

 L3: Recipe: Magnesii oxydi

 L4: Recipe: Magnesii peroxydi

 R1: Возьми: Очищенной серы

 R2: Возьми: Цинковой мази

 R3: Возьми: Оксида магния

 R4: Возьми: Пероксида магния

 R5: Возьми: Оксида цинка

16. Соответствие русских суффиксов прилагательных в названиях кислот латинским
L1: -н-

 L2: -ов-

 L3: -ев-

 L4: -ист-

 R1:acidum nitricum

 R2:acidum ascorbinicum

 R3: acidum folicum

 R4:acidum arsenicosum

17. Соответствие латинских фармацевтических терминов русским

 L1: Acidum nicotinicum in tabulettis

 L2: Acidum glutaminicum in tabulettis

 L3: Acidum ascorbinicum in tabulettis

 L4: Acidum acetylsalicylicum in tabulettis

 R1: никотиновая кислота в таблетках

 R2: глютаминовая кислота в таблетках

 R3: аскорбиновая кислота в таблетках

 R4: ацетисалициловая кислота в таблетках

 R5:липоевая кислота в таблетках

18. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Концентрированный раствор перекиси водорода»

 1: Solutio

2: Hydrogenii

3:peroxydi

 4:concentrata 

19. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Спиртового раствора йода

 1: Recipe:  

 2: Solutionis

 3: Iodi

 4: spirituosae 

20. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Белой ртутной мази

 1: Recipe:

 2: Unguenti

 3: Hydrargyri

 4: albi 

21.  Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Таблетки мышьяковистой кислоты, покрытые оболочкой 

 

 1: Recipe:

 2: Tabulettas

 3: acidi

 4: arcenicosi

 5: obductas

 

22. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Разбавленной хлороводородной кислоты

1: Recipe:

2: acidi

3: hydrochlorici

4: diluti

23. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Мазь жёлтого оксида ртути»

1: unguentum

2: Hydrargyri

3: oxydi

4: flavi

 

24. Последовательность слов в фармацевтическом термине: «Чистая серная кислота» 

1: acidum

2: sulfuricum

3: purum

25.  Последовательность слов в фармацевтическом термине:  «Серая ртутная мазь»

 1: unguentum

 2: Hydrargyri

 3: cinereum 

26. Название аниона «сульфид» по-латински

-: thiosulfas

-: sulfas

-: sulfis

+: sulfidum

27. Название аниона «сульфат» по-латински

-: thiosulfas
+: sulfas

-: sulfidum

-: sulfis

28. Название аниона «основной нитрат» по-латински

-: nitras

+: subnitras

-: nitris

-: Natrium

29. Название аниона «сульфит» по-латински

-: thiosulfas

-: sulfas
+: sulfis

-: sulfidum

30. «Мазь основного нитрата висмута» по-латински

-: Unguenti Bismuthi subnitratis

-: Unguenta Bismuthi subnitratis

+: Unguentum Bismuthi subnitratis

31. «Раствор кофеина-бензоата натрия» по-латински

-: Solutionis Coffeini-natrii benzoatis
+: Solutio Coffeini-natrii benzoatis

 -: Solutio Coffeini-natrii benzoas

32.  «Сульфат натрия» по-латински
+: Natrii sulfas

-: Natrii sulfis

-: Natrii sulfatis

-: Natrii sulfitis

33. «Изотонический раствор хлорида натрия» по-латински

-: Solutionis Natrii chloridi isotonicae

-: Solutiones Natrii chloridi isotonicae
+: Solutio Natrii chloridi isotonica

34.  «Мазь гидрохлорида тетрациклина» по-латински

 -: Unguenti Tetracyclini hydrochloridi

 +: Unguentum Tetracyclini hydrochloridi

 -: Unguentum Tetracyclini hydrochloridum


35.  «
Бензилпенициллин-натрий» по-латински

+: Benzylpenicillinum-natrium

-: Benzylpenicillini-natrium

-: Benzylpenicillini-natrii

36. Недостающие окончания в наименовании «Бензилпенициллин-калий»

Benzylpenicillin...-kali...

+: um

37. Недостающее  слово в наименовании «Основной нитрат висмута»
Bismuthi   ###

+: subnitras

38. Пропущенная буква в названиях химических элементов
кислород - Ох.. .
genium

ртуть - Н... drarg... rum

+: y

39. Соответствие латинских названий химических элементов русским

L1: Magnium

L2: Nitrogenium

L3: Hydrargyrum

L4: Kalium

L5: Calcium

R1: магний

R2: азот

R3: ртуть

R4: калий

R5:кальций

 R6:медь

40. Соответствие латинских названий солей русским

 L1: Oxacillinum-natrium

L2: Barbitalum-natrium

 L3: Natrii nitras

 R1: оксациллин-натрий

 R2: барбитал-натрий

 R3: нитрат натрия

 R4: нитрит натрия

41. Соответствие латинских названий лекарственных препаратов русским

 L1: Unguentum Bismuthi subnitratis

 L2: Unguentum Cupri citratis

 L3: Unguentum Kalii iodidi

 L4: Unguentum Sulfacyli-natrii

 R1: Мазь основного нитрата висмута

 R2: Мазь цитрата меди

 R3: Мазь калия йодида

 R4: Мазь сульфацила-натрия

 R5: Мазь метилсалицилата

42. Соответствие латинских терминов русским

L1: Atropini sulfas

L2: Phenylii salicylas

L3: Natrii thiosulfas

L4: Natrii phosphas

R1: атропина сульфат

R2: фенилсалицилат

R3: натрия тиосульфат

R4: натрия фосфат

R5: цинка сульфат

43. Соответствие латинских окончаний в названиях эфиров

 L1: метилсалицилат

 L2: амилнитрит

 L3: этилхлорид

R1: -as

R2: -is

 R3: -idum

 R4: -icum

 

44. Последовательность слов в термине: «Раствор арсенита натрия»

1: solutio

2:  Natrii

3: arsenitis

45. Последовательность слов в термине: «Изотонический раствор хлорида натрия»

 1: solutio

  2: Natrii

 3: chloridi

  4: isotonica

 

46. Последовательность слов в термине: «Фосфат кодеина в таблетках»

1: Codeini  

2: phosphas

3: in

4: tabulettis

47. Последовательность слов в термине: «Раствор нитрита натрия в ампулах»

1: Solutio

2: Natrii

3: nitritis

4: in

5: ampullis

48. Последовательность слов в термине: «Таблетки кофеина-бензоата натрия, покрытые оболочкой»

1: tabulettae

2: Coffeini-

3: natrii

4: benzoatis

5: obductae

49. Последовательность слов в термине: «Сложный линимент метилсалицилата»

1: linimentum

2: Methylii

3: salicylatis

4: compositum

50. Последовательность слов в термине: «Мазь гидрохлорида тетрациклина»

1: unguentum

2: Tetracyclini

3: hydrochloridi

51.  Последовательность слов в рецептурной строке:

«Возьми: Таблетки кодеина и натрия гидрокарбоната числом 6»

 1: Recipe:

 2: Tabulettas

 3: Codeini

 4: et

5: Natrii

 6: hydrocarbonatis

 7: numero

 8: 6

Фармакологическая терминология

1. Антипиретики - это лекарственные средства

+: жаропонижающие

-:  понижающие давление

-: противогнилостные, обеззараживающие

-: успокаивающие

2. Гипотензивные - это лекарственные средства

жаропонижающие

+: понижающие давление

-: противогнилостные, обеззараживающие

-: успокаивающие

3. Антисептики - это лекарственные средства

-: жаропонижающие

-: понижающие давление

+: противогнилостные, обеззараживающие

-: успокаивающие

4. Седативные - это лекарственные средства

-: жаропонижающие

-: понижающие давление

-: противогнилостные, обеззараживающие

+: успокаивающие

5. Анестетики - это лекарственные средства

-: болеутоляющие

+: обезболивающие

+: ослабляющие чувствительность

-: местнообезболивающие

6. Анальгетики - это лекарственные средства

+: болеутоляющие

-: обезболивающие

-: ослабляющие чувствительность

-: местнообезболивающие

7. Эстрогенные стероиды - это препараты

-: мужских половых гормонов

-: гормонов коры надпочечников

+: женских половых гормонов

-: гормонов щитовидной железы

8. Андрогенные стероиды - это препараты

-: женских половых гормонов

+: мужских половых гормонов

-: гормонов коры надпочечников

-: гормонов щитовидной железы

9. Кортикостероиды - это препараты

-: женских половых гормонов

-: мужских половых гормонов

+: гормонов коры надпочечников

-: гормонов щитовидной железы

10.  Remedia antihelminthica - это лекарственные средства

+: противоглистные

-: противорвотные

-: противогрибковые

-: противогнилостные

11. Remedia fungicida - это лекарственные средства

-: противоглистные

-: противорвотные

+: противогрибковые

-: противогнилостные

12. Remedia antiemetica - это лекарственные средства

-: противоглистные

+: противорвотные

-: противогрибковые

-: противогнилостные

13. Remedia antiseptica - это лекарственные средства

-: противоглистные

-: противорвотные

-: противогрибковые

+: противогнилостные, обезараживающие

14. Кровеостанавливающее лекарственное средство

-: remedium thyreostaticum

-: remedium cytostaticum

+: remedium haemostaticum

 -: remedium hypoglykaemicum

15. Лекарственное средство, подавляющее деление клеток

-: remedium thyreostaticum

+: remedium cytostaticum

-: remedium haemostaticum

-: remedium hypoglykaemicum

16. Лекарственное средство, понижающее содержание сахара в крови

-: remedium thyreostaticum

-: remedium cytostaticum

-: remedium haemostaticum

+: remedium hypoglykaemicum

17. Характер терапевтического действия сбора species laxantes

-: желчегонный

-: желудочный

-: успокоительный

-: грудной

+: слабительный

18. Характер терапевтического действия сбора species sedativae

-: желчегонный

-: желудочный

+: успокоительный

-: грудной

-: слабительный

19. Характер терапевтического действия сбора species cholagogae

+: желчегонный

-: желудочный

-: успокоительный

-: грудной

-: слабительный

20. Характер терапевтического действия сбора species stomachicae

-: желчегонный

+: желудочный

-: успокоительный

-: грудной

-: слабительный

21. Характер терапевтического действия сбора species pectorales

-: желчегонный

-: желудочный

-: успокоительный

+: грудной

-: слабительный

22. Витаминный сбор по-латински называется species ###

+: vitaminosae

23. Противоастматический сбор по-латински называется species ###

+: antiasthmaticae

24. Мочегонный сбор по-латински называется species ###

+: diureticae

25. Соответствие наименований препаратов их терапевтическому действию

L1: Seduxen

L2: Septolete

L3: Gentamycin

L4: Mycoheptin

L5: Acyclovir

R1: успокаивающее

 R2: обеззараживающее

 R3: антибиотик

 R4: противогрибковое

 R5: противовирусное

 R6: болеутоляющее

 

Глагол

1. Латинские глаголы подразделяются на ### спряжения в зависимости от конечного звука основы

+: 4

2. Основа глаголов 1-го спряжения заканчивается на

+: а (долгую)

-: e (долгую)

-: i (долгую)

-: согласный звук (редко гласный -u)

3. Основа глаголов 2-го спряжения заканчивается на

-: а (долгую)

+: e (долгую)

-: i (долгую)

-: согласный звук (редко гласный -u)

4. Основа глаголов 3-го спряжения заканчивается на

-: а (долгую)

-: e (долгую)

-: i (долгую)

+: согласный звук (редко гласный -u)

5. Основа глаголов 4-го спряжения заканчивается на

-: а (долгую)

-: e (долгую)

+: i (долгую)

-: согласный звук (редко гласный -u)

6. Признак инфинитива (неопределенной формы) во всех спряжениях окончание ###

+: -re

7. Глаголы 1-го спряжения

-: audire

+: dare

-: miscere

-: solvere

+:  signare

8. Глагол 1-го спряжения

+: sterilisare

-: valere

-: repetere

-: finire

9. Глагол 2-го спряжения

-: audire

-: dare

+: miscere

-: solvere

-: signare

10. Глагол 2-го спряжения

-: sterilisare

+: valere

-: repetere

-: finire

11. Глагол 3-го спряжения

-: audire

-: dare

-: miscere

+:  solvere

-: signare

12. Глагол 3-го спряжения

-: sterilisare

-: valere

+: repetere

-: finire

13. Глагол 4-го спряжения

+:  audire

-: dare

-: miscere

-: solvere

-: signare

14. Глагол 4-го спряжения

-: sterilisare

-: valere

-: repetere

+: finire

15. Повелительное наклонение глагола «выдать»

-: dare

+:  date

-: valere

+:  da

-: vale

-: valete

16. Повелительное наклонение глагола «быть здоровым»

-: dare

-: date

-: valere

-: da

+:  vale

+:  valete

17. Инфинитив глагола «выдать»

+:  dare

-: date

-: valere

-: da

-: vale

-: valete

18. Инфинитив глагола «быть здоровым»

-: dare

-: date

+:  valere

-: da

-: vale

-: valete

19. «Здравствуй» по-латински

-: salvere

-: solvere

-: servare

-: solvite

+: salve

-: serva

20. «Растворять» по-латински

-: salvere

+:  solvere

-: servare

-: solvite

-: salve

-: serva

21. «Растворите» по-латински

-: salvere

-: solvere

-: servare

+:  solvite

-: salve

-: serva

22. «Обозначать» по-латински ###

+: signare

23. «Обозначь» по-латински ###

+: signa

24. «Обозначьте» по-латински ###

+: signate

25. «Смешать» по-латински ###

+: miscere

26. «Смешай» по-латински ###

+: misce

27. «Смешайте» по-латински ###

+: miscete

28. «Слушать» по-латински ###

+: audire

29. «Слушай» по-латински ###

+: audi

30. «Слушайте» по-латински ###

+: audite

31. Соответствие латинского устойчивого выражения русскому

L1: Noli nocere!

L2:  Salve, collega!

L3:  Nota bene!

L4: Festina lente!

R1: Не навреди!

R2: Здравствуй, коллега!

R3: Заметь хорошо!

R4: Спеши медленно!

Рецепт

1. «Зверобой» по-латински называется

-: Ephedra

-: Calendula

-: Glycyrrhiza

+: Hypericum

2. «Солодка» по-латински называется

-: Ephedra

-: Calendula

+: Glycyrrhiza

-: Hypericum

3.  «Пустырник»  по-латински называется

 +: Leonurus

 -: Crataegus

 -: Frangula

 -: Helianthus

4. «Крушина» по-латински называется

 -: Leonurus

-: Crataegus

 

+: Frangula

-: Helianthus

5. «Красавка» по-латински называется

-: Linum

-: Ricinus

 +: Belladonna

 -: Convallaria

6. «Лен» по-латински называется

+: Linum

 -: Ricinus

 -: Belladonna

 -: Convallaria

7. «Боярышник» по-латински называется

-: Leonurus

+: Crataegus 

-: Frangula

-: Helianthus

8. «Крапива» по-латински называется

-: Mentha

-: Valeriana

-: Absinthium

+: Urtica

9. «Ромашка» по-латински называется

-: Rheum

-: Persicum

+: Chamomilla

-: Convallaria

10. «Ревень» по-латински называется

+: Rheum

-: Persicum

-: Chamomilla

-: Convallaria

11. «Ландыш» по-латински называется

-: Rheum

-: Persicum

-: Chamomilla

+:  Convallaria

12.  «Свеча» по-латински называется

-: unguentum

-: linimentum

+: suppositorium

-: extractum

13.  «Слизь» по-латински называется

-: solutio

+: mucilago

-: suspensio

-: pulvis

14. «Настой» по-латински называется

-: acidum

+: infusum

-: tinctura

-: decoctum

15.  «Настойка» по-латински называется

-: mixtura

-: species

+: tinctura

-: infusum

16.  «Капля» по-латински называется

-: sirupus

-: succus

-: liquor

+: gutta

17. «Корневище» по-латински называется

-: radix

+: rhizoma

-: cortex

-: bacca

18. «Корень» по-латински называется

-: cortex

+: radix

-: semen

-: flos

19. «Почка» по-латински называется

-: herba

-: folium

+: gemma

-: radix

20. «Ягода» по-латински называется

-: fructus

+: bacca

-: stigma

-: semen

21. «Масло шиповника» по-латински называется

-: oleum Anisi

+: oleum Rosae

-: oleum Lini

-: oleum Olivarum

22.  «Сироп ревеня» по-латински называется

-: sirupus Aloes

-: sirupus Sacchari

-: sirupus Althaeae

+: sirupus Rhei

23.  «Сироп солодки» по-латински называется

1) sirupus Rosae

2) sirupus Sacchari

3) sirupus Glycyrrhizae

4) sirupus Rhei

24. «Листья эвкалипта» по-латински называются -  ### Eucalypti

+: folia

25. «Подсолнечное масло» по-латински называется - oleum  ###

+: Helianthi

26. «Касторовое масло» по-латински называется - oleum ###

+: Ricini

27. «Корневище и корни валерианы» по-латински называются -

       rhizoma et ### Valerianae

+: radices

28. Соответствие латинских названий лекарственных растений русским

L1: Hypericum

L2: Belladonna

L3: Rheum

 L4: Frangula

R1: зверобой

R2: красавка

R3: ревень

R4: крушина

R5: клещевина

29. Соответствие латинских терминов русским

L1: oleum Cacao

L2: oleum Ricini

L3: oleum Persicorum

L4: oleum Helianthi

R1: масло какао

R2: касторовое масло

R3: персиковое масло

R4: подсолнечное масло

R5: миндальное масло

30. Соответствие латинских названий лекарственных форм русским

L1: tinctura

L2: decoctum

L3: infusum

L4: pulvis

L5: solutio

R1: настойка

 R2: отвар

 R3: настой

 R4: порошок

 R5: раствор

 R6: мазь

31. Соответствие латинских названий частей растений русским

L1: herba

L2: cortex

L3: radix

 L4: folium

 R1: трава

 R2: кора

 R3: корень

 R4: лист

 R5: корневище

32. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Жидкий экстракт крушины»

1: extractum

2: Frangulae

3: fluidum

33. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой цветов ландыша»

1: infusum

2: florum

3: Convallariae

34. Последовательность слов в фармацевтическом термине «настой травы горицвета весеннего»

1: infusum

2: herbae

3: Adonidis

 4: vernalis

 

35. Последовательность слов в фармацевтическом термине «порошок корня ревеня»

1: pulvis

2: radicis

3: Rhei

36. Последовательность слов в фармацевтическом термине «Отвар плодов шиповника»

1: decoctum

2: fructuum

3: Rosae

37. Латинская часть рецепта всегда начинается с глагола

-: Misce

-: Signa

+: Recipe

-: Da

-: Signetur

38. Латинская часть рецепта всегда заканчивается глаголом

-: Misce

+: Signa

-: Recipe

-: Da

+: Signetur

39. Глагол Recipe переводится на русский язык

-: рецепт

+:  возьми

-: выдай

-: обозначь

40. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится порошок»

-: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

+: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae

41. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится пилюля»

-: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

+: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae

42. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получатся пилюли»

-: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

+: Misce, fiant pilulae

43. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится мазь»

-: Misce, fiat pasta

+: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae

44. Рецептурная формулировка «Смешай, пусть получится паста»

+: Misce, fiat pasta

-: Misce, fiat unguentum

-: Misce, fiat pulvis

-: Misce, fiat pilula

-: Misce, fiant pilulae

45. Рецептурная формулировка «Выдай в вощеной бумаге»

+: Da in charta cerata

-: Da in vitro nigro

-: Da in scatula

-: Da in ampullis

46. Рецептурная формулировка «Выдай в коробочке»

-: Da in charta cerata

-: Da in vitro nigro

+: Da in scatula

-: Da in ampullis

47. Рецептурная формулировка «Выдай в черной склянке»

-: Da in charta cerata

+: Da in vitro nigro

-: Da in scatula

-: Da in ampullis

48. Рецептурная формулировка «Выдай в ампулах»

-: Da in charta cerata

-: Da in vitro nigro

-: Da in scatula

+: Da in ampullis

49. Рецептурные формулировки для срочной выдачи лекарственного средства

-:  repete bis

+: statim

-: verte

+: cito

-: repete

-: pro me

50. Рецептурные формулировки для повторной выдачи лекарственного средства

+: repete bis

-: statim

-: verte

-: cito

+: repete

-: pro me

51. Рецептурная формулировка «переверни»

-:  repete bis

-: statim

+: verte

-: cito

-: repete

-: pro me

52. Рецептурная формулировка «для меня»

-:  repete bis

-: statim

-: verte

-: cito

-: repete

+: pro me

53. Рецептурная формулировка для прекращения повторной выдачи лекарственного средства

-: Repetatur bis!

-: Repete ter!

+: Non repetatur!

-: Repete!

54. Рецептурная формулировка «повторить дважды»

+: Repetatur bis!

-: Repete ter!

-: Non repetatur!

-: Repete!

55. Рецептурная формулировка «повтори трижды»

-: Repetatur bis!

+: Repete ter!

-: Non repetatur!

-: Repete!

56. Рецептурная формулировка «повтори»

-: Repetatur bis!

-: Repete ter!

-: Non repetatur!

+: Repete!

57. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта боярышника»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

+: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi

-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi

58. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта боярышника»

+: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi -: Recipe: Extracti Frangulae fluidi

59. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта боярышника»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

+: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi

-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi

60. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта крушины»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

-: Recipe: Extracti Frangulae spissi

+: Recipe: Extracti Frangulae fluidi

61. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта крушины»

-: Recipe: Extracti Crataegi spissi

-: Recipe: Extracti Crataegi fluidi

-: Recipe: Extracti Crataegi sicci

+: Recipe: Extracti Frangulae spissi

-: Recipe: Extracti Frangulae fluidi

62. Рецептурная строка «Возьми: Травы зверобоя»

-: Recipe: Herbae Adonidis

-: Recipe: Herbae Millefolii

+: Recipe: Herbae Hyperici

-: Recipe: Herbae Leonuri

63. Рецептурная строка «Возьми: Травы тысячелистника»

-: Recipe: Herbae Adonidis

+: Recipe: Herbae Millefolii

-: Recipe: Herbae Hyperici

-: Recipe: Herbae Leonuri

64. Рецептурная строка «Возьми: Травы горицвета»

+: Recipe: Herbae Adonidis

-: Recipe: Herbae Millefolii

-: Recipe: Herbae Hyperici

-: Recipe: Herbae Leonuri

65. Рецептурная строка «Возьми: Травы пустырника»

-: Recipe: Herbae Adonidis

-: Recipe: Herbae Millefolii

-: Recipe: Herbae Hyperici

+: Recipe: Herbae Leonuri

66. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта солодки»

+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi

67. Рецептурная строка «Возьми: Густого экстракта красавки»

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

+: Recipe: Extracti Belladonnae spissi

68. Рецептурная строка «Возьми: Сухого экстракта красавки»

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

+: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi

69. Рецептурная строка «Возьми: Жидкого экстракта солодки»

-: Recipe: Extracti Glycyrrhizae spissi

+: Recipe: Extracti Glycyrrhizae fluidi

-: Recipe: Extracti Belladonnae sicci

-: Recipe: Extracti Belladonnae spissi

70. Рецептурная формулировка «Выдай такие дозы»

-: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

-: Signetur

+: Da tales doses

-: Detur

71. Рецептурная формулировка «Выдай»

-: Dentur tales doses

+: Da

-: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur

72. Рецептурная формулировка «Выдать или пусть будет выдано»

-: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

+: Detur

73. Рецептурная формулировка «Выдать такие дозы»

+: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur

74. Рецептурная формулировка «Обозначь»

-: Dentur tales doses

-: Da

+: Signa

-: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur

75. Рецептурная формулировка «Обозначить или пусть будет обозначено»

-: Dentur tales doses

-: Da

-: Signa

+: Signetur

-: Da tales doses

-: Detur

76. Обозначение лекарственного средства в рецептурной строке «Возьми: Мази  ксероформа» - Recipe: Unguenti ###

+: Xeroformii

77. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Настойки ландыша» - Recipe: Tincturae ###

+: Convallariae

78. Обозначение лекарственного растения в рецептурной строке «Возьми: Мятной воды» - Recipe: Aquae  ###

+: Menthae

79. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды до 100 мл» по-латински  ###

Recipe: Aquae destillatae ad 100 ml

80. Рецептурная строка «Возьми: Ланолина до 50 гр.» по-латински  ###

Recipe: Lanolini ad 50,0

81. Рецептурная строка «Возьми: Дистиллированной воды сколько нужно» по-латински  ###

Recipe: Aquae destillatae quantum satis

82. Рецептурные строки «Возьми: Настойки валерианы

                                                          Настойки пустырника по 25 мл»

                                                          по- латински  ###

Recipe: Tincturae Valerianae

             Tincturae Leonuri ana 25 ml

83. Соответствие латинских рецептурных сокращений русским полным наименованиям

L1: susp.

L2: supp.

L3: sp.

 L4: sem.

R1: суспензия

R2: свеча

R3: сбор

R4: семя

R5: спирт

84. Соответствие русской рецептурной формулировки латинской

 L1: Пусть будет смешано

 L2: Смешай, пусть получится

 L3: Смешай, пусть получатся

 L4: Смешай

R1: Misceatur

R2: Misce, fiat

R3: Misce, fiant

R4: Misce

R5: Miscere

85. Соответствие русских полных наименований (прилагательных) сокращенным латинским

 L1: очищенный

 L2: разбавленный

 L3: спиртовый

L4: масляный

R1: dep.

R2:dil.

R3: spirit.

R4: oleos.

R5: fluid.

 86. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Мочегонного сбора

 1: Recipe:

 2: Specierum

 3: diureticarum

87. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Спиртового раствора фурацилина

1: Recipe:

 2: Solutionis

3: Furacilini

4: spirituosae

88. Последовательность слов в рецептурной строке

Возьми: Масляного раствора камфоры

1: Recipe:

2: Solutionis

3: Camphorae

4: oleosae

СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ

ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ

Мать-кормилица – старинное традиционное название высшей школы. Как назвать родное учебное заведение по-латински?

В торжественные минуты студенты поют старинную студенческую песню, которая стала традиционным гимном студентов. Как называется студенческий гимн по-латински? Как переводится это название на русский язык?

Выражение «Чистая доска» (т.е. дощечка, на которой ничего не написано) – употребляется по отношению к незнающему человеку. Какое латинское выражение можно применить в этой ситуации?

Выражение «Неизвестная земля» употребляется в переносном смысле как неизвестная область знаний. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?

Врач записывает сведения о болезни, полученные от больного. Как называется «история болезни» по-латински?

Врач описывает внешний вид больного в истории болезни. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?

Врач описывает состояние больного в настоящий момент. Какое латинское выражение уместно в этой ситуации?

Состояние больного без изменения. Какое латинское выражение можно применить в данной ситуации?

Врач лечит заболевания уха, горла и носа. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?

  10. Врач лечит заболевания желудочно-кишечного тракта. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность ?

  11. Врач лечит заболевания сознания. Какой клинический термин обозначает эту врачебную специальность?

  12. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание лейкоцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.

  13. Лабораторный анализ показал, что у больного пониженное содержание эритроцитов в крови. Напишите клинический термин с этим значением.

  14. Лабораторный анализ показал, что у больного повышенное содержание сахара в крови. Напишите клинический термин с этим значением.

  15. Лабораторные исследования показали, что у больного повышенное содержание тромбоцитов в крови. Какой клинический термин следует применить в данном случае.?

   16. В моче больного обнаружен сахар. Какой клинический термин следует применить в данном случае?

  17. У больного наблюдается обильное выделение мочи. Напишите клинический термин с этим значением.

  18. Больному необходимо лечение водными процедурами. Напишите термин с этим значением.

  19. Больной страдает почечно-каменной болезнью. Напишите клинический термин обозначающий это заболевание.

  20. Больному сделан рентгеновский снимок мочевого пузыря. Какой медицинский термин обозначает это исследование?

  21 Больному сделана пластическая операция роговицы. Напишите клинический термин с этим значением.

  22. Больному произведена операция удаления желчного пузыря. Какой клинический термин обозначает эту операцию?

  23. При лечении ожога больному произведена операция пересадки кожи. Как называется операция пересадки собственных тканей организма?

  24. В клинике была проведена сложнейшая операция по приживлению правой кисти пациенту, пострадавшему в результате несчастного случая. Напишите по-латински название этой операции.

  25. У больного стойкое расширение просвета кровеносного сосуда. Какой клинический термин следует применить в этом случае?

  26. У ребенка врожденная водянка головного мозга. Напишите клинический термин с этим значением.

  27. Больной ощущает боль в суставах. Какой клинический термин используется для обозначения этого состояния?

  28. У больного нарушена функция щитовидной железы. Какой клинический термин применяется в этом случае?

  29. У больного выявлена язва желудка. Напишите название этого заболевания на латинском языке.

  30. У больного выявлена язва 12-перстной кишки. Как это заболевание называется по-латински?

  31. Больной страдает сахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.

  32. Больной страдает несахарным диабетом. Напишите по-латински название этого заболевания.

  33. У больного выявлен рак прямой кишки. Напишите латинский термин с этим значением.

  34. У больного выявлен рак верхней губы. Напишите по-латински название этого заболевания.

  35. У больной выявлен рак левого легкого. Напишите название этого заболевания на латинском языке.

  36. У больной выявлен рак тела матки. Напишите название этого заболевания на латинском языке.

  37. Пациент страдает от патологической боязни одиночества. Как это заболевание называется на латинском языке?

  38. Больной патологически боится высоты. Как это заболевание называется на латинском языке?

  39. У ребенка выявлено острое воспаление бронхов. Как записать этот диагноз на латинском языке?

  40. Больной длительное время находится без сознания в результате полученной травмы. Напишите латинский термин, обозначающий это состояние.

  41. При выписывании рецепта после глагола Recipe: врач перечисляет составные части лекарства. Напишите название этой части рецепта на латинском языке.

  42. После глагола Signa: врач на русском языке указывает, как принимать лекарственное средство. Как называется по-латински эта часть рецепта?

  43. Врач выписывает больному рецепт для срочного получения лекарства. Какая надпись и где ставится на рецептурном бланке в этом случае?

  44. Врач переносит окончание рецепта на обратную сторону рецептурного бланка. Какая надпись и где ставится при этом на рецептурном бланке?

  45. Врач выписывает лекарство для себя. Какая надпись и где пишется при этом в рецепте?

  46. Лекарственное средство прописывается в темной склянке. Какая стандартная формулировка пишется при этом в рецептурном бланке?

  47. Больному предстоит длительный курс лечения. Какая рецептурная формулировка пишется в рецепте для повторной выдачи лекарственного средства?

  48. Для обработки раны больному нужен спиртовый раствор йода. Как написать это название по-латински?

  49. Больному назначен раствор хлорофтальма. Напишите это название по латински.

  50. Больному назначен раствор дибазола для инъекций. Напишите по-латински это название.

  51. Больному назначена мазь эритромицина. Напишите это название по-латински.

  52. Больному назначен противоастматический сбор. Напишите его название по-латински.

  53. Больному следует принимать витамин «С».

Напишите название этого витамина по-латински.

  54. Больному назначен сироп ревеня. Напишите по-латински это название.

  55. Больному назначен сок алоэ. Напишите это название по-латински.

  56. Больному назначен линкомицин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  57. Больному назначен ампициллин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  58. Больному назначен тестостерон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  59. Больной назначен синэстрол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  60. Больному назначен тиреоидин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  61. Больному назначен гидрокортизон. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  62. Больному назначен баральгин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  63. Больному назначен фенобарбитал. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  64. Больному назначен корвалол. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  65. Больному назначен холевид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

   66. Больному назначен бронхолитин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  67. Больному назначен микосептин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  68. Больному назначен тетрациклин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  69. Больному назначен сульфадимезин. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

  70. Больному назначен фтивазид. Напишите это название по-латински. К какой группе лекарственных средств он относится? По какому частотному отрезку это определяется?

ОТВЕТЫ НА СИТУАЦИОННЫЕ ЗАДАЧИ

ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ

Alma mater.

«Gaudeamus». Давайте веселиться.

Tabula rasa.

Terra incognita.

Anamnesis morbi.

Habitus aegroti.

Status praesens aegroti.

Status quo или status idem.

9. Otorhinolaryngologus

10. Gastroenterologus

11. Psychiater

12. Leucocytosis

13. Erythropenia

14. Hyperglykaemia

15. Thrombocytosis

16. Glucosuria

17. Polyuria

18. Hydrotherapia

19. Nephrolithiasis

20. Cystogramma

21. Keratoplastica

22. Cholecystectomia

23. Autotransplantatio

24. Replantatio manus dextrae

25.Angioectasia

26. Hydrocephalia

27. Arthralgia

28. Dysthyreosis

29. Ulcus gastris

30. Ulcus duodeni

31. Diabetes mellitus

32. Diabetes insipidus

33. Cancer recti

34. Cancer labii superioris

35. Cancer pulmonis sinistri

36. Cancer uteri

37. Monophobia

38. Acrophobia

39. Bronchitis acuta

40. Coma traumaticum

41. Praescriptio

42. Signatura

43. Cito! в правом верхнем углу

44. Verte! в правом нижнем углу

45. Pro me или Pro auctore или Ad usum proprium в строчке, где указываются фамилия и инициалы больного

46. in vitro nigro

47. Repete или Repetatur

48. Solutio Iodi spirituosa

49. Solutio Chlorophthalmi

50. Solutio Dibazoli pro injectionibus

51. Unguentum Erythromycini

52. Species antiasthmaticae

53. Acidum ascorbinicum

54. Sirupus Rhei

55. Succus Aloёs

56. Lincomycinum. Антибиотик лучистых грибков. –mycin-

57. Ampicillinum. Антибиотик группы пенициллинов. –cillin-

58. Testosteronum. Препарат мужских половых гормонов. –test-

59. Synоestrolum. Препарат женских половых гормонов. –оestr-

60. Thyreoidinum. Гормон щитовидной железы. –thyr-

61. Hydrocortison. Гормон коры надпочечников. –cort-

62. Baralgin. Болеутоляющий препарат. –alg-

63. Phenobarbitalum. Снотворный препарат.

barb-

64. Corvalolum. Сердечный препарат. –cor-

65. Cholevidum. Желчегонный препарат.

–chole-

66. Broncholytinum. Препарат, разжижающий мокроту.- lyt-

67. Mycoseptinum. Противогрибковый обеззараживающий препарат. –myc-, -sept-

68. Tetracyclinum. Антибиотик тетерациклинового ряда. –cyclin-

69. Sulfadimezinum. Антимикробный сульфаниламид. –sulfa-

70. Phthivazidum. Противотуберкулезный препарат. –phthi-

Сборник тестовых заданий по дисциплине «Латинский язык и основы терминологии» для студентов, обучающихся по специальности «Лечебное дело», «Педиатрия», «Медико-профилактическое дело», «Стоматология». Составители: Бирюкова З.В., Катышева А.А., Лопина Н.И., Лоскутова Л.Н., Чернышова Т.И., - г. Ростов-на-Дону: РостГМУ, 2012.




1. на тему- ТЕНЕВАЯ ЭКОНОМИКА ПРИ ПЕРЕХОДЕ К РЫНКУ- ОЦЕНКА МАСШТАБОВ ПРИЧИНЫ РАЗРАСТАНИЯ СОЦИАЛЬНОЭКОНО
2. Общество Ассирии во второй половине VIII в
3. Реферат на тему- ldquo;Болгаріяrdquo; економікогеографічна характеристика Офіційна назва- Народна Респу
4. Выбор любой профессии определяется особенностями нашей личности нашими взглядами и убеждениями склоннос
5. Возникновение и развитие идеи правового государства
6. 7 реферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата технічних наук Київ
7. Система механизмов обеспечения и защиты прав и свобод
8. Irf@mtunetru ; г Tobirfmtunet@ru
9. садик как это у нас называется
10. тема и правовая семья 1
11.  Послідовність роботи командира відділення після одержання завдання- з~ясування завдання оцінка о
12. Сочинение- Юбка
13. Творчість поетів «Озерної школи»
14. Антитела и клеточные рецепторы для них
15. ОСЕТИНСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ АКАДЕМИЯ КАФЕДРА ОБЩЕЙ ГИГИЕНЫ МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИ
16.  События достоверные невозможные случайные
17. Задание- осветите следующие теоретические вопросы в жанре публицистической статьи1
18. 11х бЭТ11хх бТТП11х бТТП11хх ПТМ11х ПТМ11хх Г316
19. Статья 4 Техническое регулирование в области пожарной безопасности 1
20. Тема 2 Международные валютнофинансовые и кредитные отношения