Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

На тетради должны быть написаны- фамилия имя отчество адрес слушателя а также номер зачетной книжки номер

Работа добавлена на сайт samzan.net:


Министерство  внутренних  дел  Российской  Федерации

ОМСКАЯ АКАДЕМИЯ

КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ  ЯЗЫКОВ

Учебные задания по выполнению

КОНТРОЛЬНОЙ  РАБОТЫ № 2

ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

для слушателей II курса

заочной формы обучения  

(со сроками обучения 5 лет 6 месяцев и 3 года 6 месяцев)

Специальность 030505 Прав

   

       

Омск 2005
Оформление работы

  1.  Контрольную работу следует выполнять в отдельной тетради. На тетради должны быть написаны: фамилия, имя, отчество, адрес слушателя, а также номер зачетной книжки, номер группы, номер контрольной работы, вариант.
  2.  Работа должна быть написана пастой синего или черного цвета, аккуратно, четким почерком, собственноручно; в тетради в клетку следует писать через строчку.
  3.  Оставляйте в тетради по краям страниц поля (ширина их должна быть в 1/3 страницы) для замечаний, объяснений и указаний.
  4.  Контрольная работа выполняется на развернутой тетради. Условие каждого задания переписывается полностью через всю тетрадь (от линии одних полей до линии других). Предложения на немецком языке каждого задания нужно переписывать на левой странице тетради, а на правой странице давать его русский перевод. Следите при этом за синхронностью текстов правой и левой стороны. Каждый абзац текста должен начинаться с новой строки.

Методические указания

по выполнению контрольной работы

Слушатель-заочник должен выполнить в установленный срок свой вариант контрольной работы № 2.

Перед выполнением контрольной работы следует проработать по учебнику немецкого языка под редакцией Н.П. Масловой следующий грамматический материал:

  1.  Сложноподчиненные предложения, стр. 221-222; 355-356.
  2.  Сказуемое  „sein + Partizip II“ переходного глагола, стр. 228.
  3.  Инфинитивные группы и обороты, стр. 254-256.
  4.  Причастия I и II в роли определений, стр. 141-142.
  5.  Временные формы пассивного залога, стр. 279-281; 305-306; 329-330; 337-378.
  6.   Конструкция haben/sein + zu + Infinitiv, стр. 377-378.
  7.  Таблица «Основные глагольные структуры немецкого языка», стр. 427-428.

После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению Вашего варианта письменного задания.

Как усваивать грамматический материал

  1.  Внимательно изучите предложения-образцы и постарайтесь самостоятельно вывести правило.
    1.  Прочтите правило еще раз в грамматическом справочнике и проверьте себя.
    2.  Выучите предложение-образец.
    3.  По образцу данной модели составьте  собственные предложения, заменяя разные члены предложения.
    4.  Выполните упражнения, имеющиеся в учебнике.
    5.  Найдите в тексте предложения, в которых встречается данное грамматическое явление.
    6.  Чтобы разобраться в структуре предложения и понять его, надо действовать следующим образом:

а) в простом предложении: найти сказуемое (его спрягаемую и неспрягаемую часть)        подлежащее        второстепенные члены предложения;

б) в сложном предложении: найти запятую       союз (союзное слово)           

определить, какое это предложение (сложноподчиненное или сложносочиненное)       найти в них сказуемое       подлежащее       второстепенные члены предложения.

8. Чтобы уметь быстро и легко распознавать придаточные предложения, нужно действовать следующим образом:

а) встретив предложение, посмотрите, разделено ли оно запятой и есть ли после запятой известные нам союзы или союзные слова;

б) если стоящее после запятой слово Вам незнакомо, ищите его значение в словаре;

в) ищите сказуемое в конце предложения и переведите его;

г) только потом переведите остальные слова и предложение в целом.

Вариант № 1

Задание I

Перепишите предложения, переведите их на  русский язык. Подчеркните сказуемое в каждом предложении, определите его временную форму и залог (Aktiv или Passiv).

  1.  Im Jahre 1970 wurde vom Kongreß der USA ein Gesetz zur Bekämpfung der Organisierten Kriminalität beschlossen.
  2.  Dieses Gesetz hat zum Ziel nicht nur die Verfolgung einzelner Täter, sondern auch die Überführung ganzer krimineller Organisationen.
  3.  Gewalttaten müssen verhindert werden.
  4.  Bei der Kriminalitätsbekämpfung werden direkte und indirekte Methoden angewendet.
  5.  Die Europol wird zukünftig die europäische Zentralstelle der Verbrechensbekämpfung.
  6.  Im Jahre 1899 ist das Buch von Hans Groß „Handbuch für Untersuchungsrichter als System der Kriminalistik“ erschienen.

Задание II

Прочтите следующие группы слов с причастиями в роли определений. Выпишите сначала те из них, которые содержат форму Partizip I,  PartizipI с „zu“, а затем Partizip II . Переведите словосочетания на русский язык.

Ein gut funktionierendes System, gestohlene Fahrzeuge,gefälschte Kreditkarten, die studierenden Jugendlichen, ein erzogener Junge, zwei zu ermittelnde Verdächtige, schockierende Information, gesetztes Ziel, die auszuarbeitende Version, protestierende Demonstranten.

Задание III

  1.  Перепишите предложения, подчеркните все слова, входящие в инфинитивную группу или оборот, переведите.
  2.  Das Hauptziel der Jugendbande war es, das „schnelle Geld“ zu machen.
  3.  Die Staatsanwaltschaft hat die Aufgabe, die Ermittlungen der Kriminalpolizei zu prüfen.
  4.  Im Jahre 1995 ist Herr Weber nach Bremen gekommen, um hier seinen Dienst zu beginnen.
  5.  Statt am Schreibtisch zu sitzen, muß der Familienrichter1 in die Familien reingehen.
  6.  Ohne zahlreiche Kriminalwissenschaften gründlich zu studieren, kann man nicht in die Berufspraxis eintreten.

  1.  Ответьте письменно на следующий вопрос, используя один из предложенных ниже инфинитивных оборотов „um...zu“. Начните свой ответ словами:“Ich lebe, ...“  и переведите его на русский язык.

Wozu leben Sie eigentlich?

  1.  um zu arbeiten.
  2.  um das Leben zu genießen.
  3.  um eine Karriere zu machen.
  4.  um Mensch zu sein.

Задание IV

Перепишите немецкие предложения. Подберите к каждому из них перевод из правой колонки. Обратите внимание на значение конструкций haben и  sein +  zu + Infinitiv.

  1.  Die Einsatzgruppe hat den Tatort zu sichern.
  2.  Die Einsatzgruppe hatte den Tatort zu sichern.
  3.  Der Tatort ist von der Einsatz- gruppe zu sichern.

4.  Der Tatort war von der Einsatz- gruppe zu sichern.

1. Опергруппа должна была обеспечить сохранность места преступления.

2. Место преступления должно было быть сохранено опергруппой.

3. Опергруппа должна обеспечить сохранность места преступления.

4. Место преступления должно быть  сохранено опергруппой.

Задание V

Спишите фрагменты сложноподчиненных предложений с придаточными определительными. Переведите.

  1.  Objektive Kriterien, zu denen die foldenden gehören...
  2.  Das Prinzip, von dem man ausgeht...
  3.  Das Problem, dessen Ursachen noch nicht untersucht sind.

Задание VI

Перепишите и переведите текст на русский язык.

Schwere Formen der Kriminalität

Zu den schweren Formen der Kriminalität gehören solche wie Organisierte Kriminalität (OK), Wirtschaftskriminalität, Umweltkriminalität usw. Als Merkmale der OK nennt man gewöhnlich folgende: planmäßige Begehung gefährlicher Straftaten, Gewinn- und Machtstreben, Anwendung von Gewalt, Einflußnahme2 auf Politik, Medien, Justiz, Wirtschaft. Heute werden zur OK in Deutschland gerechnet: organisierter Rauschgifthandel, organisierter Waffenhandel, Verschleppung von Mädchen und Frauen zum Zwecke der Prostitution, organisierter Wohnungseinbruch.

Wirtschaftskriminalität  umfaßt  Straftaten  im  Bereich  der  Kreditwirtschaft und des Bankwesens, Betrug usw. Organisierte Wirtschaftskriminalität ist nach dem Rauschgifthandel und –schmuggel der zweitgrößte Kriminalitätsbereich Organisierter Kriminalität in Deutschland.

_________________________________

1судья по семейным делам

2влияние, воздействие

Вариант № 2

Задание I

Перепишите предложения, переведите их на  русский язык. Подчеркните сказуемое в каждом предложении, определите его временную форму и залог (Aktiv или Passiv).

  1.  Der Rechtsanwalt wird die Rechte des Beschuldigten vertreten.
    1.  Organisierte Kriminalität hat in den vergangenen Jahren neue Formen entwickelt.
    2.  Zwei Drittel der kriminellen Gruppierungen  bestand aus Tatverdächtigen mehrerer Nationalitäten.
    3.  Kleinere Straftaten sollen konsequenter verfolgt werden.
    4.  Durch die Alibiprüfung ist die Unschuld des  Verdächtigen festgestellt worden.
    5.  Über alle Ermittlungshandlungen wird ein entsprechendes Protokoll angefertigt werden.

Задание II

Прочтите следующие группы слов с причастиями в роли определений. Выпишите сначала те из них, которые содержат форму Partizip I,  PartizipI с „zu“, а затем Partizip II . Переведите словосочетания на русский язык.

Ein bewaffneter Täter, die vorbeugende Tätigkeit, die fehlenden Erfahrungen, der ausgeraubte Juwelierladen, das gesuchte Auto, eine informierte Journalistin, der zu befragende Augenzeuge, der fotografierende Kriminal-techniker, die gefesselte Frau, ein verhütetes Verbrechen.

Задание III

(1) Перепишите предложения, подчеркните все слова, входящие в инфинитивную группу или оборот, переведите.

  1.  Für einen Juristen ist es sehr wichtig, die  eigene Sprache gut zu beherrschen.
  2.  Der gute Jurist wird immer Arbeit finden und keine Probleme haben, genug Geld zu verdienen.
  3.  Um Erfolg zu erreichen, muß man fleißig und hartnäckig sein.
  4.  Ohne 3,5 Jahre an einer deutschen Universität zu studieren, darf man in der BRD nicht als Berufsjurist tätig sein.

(2) Ответьте письменно на следующий вопрос, используя один из предложенных ниже инфинитивных оборотов „um...zu“. Начните свой ответ словами:“Ich treibe Sport, ...“  и переведите его на русский язык.

Wozu treibt man Sport?

  1.  um kräftig und schön zu sein.
  2.  um gesund zu bleiben.
  3.  um mehr Ansehen zu erringen.
  4.  um milizdiensttauglich zu sein.

Задание IV

Перепишите немецкие предложения. Подберите к каждому из них перевод из правой колонки. Обратите внимание на значение конструкций haben и  sein +  zu + Infinitiv.

1. Die Sachbeweise sind zu fotografieren und zu verpacken.

2. Der Sachverständige hatte die Sachbeweise zu fotografieren und zu verpacken.

3. Die Sachbeweise waren zu fotografieren und zu verpacken.

4. Der Sachverständige hat die Sachbeweise zu fotografieren und zu verpacken.

1. Эксперт должен сфотографировать и упаковать вещественные доказательства.

2. Вещественные доказательства должны быть  сфотографированы и упакованы.

3. Эксперт должен был cфотографировать   и   упаковать   вещественные

доказательства.

4. Вещественные    доказательства

нужно сфотографировать и упаковать.

Задание V

Спишите фрагменты сложноподчиненных предложений с придаточными определительными. Переведите.

  1.  Das Material, das man ins kriminalistische Labor übergibt...
  2.  Die Aufgaben, zu denen  die Beobachtung gehört...
  3.  Die Gefahr, deren Quellen nicht festgestellt sind...

Задание VI

Перепишите и переведите текст на русский язык.

Zahlen und Fakten über die Interpol

Die Interpol ist die älteste internationale Kriminalpolizeiliche Organisation  (IKPO) für grenzüberschreitende polizeiliche Zusammenarbeit.Gegenwärtig sind 177 Staaten Mitglieder der IKPO. Viele unterscheiden sich hinsichtlich ihrer Kultur sowie Rechts-, Wirtschafts- und Politiksysteme. Die Statuten der IKPO-Interpol berücksichtigen diese Fakten. Die Interpol besteht aus der Generalversammlung, dem Exekutivkomitee, dem Generalsekretariat, den  Nationalen Zentralbüros und den wissenschaftlichen Beratern. Das Exekutivkomitee, das das Generalsekretariat kontrolliert, wird dreimal jährlich einberufen. Es besteht aus seinem Präsidenten, drei Vizepräsidenten, sowie neun weiteren Delegierten. Das Generalsekretariat hat seinen Sitz in Lyon (Frankreich) und fungiert als Kommunikations- und Informationszentrale, die im Bereich der Datenverarbeitung und Telekommunikation einen hohen Standart erreicht hat.

Вариант 3

Задание I

Перепишите предложения, переведите их на  русский язык. Подчеркните сказуемое в каждом предложении, определите его временную форму и залог (Aktiv или Passiv).

  1.  Nachdem die Kriminalpolizei am Tatort eingetroffen war, übernahm sie die Tatortsicherung.
  2.  Die Bereitschaftspolizei1 unterstützt sowohl die Kriminalpolizei, als auch die Schutzpolizei2.
  3.  In der Polizei  der BRD wurden 1973 einige Spezialeinheiten aufgebaut.
  4.  Besondere Aufgaben werden am besten von Spezialisten gelöst.
  5.  Wie wird man in Deutschland Jurist?
  6.  Der Löwenanteil der Arbeit eines Rechtsanwalts findet am  Schreibtisch statt.

Задание II

Прочтите следующие группы слов с причастиями в роли определений. Выпишите сначала те из них, которые содержат форму Partizip I,  PartizipI с „zu“, а затем Partizip II . Переведите словосочетания на русский язык.

Der qualifizierte Jurist, die zu erlernenden Rechtswissenschaften, der laufende   Sportler,   der    schießende   Polizist,   das   gelernte    Studienfach,   der

angrenzende Raum, vorbestrafte Personen, der überführte Täter, alle registrierten Straftaten, der rauchende Mann.

Задание III

(1) Перепишите предложения, подчеркните все слова, входящие в инфинитивную группу или оборот, переведите.

  1.  Der Staatsanwalt veranlaßt, Zeugen zu vernehmen.
  2.  Statt sich auf den Lorbeeren auszuruhen, muß man sich ständig fortbilden.
  3.  Ohne das sogenannte Repetitorium3 zu besuchen, ist es schwer, den umfangreichen Prüfungsstoff  vorzubereiten.
  4.  Es ist für die zukünftige Karriere chancenlos, das juristische Studium mit „ausreichend4 abzuschließen.

(2) Ответьте письменно на следующий вопрос, используя один из предложенных ниже инфинитивных оборотов „um...zu“. Начните свой ответ словами:“Ich brauche Zeit, ...“  и переведите его на русский язык.

Wozu brauchen Sie Zeit?

  1.  um das Leben zu genießen.
  2.  um Sport zu treiben.
  3.  um jeden Tag an der deuschen Sprache zu arbeiten.
  4.  um mehr Zeit für meine Familie zu haben.

Задание IV

Перепишите немецкие предложения. Подберите к каждому из них перевод из правой колонки. Обратите внимание на значение конструкций haben и  sein +  zu + Infinitiv.

1. Der Tatort ist gründlich zu  besichtigen.

2. Der Untersuchungsbeamte hat den Tatort gründlich zu  besichtigen.

3.  Der Untersuchungsbeamte hatte den Tatort gründlich zu  besichtigen.

4. Der Tatort war gründlich zu  besichtigen.

1. Место преступления нужно было основательно осмотреть.

2. Место преступления должно быть основательно осмотрено.

3. Следователь должен был основательно осмотреть место преступления.

4. Следователь должен основательно осмотреть место преступления.

Задание V

Спишите фрагменты сложноподчиненных предложений с придаточными определительными. Переведите.

  1.  Die Gegenstände, die zu wichtigen Beweisen werden können...
  2.  Der Mensch, dessen Identität festgestellt wurde...
  3.  Die Information, die die Interpol sammelt...

Задание VI

Перепишите и переведите текст на русский язык.

Europol

Die Europol, das Europäische Polizeiamt, wird in Zukunft die polizeiliche Zentralstelle in Europa für den Informationsaustausch zwischen den Mitgliedsstaaten und für die Verbrechensanalyse sein. Sie wird keine exekutiven Aufgaben besitzen, d.h. zur Durchführung von Vernehmungen, Durchsuchungen oder Festnahmen nicht befugt sein.

Die Errichtung von Europol erfolgte auf Initiative des deutschen Bundeskanzlers am 9.-13. Dezember 1991. Die erste provisorische Europol-Drogenstelle wurde 1993 eingerichtet, um vor dem Abschluß eines internationalen Abkommens mit  der Bekämpfung besonderer Formen der Organisierten Kriminalität zu beginnen. Ihr Tätigkeitsbereich umfaßte anfangs nur die Drogenbekämpfung. 1995-1996 kamen dazu Deliktsarten  wie illegaler Handel mit radioaktiven und nuklearen Materialien, Autoverschiebung, Geldwäsche und Menschenhandel.

___________________________________

1 полиция постоянной (боевой) готовности

2 полиция общественной безопасности

3 повторительные курсы (для юристов)

4 на оценку «удовлетворительно»

Вариант № 4

Задание I

Перепишите предложения, переведите их на  русский язык. Подчеркните сказуемое в каждом предложении, определите его временную форму и залог (Aktiv или Passiv).

  1.  Zur Straßenkriminalität gehören Sraßenraub, Diebstahl aus/von  Kraftfahrzeugen, Ladendiebstahl und viele andere.
  2.  Ein Rauschgiftspürhund kann zum Auffinden aller bekannten Rauschgifte eingesetzt werden.
  3.  Bei einem Banküberfall sind Geiseln genommen worden.
  4.  Im März 1993 wurde im Generalsekretariat der Interpol in Lyon die Analytical Criminal Intelligence Unit1 gegründet.
  5.  Friedrich Schiller war Professor der Geschichte an der Universität Yena.
  6.  Österreich hat große Beiträge zur Entwicklung der Weltkultur geleistet.

Задание II

Прочтите следующие группы слов с причастиями в роли определений. Выпишите сначала те из них, которые содержат форму Partizip I,  PartizipI с „zu“, а затем Partizip II . Переведите словосочетания на русский язык.

Das fahrende Auto, ein Sport treibender Junge, das zu diskutierende Problem, das geparkte Auto, die angehenden Polizisten, die ausgeraubte Wohnung, die zu bekämpfende Kriminalität, der vernommene Verbrecher, der begangene Diebstahl, die geleistete medizinische Hilfe.

Задание III

(1) Перепишите предложения, подчеркните все слова, входящие в инфинитивную группу или оборот, переведите.

1. Um Unterschriften oder Kopien von Dokumenten zu beglaubigen, gehen wir zu einem Notar.

2. Ohne beide juristischen Staatsexamen gut zu bestehen, kann man in Deutschland nicht als Richter oder Staatsanwalt tätig sein.

3. Es ist für einen Rechtsanwalt typisch, an zwei bis drei Gerichtsverhandlungen pro Tag teilzunehmen.

4. Im Bereich der Wirtschaftskriminalität hat die Staatsanwaltschaft die Pflicht, von Anfang an selbst zu ermitteln.

(2) Ответьте письменно на следующий вопрос, используя один из предложенных ниже инфинитивных оборотов „um...zu“. Начните свой ответ словами:“Man lernt eine Fremdsprache, ...“  и переведите его на русский язык.

Wozu lernt man eine Fremdsprache?

  1.  um eine andere Kultur zu entdecken.
  2.  um gebildet zu sein.
  3.  um sich deutsche Filme anzusehen.
  4.  um Freunde in der ganzen Welt zu gewinnen.

Задание IV

Перепишите немецкие предложения. Подберите к каждому из них перевод из правой колонки. Обратите внимание на значение конструкций haben и  sein +  zu + Infinitiv.

  1.  Unbefugte  Personen sind fernzuhalten.
  2.  Die Polizisten hatten unbefugte Personen fernzuhalten.
  3.  Unbefugte  Personen waren fernzuhalten.
  4.  Die Polizisten haben unbefugte Personen fernzuhalten.
  1.  Полицейские должны были отстранить посторонних лиц.
  2.  Полицейские должны отстранить посторонних лиц.
  3.  Посторонние лица должны быть отстранены.
  4.  Посторонних лиц нужно было отстранить.

Задание V

Спишите фрагменты сложноподчиненных предложений с придаточными определительными. Переведите.

  1.  Das Protokoll, zu dem nur Fakten gehören...
  2.  Die Verkehrspolizei, deren Funktionen mannigfaltig sind...
  3.  Die  Verbrecherbande, die die Polizei sucht...

Задание VI

Перепишите и переведите текст на русский язык.

Die Organisierte Kriminalität (OK) in den USA

Die USA haben eine lange Tradition bei der Bekämpfung der Organisierten Kriminalität. Es gab besonders große Erfolge bei der Bekämpfung der italienischen OK. Das FBI2 ist aber mit neuen Phänomenen  konfrontiert. Das sind die vietnamesische OK, gewalttätige3 Jugendbanden, Fahrzeugraub usw. Die „Spezialitäten“ der vietnamesischen OK sind Prostitution, Drogenschmuggel, Kidnapping4 und andere Gewaltdelikte (Erpressung, Vergewaltigung, Raub, Mord usw.). Es ist kaum möglich, in diese kriminellen Gruppen einzudringen, weil sie wegen ihrer besonderen Sprache und Ethik sehr geschlossen sind.

Das Hauptziel der gewalttätigen Jugendbanden ist, das „schnelle Geld“ zu  machen. Sie stellen die  US-Polizei auch vor große Probleme. Im Bereich der Gewaltkriminalität hat sich der Fahrzeugraub ausgebreitet. Haupttäter sind wiederum Jugendliche.

_______________________________

1аналитико-разведывательный отдел

2 федеральное бюро расследований

3 применяющий насилие

4 киднэппинг, похищение людей

Составитель:

доцент Слюсаренко С.Н.

Одобрено на заседании кафедры 12 июля, протокол № 12            

УОП ОмА МВД России. Заказ ______.  Тираж 100    экз.




1. излучение это поток- C ядер гелия частица имеющая скорость вылетела в пространство между пласти
2. Эмоциональность против хладнокровия
3. темах их функциях законах закономерностях тенденциях функционирования и развития деятельности и взаимод
4. Школа красных командиров
5. Трудовой договор с совместителями, временными и сезонными работниками
6. Затверджую Методи оптимізації Зав
7. РЕФЕРАТ НА ТЕМУ- Чрезвычайные ситуации определение виды закономерности Выполни
8. Философские и психологические основы педагогики Гербарта
9. Экстрадиция в уголовном праве
10. Контрольная работа 3 Программы циклической структуры Вариант 1 11
11. Органы местного самоуправления в зарубежных странах
12. Тема- Управление технологическими процессами 1
13. Вышеград
14. Этика Свободы [2] Часть I
15. Введение Флора земли ~ неиссякаемая кладовая лекарственных средств
16. ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЕГАЗОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
17.  создания отчетов по проделанному анализу данных 2
18. Применение программы 1С Предприятие при создании акта о завесе тары
19. Еспада2008 ББК51
20. Вода обеспечивает существование жизни на земле она входит с состав клеток и тканей живых организмов растен