Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Некоторые теоретические вопросы обучения лексической стороне речи Ознакомление с новой лексикойв

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 27.11.2024

Содержание

Введение

Глава 1. Некоторые теоретические вопросы обучения лексической стороне речи

  1.  Ознакомление с новой лексикой-важный этап формирования лексического навыка

  1.  Роль и место аудио-видеоматериалов при обучении иностранному языку

Глава 2. Ознакомление с новой лексикой с опорой на аудио-видеоматериалы

2.1 Приемы ознакомления с лексическими единицами в УМК(средний и старший этапы)

2.2 Методика использования аудио-видеоматериалов для ознакомления с новой лексикой

Заключение

Список использованных источников

Приложение

Глава 1. Некоторые теоретические вопросы обучения лексической стороне речи

1.1 Ознакомление с новой лексикой-важный этап формирования лексического навыка

Модель обучения лексической стороне речи в  школе (рис. 1) включает следующие компоненты: а) предметно-целевой; б) процессуальный; в) технологический; г) результативный. В рамках данной модели обучающий и обучающийся в процессе совместной деятельности должны получить положительный результат в достижении поставленной цели.

Цель обучения лексической стороне речи в  школе, как записано в Примерных программах по иностранным языкам, состоит в том, чтобы  школьники, с учётом их речевых возможностей и потребностей, «последовательно овладевали лексикой с целью формирования элементарных коммуникативных умений в говорении, понимали её при аудировании и чтении».

Цель представляет собой «совокупность трёх взаимосвязанных и взаимообусловленных аспектов: прагматического, педагогического и когнитивного» (Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез). От их сбалансированности зависит успешная реализация общей цели. Задачи обучения лексике были ориентированы на: а) формирование навыков работы с лексикой, увеличение словарного запаса; б) освоение элементарных лингвистических представлений для овладения устной и письменной речью; в) ознакомление с этимологией слова, с моделями создания новых лексических единиц; г) освоение коммуникативной функции языка; д) формирование умений воспринимать и использовать лексические единицы для выражения собственных мыслей; е) формирование способности к межкультурной коммуникации; ж) развитие когнитивных способностей  школьников з) развитие общих интеллектуальных способностей; и) овладение лексической креативностью и лексической рефлексией. Специально организованное обучение  школьников лексической стороне иноязычной речи опиралось на принципы, которые определяют и обосновывают учебные действия учителя и ученика: лингвистические, психологические, дидактические и методические.

К лингвистическим принципам относятся: а) принцип концентризма; б) функциональности в отборе организации и применении языкового материала; в) опоры на лингвистический опыт в родном языке, г) принцип формирования системных знаний о лексической системе иностранного языка.

Рис. 1. Модель обучения  школьников лексической стороне иноязычной речи

К психологическим принципам отнесены: а) принцип мотивации; б) принцип учета индивидуально-психологических особенностей учащихся; в) принцип взаимосвязи компонентов содержания обучения лексике и цели,  г) принцип лексической рефлексии. Дидактические принципы: сознательности, наглядности, активности, личностно-ориентированной направленности обучения, воспитывающего и развивающего обучения предмету, деятельностного характера обучения, активизации интеллектуальных способностей школьников, системности, систематичности и последовательности.  Методические принципы: а) коммуникативной направленности; б) овладения лексикой в деятельности; в) взаимосвязи изучения лексики и знакомства с культурой страны изучаемого языка; г) принцип адекватности упражнений формируемым лексическим действиям.

Остановимся более подробно на процессуальном компоненте модели, связанным с формированием лексических навыков и умений. Особое место занимают здесь лексические стратегии, во многом определяющие особенности модели обучения лексической стороне речи на начальном этапе и, в частности, его лексическому аспекту.

Результатом образования является не только приобретение знаний, формирование навыков и умений, соответствующих требованиям государственного стандарта, но и развитие личности обучающихся средствами иностранного языка. В этом контексте необходимо было определить, на что направлены образовательные технологии, на основе каких механизмов развивалась личность ученика в процессе реализации стратегий. Исходя из представлений о том, как согласованы эти два процесса, моделировались образовательные стратегии. Они соответствали целям и задачам обучения лексике, задачам развития личности учащегося, образовательной ситуации в  школе в целом.

При обучении  школьников лексической стороне речи были предложены четыре группы коммуникативно-ориентированных стратегий (рис. 2):

1) мотивирующие стратегии, включающие:

а) совместное целеполагание;

б) вовлечение эмоциональной сферы в процесс обучения; в) стимулы и подкрепления;

г) интерактивное обучение;

2) психотехнические стратегии:

а) перевод мыслительных форм слова в звуковые компоненты;

б) непроизвольное запоминание слов; в) произвольное запоминание слов;

г) активное слушание иноязычных слов, их узнавание и воспроизведение;

3) группа стратегий развития «чувства языка» и языковой практики:

а) развитие чувства языка;

б) фонетическое подражание;

в) языковое окружение;

г) реальная разговорная практика;

д) полисенсорные поведенческие упражнения;

4) стратегии успеха: а) позитивный эмоциональный эффект;

б) ведение «словаря успеха»; в) игровая стратегия.

Стратегии овладения лексикой имеют много общего. Все они в одинаковой мере опираются на когнитивные процессы, используемые преподавателем в учебном процессе по иностранному языку, направлены на оптимизацию процессов получения, структурирования, хранения в памяти и применения лексических единиц, используются для достижения поставленных целей и задач обучения иностранному языку в  школе. Приёмы работы над лексическим материалом соотносятся с этапами формирования лексических навыков и работы над лексическим материалом в целом табл. 1.

 

Рис. 2 Коммуникативно-ориентированные стратегии овладения иноязычным словом

Особенности использования приведённых приёмов заключаются в следующем: а) все приёмы ориентированы на отработку операций, входящих в структуру лексических навыков (продуктивных и рецептивных);

б) объединены в группы с учётом этапов формирования лексических навыков и работы над лексическим материалом;

в) отдельные из них могут повторяться внутри названных групп приёмов;

г) направлены на повышение эффективности обучения младшего школьника лексической стороне иноязычной речи;

д) возможно одновременное использование нескольких групп приёмов;

Таблица 1

Система лексических приёмов

  

Этапы формирования

лексических навыков

Приёмы работы

над лексическим материалом

1

  Предъявление нового лексического материала.

  Группа приёмов семантизации лексических единиц.

2

  Тренировка нового лексического материала.

  Группа приёмов автоматизации (тренировки) лексических единиц.

3

  Применение нового лексического материала.

  Группа приёмов творческого применения лексических единиц.

4

  Обобщение и повторение лексического материала.

  Группа приёмов обобщения и повторения лексических единиц.

5

  Контроль лексических знаний и сформированности уровня лексических навыков (продуктивных и рецептивных)

  Группа приёмов контроля уровня сформированности лексических навыков и владения лексическим материалом.

е) они изначально ориентированы на получение положительного результата; ж) преподаватель на сознательной основе осуществлял выбор рекомендуемых нами приёмов по работе над лексикой; з) приёмы по работе над лексическим материалом реализовались в специальном комплексе лексически направленных упражнений, которые способствовали реализации предложенных коммуникативно-ориентированных стратегий в полном объёме на уроках иностранного языка в  школе. Формирование лексической компетенции как составной части коммуникативной обеспечивалось системой лексически направленных упражнений, которые включали несколько комплексов (рис. 3).

Система строилась на основе положений, которые выводятся из лингвистики, психологии, дидактики и самой методики преподавания иностранного языка:

  1.  Деятельностный характер лексически направленных упражнений (речевая деятельность + движение, ритмика, рисование, лепка).
    1.  Соответствие упражнений операциям, входящим в состав лексических навыков продуктивного характера.
      1.  Стимулирование в процессе выполнения упражнений учебной и познавательной деятельности  школьников.
        1.  Обеспечение реализации лексических стратегий соответствующим набором адекватных упражнений.
          1.  Игровая направленность лексических упражнений.
          2.  Коммуникативная и функциональная направленность лексических упражнений
          3.  Использование разных видов когнитивных процессов в ходе усвоения лексического материала (памяти, внимания, мышления, воображения).
          4.  Создание благоприятного эмоционально-психологического климата при выполнении лексических упражнений.
          5.  Соединение тренировки лексических единиц с приобретением знаний о культуре страны изучаемого языка.

Рис. 3. Система лексически направленных упражнений

Основной целью обучения иностранному языку в школе в соответствии с требованиями, предъявляемыми обществом современному человеку, является формирование вторичной языковой личности, способной успешно осуществлять социальное взаимодействие с носителями иной культуры. Достижение данной цели невозможно без формирования у учащихся школ навыков говорения.

Говорение – высказывание своих мыслей и передача чужих мнений в устной форме на родном или иностранном языке. Говорение обладает многими признаками деятельности, т.е. имеет свой предмет и результат. (Предмет – мысль, результат – устное высказывание). Процесс высказывания сопровождается слуховым контролем. Эти действия находятся на уровне сознательной деятельности.

Говорение есть речевая деятельность, оно обладает специфическим признаками:

1) Мотивированность. Человек, как правило, говорит потому, что у него есть для этого мотив. В основе коммуникативной мотивации лежит потребность двух видов:

- потребность в общении как таковая, свойственная человеку как существу социальному;

- потребность в совершении данного конкретного речевого поступка, потребность "вмешаться" в данную речевую ситуацию.

Первый вид можно назвать общей коммуникативной мотивацией, второй – это ситуативная мотивация, уровень которой определяется тем, как мы обучаем, т.е. как создаем речевые ситуации, как используем материал, приемы и т.д.

2) Активность. Говорение – всегда процесс активный, ибо в нем проявляется отношение говорящих к окружающей действительности, но не только тогда, когда человек говорит, но и когда слушает собеседника (внутренняя активность). Именно активность обеспечивает инициативное речевое поведение собеседника, что так важно для достижения цели общения.

3) Целенаправленность. Любое высказывание преследует какую-нибудь цель: убедить собеседника, поддержать, разгневать и т.д. Подобные цели можно назвать коммуникативными задачами. За каждой из коммуникативных задач, возникающих в отдельных речевых ситуациях, стоит общая цель говорения как деятельности: воздействие на собеседника в смысле изменения его поведения (речевого или неречевого).

4) Связь с деятельностью. Говорение во многом зависимо от общей деятельности человека. Во-первых, содержательный аспект говорения полностью обусловлен сферами деятельности человека. Во-вторых, потребность, скажем, убедить кого-то возникает только в случае, если ситуация, вызвавшая такую задачу, является следствием или предметом событий, к которым причастен собеседник.

5) Связь с коммуникативной функцией мышления. Мыслительная деятельность направлена на совершение речевого поступка, подчинена ему.

6) Связь с личностью. Говорение во много обусловлено компонентами личности. Личность всегда индивидуальна, и проявляется в общении. Развитие говорения должно происходить в условиях максимального подключения всех сфер сознания, всех компонентов личности, к чему и стремится коммуникативный метод.

7) Ситуативность. Она проявляется в соотнесении речевых единиц с основными компонентами процесса общения. Так, на дальнейший ход развития общения может повлиять любая произнесенная одним собеседником речевая единица, если она в смысловом отношении "вписывается" в контекст деятельности другого собеседника.

Эта речевая единица может менять коммуникативную задачу и влиять на мотивацию. Когда речевая единица неспособна "продвинуть" речевую ситуацию, она неситуативна, не вызывает реакции собеседника.

8) Эвристичность. Речевая деятельность не может быть полностью заучена и предсказана. Такая непредсказуемость и есть эвристичность. Ситуации общения меняются постоянно, их варианты многочисленны, и говорящий должен быть готов к деятельности в таких постоянно меняющихся условиях.

9) Самостоятельность.

10) Темп.

Психологическая структура акта говорения включает четыре фазы:

1) побудительно-мотивационную, при которой проявляется потребность человека в общении под влиянием определенного мотива и при наличии определенной цели высказывания;

2) аналитико-синтетическую, представленную в виде свернутых умственных действий по программированию и формулированию мыслей (здесь функционирует механизм внутреннего оформления высказывания, обеспечивающий выбор слов и грамматическое прогнозирование);

3) исполнительную – звуковое и интонационное оформление мысли (на начальном этапе обучения переход программы высказывания к ее исполнению происходит через родной язык;

4) контролирующую, задача, которой – сигнализировать о возможных ошибках и способствовать их исправлению; контроль предполагает наличие у говорящего эталона, формирующегося в результате языковой практики и сличения собственной речи с эталоном.

Для осуществления говорения необходимы определенные условия (предпосылки). Таких условий, по крайней мере, пять.

1. Наличие речевой ситуации, которая потенциально является стимулом к говорению.

2. Наличие знаний об объеме речи (о компонентах ситуации), что "питает" мысль говорящего, определяет то, что он говорит.

3. Отношение к объекту речи, которое зависит от прошлого опыта субъекта, системы его взглядов, чувств, т.е. от сознания человека. Этим объясняется мотив говорения, т.е. почему данный субъект совершает данный речевой поступок.

4. Наличие цели сообщения своих мыслей, т.е. того, зачем человек говорит в данной ситуации. Цель может в момент говорения актуально и не осознаваться, но она всегда есть; в противном случае речь лишается коммуникативной направленности.

5. Наличие средств выражения своих мыслей и чувств, средств выражения своего отношения и реализации цели речевого поступка.

Итак, говорение – продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого (совместно с аудированием) осуществляется устное вербальное общение. Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме.

1.2 Роль и место аудио-видеоматериалов при обучении иностранному языку

Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. В современном мире знаний только родного языка недостаточно, поэтому все больше внимания уделяется изучению иностранных языков в школе. Иностранный язык – обязательный предмет учебного плана, он изучается в течение многих лет, требует особой методики и мастерства преподавания от учителя, но овладение им вне среды языка представляет большую трудность. Немало усилий требуется от самого обучаемого, но большая часть отводится роли учителя. Для того чтобы сформировать стойкую положительную мотивацию учащихся в отношении иностранного языка, чтобы добиться наиболее оптимального уровня усвоения учебного материала учителю следует использовать нестандартные формы работы, включать в процесс обучения новые приемы и методы обучения иностранным языкам, обращаться к новым техническим средствам обучения.

Владение иностранным языком повышает уровень гуманитарного образования учащихся, способствует формированию личности и ее социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося поликультурного, полиязычного мира. В современном мире знание иностранных языков является необходимостью, большей популярностью пользуется английский язык, так как имеет статус международного языка. Исходя из требований к современному образованию и необходимости выполнения социального заказа воспитания компетентной личности, каждый учитель вынужден решать многие задачи по поиску современных путей обучения, делая его увлекательным и соответствующим стандартам.

Несмотря на определенный прогресс (использование Internet, различных программ и т. д.), одной из трудностей обучения иностранному языку является весьма ограниченная возможность общения с носителями языка и использования навыков разговорной речи вне школы. Поэтому важной задачей учителя является создание реальных и воображаемых ситуаций общения на уроке иностранного языка с использованием различных приемов работы. Не менее важным также считается приобщение школьников к культурным ценностям народа-носителя языка. В этих целях большое значение имеют аутентичные материалы – видеофильмы и различные видеоматериалы. Их использование способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики – представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной культуры; индивидуализации обучения и развития и мотивированности речевой деятельности обучаемых [2, с. 21].

Современному преподавателю предоставляется возможность использования обширной номенклатуры технических средств обучения, среди которых самым доступным и распространенным, а также универсальным является видеотехника, позволяющая использовать одновременно аудирование и видеоподдержку учебного материала. Можно отметить, что введение видео в процесс обучения меняет характер традиционного урока, делает его более живым и интересным. Также применение видео на уроках способствует расширению общего кругозора учащихся, обогащению их языкового запаса и страноведческих знаний.

Следует отметить, что видеофильм – это не только еще один источник информации. Использование видеофильма способствует развитию различных сторон психической деятельности учащихся, и прежде всего, внимания и памяти. Во время просмотра в классе возникает атмосфера совместной познавательной деятельности. В этих условиях даже невнимательный ученик становится внимательным, потому что для понимания содержания фильма учащимся необходимо приложить определенные усилия. Так непроизвольное внимание переходит в произвольное, а интенсивность внимания оказывает влияние на процесс запоминания. Использование различных каналов поступления информации (слуховой и зрительный каналы, моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления страноведческого и языкового материала.

Таким образом, психологические особенности воздействия учебных видеофильмов на учащихся (способность управлять вниманием каждого учащегося и групповой аудитории, влиять на объем долговременной памяти и увеличение прочности запоминания, оказывать эмоциональное воздействие на учащихся и повышать мотивацию обучения) способствуют интенсификации учебного процесса и создают благоприятные условия для формирования коммуникативной (языковой и социокультурной) компетенции школьников [2, с. 22-23].

Видеофильм имеет довольно сильное эмоциональное воздействие на учащихся, влияет на формирование личностного отношения к увиденному. Еще одним преимуществом видеофильма является непосредственность изображения реальной действительности, особая манера общения ведущего со зрителями (если это телепередача или телешоу), использование крупного плана, ненавязчивое предъявление информации, красочность, наличие музыкального фона. При соприкосновении с происходящим на экране создаются условия наиболее приближенные к естественным (естественная языковая среда – совокупность речевых и неречевых условий, которые отражают быт, историю, культуру и традиции носителей языка в фактах данного языка) [17, с.220-221].

В отличие от аудио или печатного текста, которые могут иметь высокую информативную, образовательную, воспитательную и развивающую ценность, видеотекст имеет то преимущество, что соединяет в себе различные аспекты акта речевого взаимодействия. Помимо содержательной стороны общения, видеотекст содержит визуальную информацию о месте события, внешнем виде и невербальном поведении участников общения в конкретной ситуации, обусловленных зачастую спецификой возраста, пола и психологическими особенностями личности говорящих [6, с. 13].

Использование видео на уроках помогает решению следующих задач:

Повышение мотивации обучения,

Интенсификация обучения,

Активизация обучаемых,

Самостоятельная работа учащихся,

Повышение качества знаний учащихся.

Существует огромное количество видеоматериалов, которые можно использовать на уроках английского языка. Это могут быть рекламные ролики или интервью с известными людьми, мультфильмы или сюжет из мировых блокбастеров, фрагменты новостей и телепередач. В научно-методической литературе строгой классификации видеоматериалов не существует. Исходя из технической стороны, можно провести разграничение между видеозаписью, т.е. материалами, записанными на информационный носитель, и теми, которые непосредственно транслируются в эфир. Благодаря современным технологиям и интернету, практически любую информацию можно найти в глобальной сети и записать на носитель.

Исходя из способа предъявления, все аудиовизуальные материалы можно разделить на диафильмы и видеофильмы.

Диафильм (от греч. дйб — приставка, здесь означающая «переход от начала до конца», и англ. film — фото- или киноплёнка) — позитивная (слайдовая) фотоплёнка (реже — несколько плёнок), кадры которой тематически связаны друг с другом и представляют собой последовательную иллюстрацию. Диафильмы делятся на обучающие, служащие наглядным учебным пособием в школьной, лекционной и пропагандистской работе, и художественные с набором иллюстраций и кратким текстом художественного произведения (чаще всего детской сказки). К диафильмам в современной интерпретации можно отнести слайд-шоу, которые довольно широко используются в процессе обучения и как наглядный материал, представленный учителем, и в проектном обучении, как самостоятельно созданное учеником слайд-шоу.

В последнее время наиболее широко стали использоваться видеофильмы в обучении иностранным языкам.

Видеофильм (англ. film — плёнка), кинокартина — отдельное произведение киноискусства. В технологическом плане, обычно, фильм — это совокупность фотографических изображений (кадров), связанных единым сюжетом. Фильмы создаются путем записывания изображений окружающего мира с помощью кинокамер, или производятся из отдельных изображений с использованием мультипликации или спецэффектов.

Существует огромное количество видеоматериалов, которые по стилю передаваемой информации можно разделить на следующие:

Художественные (мультфильмы, различные художественные фильмы, фрагменты спектаклей)

Научно-популярные, публицистические (интервью, документалльные и учебные фильмы)

Информационные (реклама, записи новостей, телепередач, видеоролики)

Старноведческие (видеоэкскурсии)

Наиболее важной в методическом плане является следующая классификация видеоматериалов [11, с. 62-63]:

Специально предназначенные для обучения иностранному языку (видеокурсы и другие учебные фильмы);

Предназначенные для носителей языка или аутентичные, включая художественные фильмы и прямую трансляцию телепрограмм в эфир;

Разработанные самими преподавателями и обучающимися; 

Видеоматериалы, относящиеся к первым двум категориям, широко используются в процессе обучения из-за доступности и меньшей сложности в использовании. Видеоматериалы, разработанные самостоятельно, могут решить большее количество задач, поставленных учителем, так как учитель сам выбирает фрагменты для съемки и может повлиять на сам процесс, направить его в нужном направлении. Для создания таких материалов необходимо много времени, тщательное планирование и наличие технического оборудования. Как и сюжеты, специально предназначенные для обучения иностранному языку, самостоятельно разработанные фрагменты отличаются искусственно созданной речевой ситауцией.

Доступными на всех эпатах обучения английскому языку являются учебные видеоматериалы. Они состоят из небольших эпизодов и имеют дополнительный дидактический материал. Согласно Б.Томалину, можно выделить 2 типа учебных видеоматериалов:

непосредственно обучающие языку (direct teaching video)

выступающие в качестве дополнительного источника для обучения языку (resource video)

Для учебного материала первого типа характерно обучение прямо с экрана, где ведущий демонстрирует образцы структур. Роль учителя сводится к тому, чтобы с помощью книги для учителя и вспомогательных средств совершенствовать навыки и умения обучаемых.

Видеоматериалы второго типа содержат больше познавательную информацию, которая показывает, как используется язык на различных уровнях. Это обычно несвязанные по содержанию эпизоды, где учитывается степень сложности и речевые функции [11, с. 63].

С точки зрения методики, учебный фильм (видеофильм) – это специально подготовленное в методическом и режиссерском плане аудиовизуальное средство обучения, предназначенное для создания естественных ситуаций речевого общения и обладающее большой силой эмоционального воздействия на учащихся за счет синтеза основных видов наглядности (зрительной, слуховой, моторной, образной, экстралингвистической и др.) [17, с. 222].

Аутентичные видеоматериалы предлагают большее разнообразие образцов языка и речи, включая различные региональные акценты, общеупотребительную и специальную лексику, идиомы и т.д., причем в реальном контексте, как их используют носители языка. Они обеспечивают широкие возможности для овладения иноязычной культурой. В то же время эти видеоматериалы ориентированы главным образом на обучаемых с хорошей языковой подготовкой, так как для начинающих изучать язык они представляют значтельные трудности, связанные со скоростью речи, ее индивидуально-типологическими характеристиками, диалектами особенностями, фоновым шумом и т.д.

Аутентичные видеоматериалы обладают различными методическими особенностями. Согласно жанрово-тематической направленности их можно разделит на 3 группы [11, с. 64]:

развлекательные программы (драматические произведения всех видов, шоу, «музыкальное» видео, спортивно-развлекательные программы и др.)

программы, базирующиеся на фактической информации (документальное видео, теледискуссии и др.)

«короткие программы» (shorties), продолжительностью от 10 секунд до 10-15 минут (новости, прогноз погоды, результаты спортивных созтязаний, рекламные объявления и др.)

Демонстрация видео, относящегося к любым приведенным выше категориям, имеет огромное значение в процессе обучения иностранным языкам. Во время просмотра видеоматериалов происходит слухо-зрительный синтез, одновременная трансляция звука и изображения, что способствует развитию навыков и умений восприятия речи на слух и стимулирует устно-речевое общение обучаемых, которое происходит в форме выражения собственного мнения, отношения, поиска аргументов и доказательств. Практика показывает, что ученик запоминает то, что он слышит и видит в пять раз лучше того, что он только слышит.

Для того чтобы процесс обучения иностранным языкам с помощью видеоматериалов был эффективным необходимо систематическое и рациональное использование видео на уроках. Также следует определить место видеоуроков в системе обучения и частоту предъявления. В зарубежной методической литературе рекомендуется использование видеоматериалов один раз в неделю или, по меньшей мере, один раз в две недели. Продолжительность занятия с использованием видео от 45 минут до 1 часа. Предпочтение отдается коротким по продолжительности видеоматериалам: от 30 секунд до 5-10 минут, при этом считается, что 4-5 минут, демонстрации видео могут обеспечить напряженную работу группы в течение целого часа. Это обусловлено такой специфической особенностью видеоматериалов, как плотность и насыщенность информации. В силу этой особенности целесообразнее использовать короткий отрывок для интенсивного изучения, нежели более продолжительный видеоэпизод – для экстенсивного [11, с. 62].

Успешное использование видео гарантировано практически на всех этапах процесса обучения иностранному языку [11, с 63.]:

для презентации языкового материала в реальном контексте

для закрепления и тренировки языкового материала в различных ситуациях общения

для развития умений устно-речевого общения

для обучения иноязычной культуре и выявления межкультурных различий

Видео можно использовать при обучении всем видам речевой деятельности, особенно при обучении восприятия речи на слух и говорению, также в упражнениях для обучения аспектам языка.

Видео помогает формировать и совершенствовать слухо-произносительные навыки, как во время учебного фильма, где используются фонетические упражнения, так в ходе просмотра любого другого видео. Во время просмотра аутентичного видео происходит запоминание фонетических норм на подсознательном уровне, также происходит концентрация внимания на различиях в произносительных нормах английского и американского вариантов языка, региональных акцентах и диалектах.

Как считает Леонтьева, фонетические упражнения с применением видео включают:

демонстрацию образцов артикуляции с последующим их воспроизведением;

повторение отдельных слов, предложений, реплик диалога вслед за диктором с использованием кнопки «пауза»;

просмотр видеофрагментов с одновременным выделением в тексте (подчеркивание, обведение кружочком) слов с заданным звуком; повторение этих слов в паузах за носителем;

фонетический мини-урок в игровой форме;

запись на носитель речи обучаемых, анализ ее учителем с целью показать, как особенности артикуляции влияют на произношение; сравнение записей, сделанных в начале и конце обучения [11, с.67-68];

Согласно Леонтьевой, лексические упражнения с использованием видео ориентированы на восприятие лексических единиц в адекватном аудиовизуальном контексте, чему способствует применение таких приемов, как:

прогнозирование (prediction) слов, фраз, которые будут произнесены персонажами видеоэпизода после паузы, их дальнейших действий, поступков, а также внешности персонажа, которого обучаемые должны описать на основании звукового ряда, не видя его на экране;

распознавание, нахождение (identification) в видеофрагменте определенных предметов, явлений, действий, цветовых обозначений, названия которых записаны на доске, включая отвлекающие;

соотнесение (matching) прилагательных, записанных на доске или на карточке, с тем или иным персонажем видоэпизода; списка синонимов с ключевыми словами из видеофрагмента;

В обучении грамматике видео дает возможность показать, как зависят друг от друга грамматика и речь, как грамматические структуры применяются носителями языка.

Презентация речевых функций и средств их выражения осуществляются в адекватном контексте, в разнообразных ситуациях общения и сопровождаются выполнением следующих упражнений:

повторение разных речевых образцов, позволяющих реализовать данную функцию в паузах за диктором;

выбор предложенного перечня тех языковых средств выражения функции, которые встречаются в видеофрагменте;

реагирование адекватно ситуации, представленной в видеосюжете, с использованием “стоп-кадра”: Что скажет/может сказать этот персонаж в данной ситуации;

Активизация грамматического материала будет происходить в говорении после просмотра фрагмента. Это могут быть комментирование содержания фильма, дополнение ситуаций (например: восстановление телефонного разговора), озвучивание реплик, составление вопросов разных видов к содержанию видеофильма или для интервью с главным героем фильма или режиссером фильма.

С помощью видеофильма также можно развивать умения чтения, главным образом, в процессе работы над кратким или полным сценарием видеофильма. С этой целью обучаемым предлагается следующий перечень заданий:

прочтение перед просмотром видеофильма резюме по его содержанию с последующим заполнением пробелов недостающими словами и фразами;

прочтение краткого резюме по содержанию фрагмента и нахождение во время просмотра той его части, которая неверна, не соответствует действительности;

предшествующее демонстрации художественного фильма последовательное прочтение частей его сценария с целью извлечения основной информации и подготовки к восприятию фильма;

При развитии умений чтения работа с видеофильмом сводится к работе над полным и кратким сценарием:

прочтение перед просмотром резюме по содержанию видеофрагмента с последующим заполнением пробелов недостающими словами, фразами;

прочтение краткого резюме по содержанию фрагмента и нахождение во время просмотра той его части, которая неверна, не соответствует действительности;

предшествующие демонстрации художественно фильма последовательное прочтение частей его сценария с целью извлечения основной информации и подготовки к восприятию фильма.

Видео может быть хорошим стимулом, как для устного, так и для письменного высказывания. С учетом жанрово - тематических характеристик видеоматериалов обучаемым могут быть предложены следующие виды заданий:

написание воображаемой биографии одного из персонажей видеоэпизода;

изложение видеоэпизода в форме письма другу;

составление спортивного обозревателя на основе просмотра выпуска новостей и заполнения таблицы;

написание краткой рекламы видеофильма, рецензии на художественный фильм;

написание небольшого рассказа на основе 10 фраз/слов, предложенных преподавателем, с целью предсказания сюжета видеоэпизода;

Обучение иностранным языкам в современном мире имеет коммуникативную направленность, поэтому видео является уникальным средством для обучения говорению и иноязычному общению. Видео позволяет обучать иноязычному общению с учетом различных социолингвистических факторов, представленных с помощью визуальной информации и во многом определяющих характер речевых высказываний коммуникантов, а именно: их социального статуса, характера взаимоотношений, пространственно-временных условий общения и др. Для обучения говорению можно применять следующие упражнения:

просмотр видеофрагмента без звука и ответы на вопросы о том, где находятся собеседники, каковы взаимоотношения между ними, различия в статусе;

просмотр видеофрагмента обучаемыми без звука и определение, какой из двух предложенных на карточке диалогов (официальный или неофициальный) соответствует ему;

Видео играет также большую роль в развитии у обучаемых умений творческой неподготовленной диалогической или монологической речи. Стимулом для этого служат задания на активный просмотр видеоматериалов, ориентированные, прежде всего, на развитие умений восприятия и понимания речи на слух. В обучении диалогической речи используются упражнения направленные на:

- восстановление диалога, представленного в видеоэпизоде, на основе отдельных реплик, полученных каждым обучаемым;

- восстановление пропущенных реплик одного из персонажей;

- соотнесение каждой из 8-10 реплик, полученных обучаемыми перед просмотром, с определенным персонажем;

Упражнения, предназначенные для обучения монологической речи, включают:

- составление рассказа о том, что уже случилось к определенному моменту видеоэпизода, который прерван «стоп-кадром»; предположение о том, что произойдет дальше;

- восстановление пропущенной части сюжета видеофрагмента (начало, конец или кульминационное событие в середине эпизода);

- подготовка пересказа сюжета от имени одного из персонажей [11, с.68-70];

Таким образом, можно отметить, что внедрение видео в процесс обучения иностранным языкам помогает решить многие задачи. Видео служит сильным стимулом к изучению иностранных языков. Обучаемые получают возможность применить и расширить свои знания на незнакомом аутентичном материале. Когда обучаемые осознают, что они в состоянии понимать иноязычную аутентичную речь, у них повышается самооценка и мотивация к изучению предмета.

Использование видео на уроках английского языка позволяет учащимся развить языковую догадку и расширить кругозор. У них появляется возможность узнать об истории, традициях, обычаях людей страны изучаемого языка. При работе над видеофрагментом задействованы все четыре вида коммуникативной деятельности: аудирование, говорение, чтение и письмо. Основное внимание уделяется аудированию, самому трудному аспекту в обучении иностранного языка. Видеоподдержка делает процесс обучения аудирорванию более эффективным.

Также использование видеоматериалов на уроках повышает активность учащихся. В работе с видео учащиеся получают огромное количество разнообразной информации, которая очень помогает при последующей работе на послесмотровом этапе, следовательно, видеоподдержка создает условия для самостоятельной работы обучаемых.

Важно отметить, что использование видео является очень важным приемом повышения качества знаний обучаемых и стимулирует их применять свои знания на практике.

Практика показывает, что особенно эффективными на начальном этапе обучения иностранному языку  являются  видеомультипликации. Их использование позволяет развивать речевую активность школьников, а также повысить речевую активность обучения. Мультипликация дает возможность легко проникнуть в суть реальных вещей и явлений и в простой наглядной форме  донести  информацию до учащихся. Методически важно и то, что интерес к мультфильмам не ослабевает при многократных просмотрах. Это помогает поддерживать внимание к неоднократно предъявленному учебному материалу и обеспечивает эффективность восприятия.

Несомненными достоинствами  мультипликационных видеофильмов являются их:

1) аутентичность;

2) информативная насыщенность;

3) концентрация языковых средств;

4) эмоциональное воздействие на обучаемых  и др.

 Эффективность использования видеофильмов зависит от рациональной организации занятий.

          1. Учебные задачи

    Одной из учебных задач, которую можно решать с помощью видео, является повторение лексики и расширение словарного запаса.

    Для этого годится любой отрывок от 30 секунд до 1 минуты, в котором представлены предметы, действия или характеристики по соответствующей, лексической теме. Желательно, чтобы отрывок сопровождался музыкой или англоязычным текстом. Если нет возможности получить такую видеозапись, запишите отрывок с текстом на родном языке, убрав звук.

     В зависимости от размера учебной группы вы делите ее на подгруппы или пары, каждая из которых получает свое задание. Задания не обязательно должны быть разными, они могут дублироваться для некоторых групп или пар.

    Учащиеся смотрят отрывок, где представлены разные животные (профессии, цвета, люди, совершающие различные действия). Затем обсуждают в группах (парах) увиденное. При необходимости они могут пользоваться словарем или обращаться за помощью к преподавателю.

    Например: назовите по-английски первое животное, которое вы увидели; скажите, что делает жираф; кто по профессии человек, которого вы увидели на улице; какие зеленые предметы вы увидели на экране и пр.

    Потом учащиеся отвечают на вопросы. При этом учитель предупреждает, что они посмотрят отрывок еще раз и должны будут проверить, насколько правильно группа выполнила свое задание.

Затем вы смотрите отрывок второй раз и проверяете правильность ответов.

    Видео можно использовать и для введения новых лексических единиц или новой лексической темы. Вместо того чтобы использовать для введения названий животных перевод или картинку, вы можете просто показать их в зоопарке или на воле, что произведет гораздо более яркое впечатление и будет способствовать лучшему запоминанию.

    Как в этом случае, так и для задания "опишите картинку" можно использовать функцию "пауза" (freeze-frame), чтобы у студентов, была возможность разглядеть все детали на экране.

     Другой задачей, которую можно решить с помощью видео на этом этапе, является задача обучения пониманию речи на слух, которую многие преподаватели в силу различных причин вообще не ставят перед собой.

     Следует отметить, что использование видео для обучения аудированию имеет свои положительные и отрицательные стороны.

    С одной стороны, видеозапись, по сравнению с аудиозаписью, носит более жизненный характер - вы не только слышите, но и видите говорящих, их мимику и жесты, а также получаете информацию о широком контексте происходящего - месте действия, возрасте участников и пр.

    С другой - все эти факторы отвлекают слушающего от собственно речи, и он может увлечься разглядыванием картинки, вместо того чтобы сосредоточиться на аудировании.

    Поэтому, особенно на начальном этапе, ученики перед просмотром должны получить четко сформулированное задание, на выполнении которого они должны будут сосредоточиться.

   2. Видеодиалоги (5-15 минут)

  Данные упражнения помимо аудирования включают в себя выработку навыков чтения.

  А. Учитель выбирает отрывок из фильма длиной 1-2 минуты, который состоит из четко проговариваемых реплик, простых по форме и содержанию.

    Выписывает каждую реплику на отдельную карточку, пометив, какому персонажу она принадлежит.

    Разбивает класс на несколько групп и каждой группе дает полный комплект карточек, содержащих диалог.

    Группа должна посмотреть отрывок не заглядывая в карточки, а затем поставить реплики в том порядке, как они встречались в записи.

    После этого следует посмотреть отрывок повторно, проверяя правильность порядка реплик. При необходимости следует делать паузы.

    Учащиеся в группе тренируются в чтении диалога.

   Преподаватель включает запись без звука, и учащиеся озвучивают диалог на экране (по желанию). В качестве вариантов можно предложить следующее:

  • Учащиеся раскладывают карточки в том порядке,
который они считают правильным, перед
 просмотром, а затем
проверяют верность своей догадки.

  • Диалог дается не на карточках, а на одном листе, и им
надо пронумеровать реплики в порядке появления.

 Б. Учитель выбирает отрывок из художественного фильма на 1-3 минуты, в котором беседу ведут от трех до пяти участников. Желательно, чтобы ученики были знакомы с персонажами.

  Учитель подготавливает два списка - имен персонажей и их реплик в произвольном порядке. У каждого учащегося должна быть своя копия.

  При невозможности сделать копии списки записываются на доске.

  Учитель объясняет ученикам, что отрывок покажется без звука и их задачей будет расположить реплики по порядку, а также разобраться, кто что говорит.

  Учитель показывает отрывок без звука. Учащиеся работают в парах, восстанавливая последовательность реплик и их авторство.

 Учитель показывает отрывок со звуком. Учащиеся проверяют правильность своей работы.

  Диалог читается и обсуждается с классом.

   3. Предсказания (30 минут).

Учитель подготавливает отрывок из телепрограммы, спектакля или фильма, из которого довольно быстро можно понять, как дальше будут развиваться события.

  Далее готовит табличку:

TOPIC

SIGHTS

WORDS

SOUNDS

SMELLS

    

    Раздает учащимся таблички или рисует таблицу на доске, при этом учитель говорит, что покажет начало отрывка и надо придумать , как будут развиваться события, а затем необходимо заполнить табличку.

  Учитель показывает достаточно большой кусок отрывка, чтобы можно было понять сюжет и его дальнейшее развитие.

  Учащиеся в парах обсуждают увиденное и заполняют табличку:

TOPIC

тема отрывка

SISHTS

что они ожидают увидеть

WORDS

Какие слова они ожидают услышать

SOUNDS

Какие звуки они ожидают услышать

SMELL

какие запахи они могли бы почувствовать

 

  Преподаватель обсуждают с детьми их догадки.

  Затем показывает оставшийся отрывок видеофильма.

  Учащиеся обсуждают в парах, что они увидели, услышали и сравнивают с тем, что они ожидали увидеть.

  Учитель с классом обсуждает, оправдались ли их ожидания. При необходимости, отрывок смотрят  еще раз.

    Варианты:

  • Во время просмотра учитель делает паузы, чтобы учащиеся
угадывали, что случится дальше.

  • Говорит классу, что они увидят. Затем до просмотра учащиеся отвечают на следующие вопросы:

  Who will you see?

  Where will the scene or action take place?

   What things will you see?

  What are some lines of the dialogue you will hear?

  Если это необходимо, перед тем как ответить на вопросы, учитель показывает начало отрывка.

   С тем чтобы учащиеся могли предсказать следующую реплику, учителю  следует останавливаться  перед каждой репликой.  

    Можно использовать следующее упражнение: учитель рассказывает, о чем будет отрывок, и на доске записывает названия шести предметов или имена людей, из которых четыре появятся в отрывке, а два нет. Дети должны будут предсказать, какие четыре появятся. Это прекрасный способ введения активной лексики.

     4. Five W's and H (10- 15 минут)

  Из телевизионной программы новостей учитель выбирает отрывок, который читает диктор и который содержит достаточно материала, чтобы задать все виды специальных вопросов.

  Учитель объясняет классу, что они сейчас увидят настоящие новости, в которых содержится информация для ответа на вопросы:

Who is about?

What is about?

When did it happen?

Where did it happen?

Why did it happen?

How did it happen?

    На доске учитель записывает эти шесть вопросов, предупреждает учеников о том, сколько именно новостей будет в данном отрывке. Задание перед первым просмотром - слушать и постараться понять темы. Задание перед вторым просмотром - слушать и делать пометки напротив каждого вопроса.         

    После второго просмотра учащиеся отвечают на эти шесть вопросов.

    Затем можно предложить посмотреть новости в третий раз, после чего надо написать маленькую статью, содержащую новости, услышанные по телевизору. Можно дать это в качестве домашнего задания. Можно превратить это в конкурс: попросить детей изложить услышанное на отдельных листочках (иди напечатать на компьютере), а затем без подписи вывесить для оценки и "проголосовать" цветными кружочками. Получивший наибольшее количество красных кружков становится классным "журналистом" на ближайшую неделю.

        5. Краткие новости (15-45 минут)

  Учитель выбирает отрывок программы с несколькими различными новостями. Для каждого учащегося заготавливает копию такой таблички (см. табл. 1). Учащимся раздаёт таблички. Нужно убедиться, что все поняли, что написано в левой колонке.

  Затем ученикам предлагает, посмотрев программу новостей, придумать для каждой новости наиболее подходящий заголовок и заполнить табличку.

  Учитель показывает новости.

  Учащиеся заполняют табличку (индивидуальная работа).

  Учитель показывает новости еще раз, делает пауза после каждой с тем, чтобы желающие могли дать свой заголовок. Класс обсуждает уместность данного выбора.

                                                                                                                      Таблица 1

News summary

Foreign news

National news

Accidents

Disasters

Famous people

Arts/entertainment

Sports

    Кроме упражнений, где главную роль играет звуковая дорожка, на этом этапе можно использовать видео для изучения различных культурных и социокультурных явлений - видовые фильмы различной тематики для "опознания" культурно, значимых видов и памятников, портретов выдающихся деятелей прошлого и настоящего, а также отрывки из художественных и документальных фильмов для интерпретации различных видов невербального общения - мимики, жеста, позы, видов физического контакта, стиля одежды. Однако в большинстве случаев вербальная часть видеоклипа будет играть решающую роль.

     1. Предсказания (~ 20 минут).

  Учитель выбирает подходящий отрывок из фильма и выписывает до десяти слов или фраз, которые дают ключ к происходящему, поведению персонажей и пр. Записывает эти слова и фразы на доске в том порядке, в котором они встречаются в программе.

  Обсуждает с учениками, в какой ситуации могут встречаться эти слова.

  Учащиеся в парах пишут сценарий, в котором будут использоваться эти слова и фразы. Пока они пишут, учитель  обходит их, знакомясь с написанным и помогая, если это требуется.

 Учитель  выбирает несколько историй и зачитывает.  

  Учащиеся просматривают отрывок и сравнивают свои истории с тем, что они увидели. Посматривают  отрывок снова  для того, чтобы уточнить детали.

  Вариант: во время просмотра учитель  останавливает запись и ученики дописывают конец.

      2. Внутренний монолог (30-45 минут).

  Учитель выбирает отрывок, в котором ярко выражаются чувства или отношения людей, но очень мало или совсем нет диалога. Объясняет учащимся, что в отрывке, который они увидят, выражаются яркие чувства, но персонажи говорят мало. Учитель попросит их сочинить внутренний монолог, где чувства выражались бы словами.

 Учащиеся просматривают отрывок, если необходимо, - дважды.

  Учащиеся работают в группах, обсуждая характер персонажа, его чувства и мысли. Затем они пишут монолог.

  Каждая группа читает свой монолог всему классу.

 Учитель показывает отрывок еще раз, при необходимости останавливаясь  и обсуждая детали.

3. Времена года (10-15 минут)

     Учитель выбирает отрывок, в котором смена времен года играла бы важную роль в развитии событий. Объясняет, что  покажется отрывок, действие которого будет происходить в определенное время года. Просит класс вообразить, что изменилось бы, если бы это случилось в другое время года.

 Учитель записывает на доске:

  If the action took place in [season], what difference would there be in

what the characters say

what the characters are wearing

what the characters do

• the story or situation as a whole?

 Посмотрите отрывок.

  Вопросы обсуждаются в группах.

  Затем вопросы обсуждаются всем классом. При необходимости отрывок просматривается еще раз и продолжается обсуждение.

4. Соотнесите прилагательные (15-20 минут)
 Учитель выбирает отрывок, в котором участвуют 3-5 персонажей разного типа. Подготавливает список прилагательных, которые используются, чтобы описать характер людей (или попросите детей сделать это).

  Раздает список и предварительно обсуждает эти черты с классом. Если в списке есть незнакомые слова, объясняет их значение.

  Предупреждает, что каждый персонаж может быть описан хотя бы одним из этих прилагательных.

  Учащиеся просматривают  отрывок.

  Ученики работают в группах, обсуждая поступки персонажей и что они говорят, и подбирают каждому хотя бы одну характеристику.

  Затем желающие выбирают одну характеристику и объясняют классу, что это слово означает, иллюстрируя свое объяснение каким-то примером.

   5.  Анализ рекламы (30 минут)

 Учитель  выбирает один или несколько рекламных роликов, подходящих для ваших целей. Заготавливает достаточное количество копий таблички для всех учащихся (см. табл. 2).

Таблица 2

People in the news 

Name of person

Referred to as...

 Учитель раздает таблички учащимся и проверяет, все ли ясно, какого рода информация требуется, чтобы заполнить табличку.

Предупреждает класс, что сейчас будет показан рекламный ролик. Задача - заполнить табличку данными, которые они получат из ролика.

Ученики просматривают ролик при необходимости несколько раз.

Учащиеся заполняют табличку.

После того, как они закончат, учитель предлагает каждому сравнить свои ответы с ответами соседа.

Ролик демонстрируется  еще раз, чтобы прояснить непонятные моменты.

Вариант - если мало времени, класс делится на группы, и каждая группа отвечает за информацию на какую-то одну тему.

    6. Настоящие вопросы (15-20 минут)

Учитель выбирает отрывок из документального фильма или новостей, который представляет интерес для учащихся. Новости должен сообщать диктор на экране (не за кадром).

Задает вопросы учащимся, что они знают о предмете, который освещается в новостях. Ответы записывает на доске.

Предлагает  задать несколько (2-3) вопросов на эту тему.

Разбившись на группы, учащиеся составляют еще минимум три вопроса на ту же тему.

Перед просмотром учитель предупреждает, что на некоторые вопросы в предлагаемом отрывке, возможно, будут ответы. Они могут быть высказаны прямо, косвенно, или их не будет вовсе. Задача учащихся - определить, на какие вопросы в отрывке будут даны ответы.

Учащиеся просматривают отрывок.

Представители групп читают вопросы, на которые они получили ответы.

На оставшиеся вопросы учитель предлагает найти ответы в виде домашнего задания или группового "проекта".

Вариант –  учитель показывает  начало отрывка и проверяется, что все учащиеся поняли тему для обсуждения.

   7. Биографии (20-30 минут)

    Учитель выбирает отрывок на 5-10 минут, в котором персонажи общаются между собой. Отрывок должен дать ответы или стимулировать догадки по поводу того, кто эти персонажи, откуда они и пр. В том случае, если ученики уже хорошо понимают устную речь, можно показать им более длинный отрывок или целый фильм.

 На доске записывает  вопросы:

What is the character's full name?

Where was he/she born?

When was he/she born?

What were his/her family like?

 Объясняет, о чем будет отрывок, и ученики выбирают одного из персонажей. После просмотра ученикам надо написать его краткую биографию, начав с ответов на вопросы, написанные на доске.

Ученики смотрят отрывок.

Дается  время для написания биографии.

После этого учащиеся в группах обсуждают по очереди "свои" биографии.

Ученики смотрят отрывок еще раз, чтобы обнаружить, что подтверждает или опровергает предположения, сделанные учащимися.

   8.  Обзор мнений потребителей (30 минут)

Учитель выбирает рекламу товара или услуги, которая может заинтересовать учеников. Раздает анкету, отвечая на вопросы которой можно выяснить, сколько времени (в день, в неделю, в месяц) в среднем они смотрят телевизор.

Учитель делает предупреждение, что покажет рекламный ролик. На доске записывает вопросы, на которые надо ответить:

What is the message?

What target audience is the message aimed at?

Are you part of the target audience?

Do you find the message convincing?

Ученики просматривают рекламу.

Учащиеся в группах обсуждают свои ответы на вопросы.

Ученики просматривают ролик ещё раз, чтобы можно было убедиться в правильности ответов.

  9. Заполните видеопропуск (10-15 минут)

Учитель подбирает отрывок, в котором хорошо просматривается сюжетная линия. Записывает  его начало и конец (длиной примерно по минуте).

Объясняет классу, что будет показано два отрывка. Задача учащихся - написать историю, которая связывала бы эти отрывки.

Ученики смотрят первый отрывок.

Учащиеся (в группах) обсуждают ситуацию и персонажей (и представитель группы высказывает мнение группы).

Ученики смотрят второй отрывок. Порядок обсуждения такой же.

Сравнивают  два отрывка - место, события, отношения персонажей и пр.

Каждая группа сочиняет историю, соединяющую эти два события.

Представитель каждой группы зачитывает (или рассказывает) свой вариант. Учащиеся сравнивают убедительность и другие достоинства рассказа.

Ученики смотрят весь отрывок целиком, затем сравнивают свои истории с оригиналом.

    10.  Создайте видеоклип (40-50 минут)

Учитель подбирает музыкальный видеоклип, желательно такой, который класс не видел. Учитель записывает  слова песни, делает анкету из двух частей: в первой - вопросы по тексту песни и ее исполнению, а во второй - по сопровождающему ее видеоряду.

Раздает слова ученикам. Обсуждаются настроение и содержание песни.

Раздает анкету. Учитель предупреждает класс, что сначала они будут только слушать песню, поэтому отвечать надо на первую часть анкеты.

Проигрывается песня на магнитофоне или на видео, при этом изображение закрывается.

Учащиеся в группах обсуждают, каким изображением они сопроводили бы те или иные части песни (вторая часть анкеты).

Группы рассказывают, какой видеоклип они сделали бы для этой песни.

Учитель показывает видео.

Класс отвечает на вопросы: Is the video what they expected? Did anything in the pictures surprise them? Do the pictures add to their understanding of the song? Which do they prefer - listening only or watching the music video?

Видео демонстрируется  еще раз, чтобы прояснить спорные моменты.

 

        11. Люди в новостях (15-20 минут).

Учитель выбирает отрывок новостей о каких-то известных людях. Делает копии таблички для всех учеников (см. табл.3). Раздает таблички, и объясняет классу, что будет показан отрывок из передачи новостей о нескольких известных людях. Задача учеников - определить, как их называли в отрывке.

На  доске   учитель записывает  пример:
George W.Bush            He                                  President  Bush

Mr.Bush                    The President                       The Commander-in-Chief

Ученики смотрят отрывок один или несколько раз. Затем заполняют таблицу.

Все сравнивают результаты (можно вызвать желающих написать на доске).

Ученики смотрят отрывок ещё раз для окончательного утверждения результатов.

   Для более продвинутых учащихся или групп - предлагается написать краткую биографию данного деятеля (в качестве домашней работы или проекта).

                                                                               

                                                                                                               Таблица 3

TV commercial information sheet

Product information:

Brand/company name __________________________________________

Product/service ________________________________________________

About the product ______________________________________________

About the seller ________________________________________________

Consumer information:

About the buyer_______________________________________________

About the user (may be the same as the buyer) ____________________

Other information (concerning changes the product will make in the life of the buyer/user)___________________________________________________

Language used:

"Plus" words _________________________________________________

"Minus" words ________________________________________________

Action words _________________________________________________

Made-up words ________________________________________________

 

        12. Реконструкция (15-20 минут)

     Учитель выбирает отрывок с ясной сюжетной линией. Очень хорошо походит для этой цели немые фильмы.

Объясняет классу, что покажется отрывок, в котором произойдет определенное событие (например, ограбление). Задача  учеников состоит в том, чтобы запомнить как можно больше деталей и затем изложить их в хронологическом порядке.

Учащиеся просматривают отрывок.

Учащиеся работают в группах, обсуждая увиденное и записывая в правильном порядке. Представитель каждой группы читает свой список. Класс решает, какой список самый правильный и полный.

Учащиеся просматривают отрывок снова, учитель делает пауз , чтобы уточнить детали. Можно также останавливать изображение и просить, чтобы учащиеся сказали, что произойдет после этого.

     13. Рецензия

Данное упражнение имеет смысл предлагать только в том случае, если класс хорошо понимает устную речь.

Учитель выбирает фильм, который должен понравиться ученикам. Составляет вопросы, которые привлекают внимание класса к тому, что необходимо для написании рецензии. Учитель решает, какой длины должна быть рецензия (например, из газеты).

Раздает вопросы. Объясняет ученикам, какого рода информация обычно содержится в рецензии. Обсуждает вопросы с учениками, чтобы все точно поняли, что от них требуется.

Ученики просматривают фильм целиком или частями, если это необходимо.

Затем учащиеся в группах обсуждают вопросы и ответы на них.

В качестве домашнего задания ученики пишут рецензию на фильм.

      14.  Дебаты

    Данное упражнение также предназначено для групп, хорошо владеющих языком.

Учитель выбирает отрывок, содержащий какую-то идею, которая может вызвать разногласия, например - "Каждый старый или смертельно больной человек имеет право на быстрый и безболезненный уход из жизни (эвтаназия)".

Это утверждение учитель записывает на доске.

Предупреждает учеников, что покажет отрывок, в котором содержится эта идея. Ученики смотрят  отрывок.

Преподаватель объясняет, что в обсуждении все должны высказаться, используя доводы "за" и "против".

Выбираются две команды (по 2-4 человека), которые будут представлять ту или другую точку зрения. В каждой команде должен быть капитан. Капитан в начале высказывает точку зрения команды и в конце подводит итог.

Если есть время и необходимость, ученики просматривают отрывок еще раз.

Дома учащиеся готовят свои доводы. Учитель предупреждает учеников, что они могут воспользоваться записями, но нельзя читать по бумажке. Каждое выступление ограничено 3 минутами. Класс должен подготовить 3-5 вопросов к выступающим. Желательно, чтобы вопросы базировались на увиденном и услышанном в видеоотрывке.

На следующем занятии:

Выступающие сидят лицом к классу. Каждая команда выступает со своим заявлением.

После выступлений и подведения итогов класс задает вопросы. В конце класс голосует, чья позиция была высказана более убедительно.

В том случае, если стоит задача показать художественный фильм целиком, обязательно необходимо дать классу задания, которые заставили бы прислушиваться к диалогу, а также сопоставлять действия и поступки персонажей и делать из этого выводы.

В том случае, если фильм - комедия, ученикам дается задание записать шутки, которые были понятны.

Если это детектив, фильм показывается до того места, где преступник изобличается, и попросите аргументировано ответить, кто виноват и почему они так считают. Это может оказаться достаточно сложным, поэтому детективные истории целесообразно смотреть по частям, обсуждая каждую часть и делая предварительные выводы о личности и мотивах преступления.         Это не относится к тем историям преступника, которые начинаются с показа преступления (как в сериале "Коломбо").

В том случае, если фильм рассказывает о жизни людей, нужно задать вопросы об их взаимоотношениях. Здесь также желательно останавливаться время от времени и делать прогнозы о дальнейшем развитии событий и отношений персонажей.

С точки зрения аудирования видовые и другие документальные фильмы представляются более легкими для понимания, поскольку большая часть текста читается диктором с хорошо поставленным произношением и четкой артикуляцией. Помимо проверки понимания здесь можно дать задание написать небольшую статью на ту же или аналогичную тему, например "Самая ужасная катастрофа XX века" или "Особенности жизни южноамериканских  индейцев".

Обязательно используйте аудиоматериалы, курсы на CD: как мы уже говорили, они помогут вам поставить произношение, расширить словарный запас и научиться разговаривать по-английски. Даже если это не первоочередные задачи, прослушивание диалогов разнообразит процесс обучения. А чем интересней будут занятия, тем лучше результаты.

Один из вариантов самостоятельного изучения языка – использовать материалы из программы онлайн-курсов. Во время дистанционного обучения вам будут присылать задания на электронный почтовый ящик, вы их будете выполнять, отправлять преподавателю, после проверки он укажет на ошибки. Прохождение таких курсов поможет вам дисциплинироваться и научиться не пропускать занятия. Это неплохой вариант для начинающих.   На сегодняшний день на рынке мультимедийной продукции предлагается большое количество самоучителей на CD-ромах, представляющих собой курсы для самостоятельного изучения иностранного языка. Как правило, такие программы снабжены ответами к упражнениям, что мало отличает их от традиционных учебников.

  Большая часть мультимедийных самоучителей отрабатывает тематическую лексику, лексико-синтаксические конструкции и содержит краткий лингво-страноведческий комментарий. Таким образом, подобные обучающие программы дополняют или заменяют учебник, рабочую тетрадь, а в случае если они сразу же реагируют на ответы учащегося, то и преподавателя. Часто в программе уже заложен стандартный ответ, с которым ученик может сравнить свой вариант. Иногда программа сравнивает решение учащегося со списком возможных ответов и даже анализирует ошибки.

  Чем точнее и однозначнее выдаваемые программой оценки и комментарии, тем эффективнее может быть выстроен процесс обучения (определение типа ошибки, постепенное изменение уровня сложностей заданий, варьирование способов презентации материала и упражнений).

  Приведем примерный перечень требований к мультимедийному самоучителю иностранного языка, составленный на основе пожеланий пользователей.

  Электронный самоучитель должен давать возможность:

  - составления индивидуальной программы обучения в зависимости от интересов и возможностей конкретного ученика;

  - использования при обучении текстов, отобранных самим учеником (например, газетные статьи, письма и т.п.);

  - совместной работы с другими учениками;

  - выбора вида корректуры (например, «подчеркнуть ошибки», «подчеркнуть ошибки и исправить их», «подчеркнуть ошибки и дать пояснения»);

  - выделения в тексте новых слов и выражений и сортировки их на «совершенно незнакомые», «незнакомые, но понятные из контекста», «знакомые, но забытые».

  В последнее время эксперты связывают большие надежды с появлением принципиально новых мультимедийных обучающих систем следующего поколения, которые бы полностью заменили преподавателя и контролировали ученика на протяжении всего процесса обучения. Однако на данный момент широкое использование таких систем маловероятно как минимум по двум причинам:

  - во-первых, возможности контакта между учеником и программой весьма ограничены (клавиатура, мышка); качественная оценка устных высказываний невозможна;

  - во-вторых, сложная система взаимосвязи между процессом обучения и изучения и учебным материалом еще слишком мало изучена, чтобы выстраивать на ее основе компьютерные обучающие системы.

  Тем не менее создаются обучающие программы, которые, благодаря своей вариабельности при составлении плана обучения, превосходят аналогичные аудио-, видео- и печатные материалы. Преимущество мультимедийных учебных программ состоит еще и в том, что они позволяют ученику заниматься в удобное для него время и в удобном для него месте. Но следует помнить, что такие программы, как правило, дают учащемуся лишь очень ограниченную возможность самому выстраивать учебный процесс и что коммуникативные возможности компьютера значительно уступают возможностям общения с партнером-человеком.

  Каждый компьютер оснащен стандартным набором программ для обработки текста, графики, звука и изображения, которые могут быть полезны преподавателю при подготовке к занятию.

  Так, современные текстовые редакторы позволяют преподавателю гораздо быстрее, чем раньше, подготовить печатные материалы для группы, причем их качество не будет уступать качеству типографской продукции. В уже имеющиеся материалы можно легко внести изменения, например вставить в них отрывки из других текстов. Благодаря этим программам преподавателю становится гораздо легче - по крайней мере, технически - обновлять учебные материалы, перерабатывать их в зависимости от потребностей конкретной группы.

  Учащиеся могут, используя электронные словари и справочники, легко проверить написанное на наличие орфографических, пунктуационных или грамматических ошибок и исправить их прямо в тексте (и для этого уже не требуется, как раньше, набирать весь текст заново). Заметим, однако, что большинство из распространенных электронных словарей, орфографических и грамматических справочников предназначены в первую очередь для носителей языка и иностранцам зачастую сложно пользоваться ими.

  Программы, рассчитанные на преподавателей иностранного языка, еще сравнительно редки: это преимущественно авторские компьютерные программы, с помощью которых можно составить на основе какого-либо текста упражнения заданного типа. В качестве примера приведем CD-ром немецкого издательства «Hueber» под названием «Ubungsblatter per Mausklick».

  На самом диске записаны шесть текстов, помимо этого можно использовать тексты, взятые из интернета, написанные самостоятельно или хранящиеся в одном из файлов. Перед тем как превратить какой-либо текст в упражнение на тот или иной феномен, рекомендуется воспользоваться программой «Анализ», которая подскажет, какие типы упражнений наиболее целесообразно сделать из имеющегося текста.

  Вот один из шести текстов, уже имеющихся на диске:

  Der Rattenfanger von Hameln

  Im Jahre 1284 kam ein seltsam aussehender Mann nach Hameln. Er hatte bunte Kleider an und sagte: „Ich bin Rattenfanger; fur 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mausen und Ratten befreien."

  Die Burger der Stadt versprachen ihm den Lohn, den er verlangte, und der Rattenfanger zog ein Pfeifchen heraus und fing an zu pfeifen. Da kamen gleich die Ratten und Mause aus allen Hausern heraus und sammelten sich um ihn.

  Er ging pfeifend aus der Stadt hinaus und in den Fluss Weser hinein. Die gro?e Schar von Tieren folgte ihm ins Wasser und ertrank.

  Aber als die Ratten und Mause verschwunden waren, wollten die Burger dem Rattenfanger seinen Lohn nicht bezahlen. Ohne ein Wort ging er davon.

  После того как текст был обработан программой «Анализ», мы получили следующие рекомендации по составлению грамматических упражнений:

  Mit diesem Text konnen Sie zu folgenden Grammatikthemen Ubungen erstellen:

Prapositionen  27 Aufgaben

Bestimmte Artikel 25 Aufgaben

Konjunktionen  24 Aufgaben

Personalpronomen 19 Aufgaben

Formen von sein,

haben, warden  13 Aufgaben

Unbestimmte Artikel 7 Aufgaben

Negationen  4 Aufgaben

Modalverben  3 Aufgaben

Possessivartikel  3 Aufgaben

Demonstrativartikel 1 Aufgabe

Textlange: 261 Worter 

  Приведем несколько примеров разработанных этой программой упражнений по следующим заданиям:

  Вставить предлоги:

  Erganzen Sie bitte die Prapositionen: (insgesamt 27 Aufgaben)

  Textlange: 261 Worter

  Der Rattenfanger ______(1) Hameln

  ______(2)Jahre 1284 kam ein seltsam aussehender Mann ______(3) Hameln. Er hatte bunte Kleider an und sagte: „Ich bin Rattenfanger; ______(4) 1000 Taler werde ich die Stadt ______(5) allen Mausen und Ratten befreien."

  Die Burger der Stadt versprachen ihm den Lohn, den er verlangte, und der Rattenfanger zog ein Pfeifchen heraus und fing ______(6) zu pfeifen. Da kamen gleich die Ratten und Mause ______(7) allen Hausern heraus und sammelten sich ______(8) ihn.

  Er ging pfeifend ______(9) der Stadt hinaus und ______(10) den Fluss Weser hinein. Die gro?e Schar ______(11) Tieren folgte ihm ______(12) Wasser und ertrank.

  Aber als die Ratten und Mause verschwunden waren, wollten die Burger dem Rattenfanger seinen Lohn nicht bezahlen. ______(13) ein Wort ging er davon.

Расположить предложения в логической последовательности в пределах одного абзаца:

  Bringen Sie bitte die Satze der einzelnen Abschnitte in die richtige Reihenfolge:

  Abschnitt 1

  1. Der Rattenfanger von Hameln

  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 2

  1. Im Jahre 1284 kam ein seltsam aussehender Mann nach Hameln.

  2. „Ich bin Rattenfanger; fur 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mausen und Ratten befreien."

  3. Er hatte bunte Kleider an und sagte:

  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 3

  1. Die Burger der Stadt versprachen ihm den Lohn, den er verlangte, und der Rattenfanger zog ein Pfeifchen heraus und fing an zu pfeifen.

  2. Da kamen gleich die Ratten und Mause aus allen Hausern heraus und sammelten sich um ihn.

  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 4

  1. Er ging pfeifend aus der Stadt hinaus und in den Fluss Weser hinein.

  2. Die gro?e Schar von Tieren folgte ihm ins Wasser und ertrank.

  Reihenfolge der Satze:..................................

  Abschnitt 5

  1. Aber als die Ratten und Mause verschwunden waren, wollten die Burger dem Rattenfanger seinen Lohn nicht bezahlen.

  1968 Ohne ein Wort ging er davon.

  Reihenfolge der Satze:..................................

  Расположить слова в правильной последовательности в пределах предложения:

  Bringen Sie die Worter der einzelnen Satze in die richtige Reihenfolge: (Beginnen Sie mit dem fett gedruckten Wort und verwenden Sie alle Worter)

  1. Rattenfanger - Hameln - von - Der

  ____________________________________________________________

  ____________________________________________________________

  2. kam - Jahre - ein - aussehender - 1284 - Hameln. - seltsam - Mann - Im - nach

  ____________________________________________________________

  ____________________________________________________________

  3. sagte: - allen - befreien." - fur - Mausen - Stadt - Er - Kleider - an - Taler - hatte - ich - bunte - von - werde - und - 1000 - Rattenfanger; - „Ich - die - bin - Ratten - und

  ____________________________________________________________

  ____________________________________________________________

  Определить границы слов:

  Bitte trennen Sie die Worter und markieren Sie die Worter, die groß geschrieben werden:

  DERRATTENFANGERVONHAMELN

   IMJAHRE1284KAMEINSELTSAMAUSSEHENDERMANNNACHHAMELNERHATTEBUNTEK LEIDERANUNDSAGTEICHBINRATTENFANGERFUR1000TALERWERDEICHDIESTADT VONALLENMAUSENUNDRATTENBEFREIEN

   DIEBURGERDERSTADTVERSPRACHENIHMDENLOHNDENERVERLANGTEUNDDERRATT ENFANGERZOGEINPFEIFCHENHERAUSUNDFINGANZUPFEIFENDAKAMENGLEICHDI ERATTENUNDMAUSEAUSALLENHAUSERNHERAUSUNDSAMMELTENSICHUMIHN

   ERGINGPFEIFENDAUSDERSTADTHINAUSUNDINDENFLUSSWESERHINEINDIEGRO? ESCHARVONTIERENFOLGTEIHMINSWASSERUNDERTRANK

  ABERALSDIERATTENUNDMAUSEVERSCHWUNDENWARE NWOLLTENDIEBURGERDEMRATTENFANGERSEINENLOHNNICHTBEZAHLENOHNEEIN WORTGINGERDAVON

  На наш взгляд, подобные программы помогают преподавателю эффективно использовать тексты, разнообразить формы работы, внести в процесс обучения элементы занимательности.

  Появление недорогих цифровых носителей информации (CD-ромов, DVD и т.п.), наращивание памяти компьютера и усовершенствование компьютерных программ (в том числе текстовых редакторов) сделали возможным использование сложных мультимедийных справочников и в домашних условиях. Современные справочные системы сочетают в себе текст, звук, картинку и видеоизображение. Причем пользователь может не только быстро переходить от одного раздела к другому, но и сопровождать ту или иную информацию собственными комментариями или переносить текст/звук/изображение в другие файлы.

  Комбинирование различных каналов передачи информации открывают доселе невиданные возможности: в книгах, которые можно не только прочитать, но и прослушать, встречаются помимо привычных иллюстраций фрагменты из фильмов; на любой странице можно оставить электронную закладку; любой отрывок можно прокомментировать как устно, так и письменно; при просмотре фильмов можно включить/выключить субтитры, выбрать необходимый язык (причем для звука можно установить один язык, а для субтитров другой), просмотреть комментарии сценариста или интервью с актерами, занятыми в фильме.

  Как же отражается все вышеописанное на изучении/обучении иностранным языкам?

  - Появление современных мультимедийных документов приводит к появлению новых учебных целей, так как ученики должны и хотят уметь работать со сложными мультимедийными текстами на иностранном языке. Кроме того, мультимедийность и интерактивность могут способствовать развитию принципиально новых дидактических материалов и приемов.

  - Возможность сохранения все большего количества информации на недорогих носителях информации упрощает учащимся доступ к документам на иностранном языке и к коммуникативному обучению.

  - Мультимедийные программы предназначены больше для индивидуального пользования, чем для работы с ними на групповом занятии. Это объясняется в первую очередь не техническими причинами, а тем, что при выполнении заданий требуется ответ одного учащегося или совсем маленькой группы учащихся. Данный факт стоит рассматривать не как недостаток мультимедийных обучающих программ, а как необходимое условие для обеспечения аутентичного доступа к документам на иностранном языке и в конечном итоге к коммуникативному самообучению. Об аутентичном доступе к материалу можно говорить лишь в том случае, если учащийся выбирает документы, руководствуясь только своими интересами и потребностями, и самостоятельно планирует занятия.

  Существует большое количество недидактизированных мультимедийных программ, изначально предназначенных для носителей языка, а не для изучающих его как иностранный. К таким программам относятся энциклопедии по различным областям знаний, игры, справочные и учебные материалы для представителей определенных профессий, произведения художественной литературы, снабженные иллюстрациями, отрывками из фильмов или театральных постановок и комментариями, подшивки газет и т.п.

  Актуальную информацию о мультимедийной продукции для изучающих иностранные языки можно найти на страницах специальных журналов или на сайтах профильных учреждений. Помимо кратких описаний часто публикуются результаты экспертизы (с помощью критериев, о которых говорилось выше) того или иного продукта и отзывы пользователей.

   Наибольшее влияние на учебный процесс оказало стремительное развитие интернета и его превращение в общедоступное во всех смыслах этого слова средство коммуникации, занявшее свое нишу наряду с такими традиционными средствами связи, как почта, факс и телефон.

  Интернет превратился в неиссякаемый источник материалов для учеников и преподавателей иностранного языка: это и тексты, и аудио- и видеоматериалы.   Количество компьютеров, подключенных к интернету, постоянно растет, что неудивительно, если учесть те возможности, которые открывает интернет для пользователей: мы можем оперативно обмениваться информацией со всем миром. Неоспоримым достоинством интернета является доступная цена этой услуги. Как правило, пользователь платит только за время, проведенное в «сети», без учета расстояния, которое влияет на стоимость при пользовании, например, факсом.

  Ввиду небольшой платы за публикацию материалов на электронных страницах, информация (новости, прогнозы погоды, котировки валют и т.п.) постоянно актуализируется. К тому же любая мало-мальски серьезная фирма, организация могут позволить себе иметь собственный сайт.

  Таким образом, пользователи, в том числе и изучающие иностранные языки, имеют в любой точке земного шара легкий доступ к актуальной информации. Но для действительно эффективного обучения учащимся необходимы знания о стратегиях работы и советы, как, например:

  - найти в интернете материалы, интересные не только с точки зрения содержания, но и учебных целей;

  - работать с документами, значительно превосходящими уровень языковой подготовки;

  - самостоятельно оценить качество текста (язык/содержание);

  - выделить из предложенных материалов именно те, которые помогут максимально быстро достичь поставленные цели.

  Для тех, кто изучает языки, на которых трудно найти печатную, аудио- или видеопродукцию, интернет является просто находкой, так как в нем можно встретить большое количество аутентичных документов, которые имеют не только языковую, но и страноведческую нагрузку: информация о правительстве, партиях, учреждениях, фирмах, предлагающих свои услуги; на сайтах печатных изданий можно прочитать отрывки из опубликованных статей, анонсы следующих номеров; на страницах теле- и радиокомпаний обычно публикуются анонсы или комментарии к передачам, все чаще можно просматривать или прослушивать в режиме on-line и сами материалы.

  Существует успешный опыт публикации в интернете текстов, написанных учащимися на иностранном языке и предназначенных для широкого круга читателей (это преимущественно рассказы о своем городе или выдающихся представителях страны).

  То обстоятельство, что практически любой человек может опубликовать свои материалы в интернете, приводит к огромному и продолжающему постоянно расти количеству информации в сети. Есть даже мнения, что в интернете собраны все знания мира. Безусловно, подобное высказывание – преувеличение, так как информацию, которую можно продать или обладание которой дает какие-либо преимущества, как раз и не найти на электронных сайтах. Часто материалы в интернете носят рекламный или пропагандистский характер, от чего во многих случаях страдает их качество (актуальность, точность и достоверность). В отличие от редакций издательства, редакция сайта, как правило, не несет ответственности за достоверность публикуемых материалов.

  Так же и ссылки приводят зачастую не к важным документам по теме основного текста, а к материалам, в публикации которых заинтересован автор сайта или спонсор. Использование поисковых машин тоже не дает гарантии быстрого нахождения информации, иногда выдаваемые ими ссылки «уводят» все дальше и дальше от искомых документов («lost in hyperspace») и служат коммерческим интересам.

  Однако для изучающих иностранный язык это вовсе не обязательно является недостатком, так как из аутентичных текстов даже сомнительного качества можно почерпнуть новые языковые и страноведческие знания. Одновременно пользователь учится критически отбирать и оценивать информацию, что пригодится ему и при работе с документами на родном языке.

  Тем не менее не стоит недооценивать опасность, что как раз взрослые ученики могут разочароваться в интернете и расценивать работу в нем как потерянное время. Чтобы этого не произошло, преподавателю следует давать более конкретные ориентировки по поиску той или иной информации в сети и показывать на практике, как отсеивать заведомо ненужные материалы.

  Преподаватели могут найти много полезного и интересного на сайтах образовательных учреждений, издательств, специализирующихся на выпуске учебников иностранного языка , журналов по специальности, многие из которых существуют только в электронной версии. На этих же сайтах преподаватели найдут отзывы коллег о новинках учебной литературы, списки важных адресов в интернете, библиографии, советы по дидактизации того или иного материала и т.п.

  Изучающим иностранные языки интернет предлагает помимо аутентичных сайтов разработанные специально для иностранцев и содержащие рекомендации по изучению языка списки нужных адресов, тематические подборки упражнений.

  Некоторые мультимедийные самоучители и энциклопедии спрограммированы таким образом, что они через интернет регулярно обновляют и пополняют свои данные.

  Несмотря на то что умение общаться устно и письменно является главной целью занятий иностранным языком, тренингу навыка общения на занятиях не может быть уделено должного внимания. Общения с преподавателями и соучениками, упражнений, имитирующих диалоги в различных ситуациях, явно не достаточно для того, чтобы подготовить учащихся к коммуникации в реальной жизни. Возможность непосредственного общения с носителями языка уже на ранней стадии изучения, как правило, отсутствует. До недавних пор контактировать с носителями языка было возможно только с помощью бумажной почты, причем пересылка длилось достаточно долго. Такие средства коммуникации, как телефон и почта, использовались крайне редко ввиду их дороговизны. Поэтому с появлением оперативной и доступной по цене электронной почты переписка, в том числе и с носителями языка, резко активизировалась.

  Наиболее популярной и распространенной стала несинхронная коммуникация, которая не ограничивается лишь традиционными электронными письмами (E-Mail): существуют системы, позволяющие обмениваться голосовыми сообщениями (voice-mail). Различные системы шрифтов не создают больше дополнительных проблем: электронные сообщения могут содержать не только латиницу и кириллицу, но и иероглифику.

  Для изучающих иностранный язык несинхронная коммуникация обладает целым рядом преимуществ: процессы составления, пересылки и архивации текста не связаны друг с другом. Полученные сообщения можно перечитывать/прослушивать сколько угодно раз, используя при необходимости словари и другие справочники, распечатывать или сохранять в памяти компьютера. При написании ответа учащиеся не ограничены во времени и справочных материалах. Еще одним достоинством несинхронной коммуникации является ее невысокая цена, так как интернет необходим лишь в течение короткого промежутка времени для пересылки/приема сообщений.

  Электронные адреса людей, желающих найти себе партнера по переписке с целью изучения иностранного языка, предлагаются на сайтах организаций, так или иначе связанных с иностранными языками. Наибольший интерес такая форма общения вызывает у взрослых учеников.

  Кроме того, имеется возможность групповой коммуникации, в частности интернет-форумы, посвященные определенным темам. Участники подобных форумов работают в группах и рассылают свои сообщения другим группам. Недостатком такого вида работы является то, что каждый конкретный член группы имеет мало возможностей для личной переписки.

  Партнеры по переписке могут время от времени назначать друг другу «встречи» в сети (синхронная коммуникация). В то время как общение в чате с помощью клавиатуры и экрана возможно практически через любой компьютер, подключенный к интернету, для устной и визуальной коммуникации (интернет-телефон, аудио- и видеоконференция) требуется современное техническое оснащение и высокое качество интернет-связи. При синхронной коммуникации значительно увеличиваются расходы, так как во время общения оба партнера должны оставаться в режиме «online», однако это обходится дешевле, чем международный телефонный разговор.

  В настоящее время представлено достаточно много дискуссионных форумов для изучающих иностранные языки, где помимо всего прочего курсы, культурные центры и т.п. предлагают свою помощь по подбору партнеров по переписке, по участию в кратко- и долгосрочных проектах и дают рекомендации по проведению последних.

  Новые информационные и коммуникационные технологии предоставляют изучающим иностранные языки возможность пользоваться мультимедийными обучающими и справочными программами, многочисленными материалами на языке и удобной и доступной электронной почтой.

  Однако использование современных компьютерных технологий имеет смысл и приносит пользу лишь в том случае, если применять их осознанно, с учетом основных законов дидактики, преследуемых целей и имеющихся у преподавателя и учеников навыков работы. Заметим, что новые технологии не требуют разработки специальных дидактических концепций, работа с ними строится по тем же правилам, что и работа с традиционными обучающими средствами: учебниками, кассетами и пр.

  Параллельно с развитием новых информационных технологий возникали и новые дидактические требования к занятиям иностранным языком, которые можно свести к следующему (преподаватель должен):

  - прививать учащимся навык самоподготовки и самоконтроля;

  - убеждать их в необходимости постоянного совершенствования своих знаний, так как только тот, кто на протяжении всей жизни приобретает новые знания и умения и стремится углубить уже имеющиеся, имеет хорошие перспективы в условиях нестабильной экономики и политики;

  - распределять учащихся по группам таким образом, чтобы в одном коллективе оказались люди с минимальной разницей в языковой подготовке, в преследуемых ими целях и в количестве времени, которое они могут отводить на самоподготовку;

  Помимо обучения стратегиям самостоятельной работы и индивидуальных консультаций не стоит забывать и об обеспечении учащихся разнообразными учебными материалами, к которым относятся словари, грамматические справочники, пособия по фонетике и лексике, адаптированная и неадаптированная литература, аудио- и видеозаписи. В этот перечень входят и мультимедийные программы, и интернет. Но использование их далеко не всегда возможно по причине отсутствия соответствующего технического оснащения и выхода в интернет, что весьма печально, так как работа с ними открывает перед учащимися доселе невиданные возможности.

  Ученики, решившиеся на автономное изучение иностранного языка, нуждаются, как правило, в иного рода консультациях, чем те, кто занимается на традиционных курсах с преподавателем. Их необходимо постоянно поддерживать в решении учиться самостоятельно, давать советы по планированию учебного процесса и по подбору литературы, демонстрировать различные стратегии самообучения, помогать при оценке достигнутых результатов.

  Существует несколько вариантов проведения подобного рода консультаций в рамках курсов иностранных языков:

  - преподаватель ограничивается рассказом о существовании и достоинствах автономного обучения при помощи мультимедийных материалов, книг, телевидения, ведения переписки на изучаемом языке и пр.

  - преподаватель регулярно уделяет определенное количество времени для отработки стратегий самоподготовки, обсуждения возникающих в этой связи вопросов и обмена опытом.

  - некоторые образовательные и культурные центры, библиотеки предлагают консультации для всех желающих независимо от того, являются они слушателями курсов или нет.

  - периодически проводятся курсы дистанционного обучения, участники которых занимаются индивидуально, каждый по своей программе, но периодически приглашаются на групповые встречи с куратором, где рассказывают о своих достижениях и проблемах, обсуждают их и получают рекомендации и моральную поддержку от руководителя группы.

  Под навыками работы с мультимедийными программами и интернетом очень часто подразумевается умение обращаться с компьютером, т.е. сугубо технические аспекты. Однако значительно важнее компетентность преподавателя в вопросах дидактики, осведомленность в вопросах развития мультимедийной продукции, умение оценить целесообразность использования того или иного продукта исходя из потребностей и возможностей конкретных учеников.

  Подкованность в области дидактики гораздо более необходима для преподавателя, чем глубокие познания в технических вопросах. Поэтому ему не следует бояться каких-либо технических проблем при работе с компьютером, так как от преподавателя ожидается в первую очередь профессионализм при составлении учебного плана и претворении его в жизнь на занятиях.


Глава 2. Ознакомление с новой лексикой с опорой на аудио-видеоматериалы

2.1 Приемы ознакомления с лексическими единицами в УМК(средний и старший этапы)

Изучение иностранного языка  в 6 классе направлено на достижение следующих целей:

развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной:

речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами, сферами и ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и изучаемом языке;

социокультурная компетенция – приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям стран/страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся, формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;

компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации;

учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных учебных умений; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий;

развитие и воспитание у школьников понимания важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации; воспитание качеств  гражданина, патриота;

развитие национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ, толерантного отношения к проявлениям иной культуры.

Рабочая программа по английскому языку в 6 классе составлена на основе следующих нормативных документов:

  •  Федеральный    компонент    государственный    компонент    государственного образовательного стандарта (2006г.),
  •  Примерные программы по английскому языку (2006г.),

и учебно-методического комплекта "Happy English.ru" для 6 класса под редакцией К.И.Кауфман, М.Ю. Кауфман, допущенного Министерством образования РФ, включающего следующие компоненты: учебник, книга для учителя, 2 рабочие тетради, аудиокассеты.

Программа  рассчитана на 105 часов (3 часа в неделю)Программа соотносится с учебным планом школы.

Программа нацелена на реализацию личностно-ориентированного, коммуникативно-когнитивного, социокультурного деятельностного подхода к обучению английскому языку.

В качестве интегративной цели обучения рассматривается формирование иноязычной коммуникативной компетенции, то есть способности и реальной готовности школьников осуществлять иноязычное общения и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка, а также развитие и воспитание школьников средствами учебного предмета.

Личностно-ориентированный подход, ставящий в центр учебно-воспитательного процесса личность ученика, учет его способностей, возможностей и склонностей, предполагает особый акцент на социокультурной составляющей иноязычной коммуникативной компетенции. Это должно обеспечить культуроведческую направленность обучения, приобщение школьников к культуре страны/стран изучаемого языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение ее представить средствами иностранного языка, включение школьников в диалог культур.

Основной формой организации является урок.

Основной технологией обучения являются  коммуникативные технологии.

Основные методы и формы обучения

Коммуникативный методика обучения английскому языку основа на утверждении о том, что для успешного овладения иностранным языком учащиеся должны знать не только языковые формы (т.е. лексику, грамматику и произношение), но также иметь представление о том, как их использовать для целей реальной коммуникации.

При обучении английскому языку в 6 классе основными формами работы являются: коллективная, групповые, индивидуальные.

Использование игровых технологий, технологий личностно-ориентированнного и дифференцированного обучения, информационно-коммункационных технологий способствует формированию основных компетенций учащихся, развитию их познавательной активности.

Контроль и оценка деятельности учащихся:

Контроль и оценка деятельности учащихся осуществляется с помощью контрольных заданий после каждого раздела учебника и контрольных работ по различным видам речевой деятельности в конце четверти (чтение, аудирование, говорение).

Контрольные работы

  1.  четверть — контроль навыков чтения, говорения (диалог);
  2.  четверть — контроль навыков аудирования, говорения (диалог)
  3.  четверть — контроль навыков чтения, аудирования;
  4.  четверть — контроль навыков чтения, аудирования.

Характер тестов для проверки лексико-грамматических навыков и речевых умений доступен для учащихся и построен на пройденном и отработанном материале.

Предлагаемые задания тестов и контрольных работ имеют цель показать учащимся реальный уровень их достижений и обеспечить необходимый уровень мотивации дальнейшего изучения английского языка.

Данные темы были организованы в следующие разделы учебника"Нарру English.ru" 6

  1.  Старые друзья.
  2.  Экскурсии. (Лондон).
  3.  В городе. Ориентировка в городе. Транспорт.
  4.  Знаменитые люди. Важные изобретения.
  5.  Правила поведения. Этикет:'
  6.  Еда. Покупка продуктов. Приготовление пищи. Посещение кафе.
  7.  Хобби. Досуг. Праздники.
  8.  Внешность. Характер.
  9.  История из прошлого.
  10.  История Англии.
  11.  Здоровье. Заболевания, их симптомы.
  12.  Достопримечательности Лондона.

 

Содержание рабочей пограммы

РЕЧЕВЫЕ УМЕНИЯ

Чтение

Формирование умений в чтении как самостоятельной виде речевой деятельности. Чтение остается ведущим средством формирования всего комплекса языковых (лексических, грамматических, фонетических) й смежных речевых (аудитивных, письменных и устных монологических и диалогических) навыков и умений.

В 6 классе продолжается работа над развитием техники чтения учащихся.

Усложняется язык текстов, увеличивается их объём, расширяется спектр упражнений. Тексты представляют содержательную основу для последующего развития комплексных коммуникативных умений.

Характер текстов предусматривает дальнейшее развитие навыков всех видов чтения (ознакомительного, поискового, изучающего), а также развитие таких технологий чтения, как формирование языковой догадки, выделение главного и второстепенного, работа со словарем.

При работе с текстами происходит одновременная семантизация, отработка и повторение лексики, грамматического материала, речевых структур.    Именно тексты

(диалоги) обеспечивают возможность создания условных и проблемных речевых ситуаций, формирования   осознанных   и   устойчивых   коммуникативных   умений   учащихся. Объем текстов с пониманием основного содержания — 150-250 слов. Объем текстов с полным пониманием текста до 200 слов.

Чтение с выборочным пониманием нужной или интересующей информации предполагает умение просмотреть текст или несколько коротких текстов и выбрать информацию, которая необходима или представляет интерес для учащихся.

Письменная речь

Современные тенденции развития коммуникационных технологий предъявляют новые требования к формированию и развитию навыков письменной речи.

В первый год обучения формируются базовые графические и орфографические навыки. Элементарные форма записи:

  •  подстановка пропущенных слов и словосочетаний;
  •  лексические и грамматические трансформации;
  •  выделение ключевой информации;
  •  списывание и выписывание ключевой информации и т.д. Овладение письменной речью предусматривает развитие следующих умений:
  •  Заполнение анкеты (указывать имя, фамилию, пол, возраст, адрес);
  •  Оформление почтового конверта, доклада, плаката;
  •  Написание личного письма.

Аудирование

Обучение аудированию предусматривает дальнейшем владение умениями воспринимать на слух иноязычный текст, понимание несложных текстов с разной глубиной проникновения в их содержание (с пониманием основного содержания, с выборочным пониманием и полным пониманием текста) в зависимости от коммуникативной задачи и функционального типа текста.

При этом предусматривается развитие умений:

  •  выделять основную мысль в воспринимаемом на слух тексте;
  •  выбирать главные факты, опуская второстепенные;
  •  выборочно понимать необходимую информацию в сообщениях прагматического характера с опорой на языковую догадку, контекст.

Содержание текстов соответствует возрастным особенностям и интересам учащихся 6 классов, имеет образовательную и воспитательную ценность. Время звучания текстов для аудирования — до 1,5 минут.

Говорение

Диалогическая речь. В 6 классе формируются такие речевые умения, как умения вести диалог этикетного характера, диалог-расспрос.

Обучение ведению диалогов этикетного характера включает такие речевые умения как:

  •  начать, поддержать и закончить разговор;
  •  поздравить, выразить пожелания и отреагировать на них; выразить благодарность;
  •  вежливо переспросить, выразить согласие /отказ. Объем диалогов — до 3 реплик со стороны каждого учащегося.

При обучении ведению диалога-расспроса отрабатываются речевые умения запрашивать и сообщать фактическую информацию (Кто? Что? Как? Где? Куда? Когда? С кем? Почему?), переходя с позиции спрашивающего на позицию отвечающего. Объем диалогов до 3-х реплик со стороны каждого учащегося.

Монологическая речь. Развитие монологической речи в 6 классе предусматривает овладение следующими умениями:

  •  кратко высказываться о фактах и событиях, используя такие коммуникативные типы речи как описание, повествование и сообщение,
  •  передавать содержание, основную мысль прочитанного с опорой на текст;
  •  делать сообщение в связи с прочитанным/прослушанным текстом. Объем монологического высказывания — до 7-8 фраз.

Социокультурные знания и умения

Учащиеся знакомятся с отдельными социокультурными элементами речевого поведенческого этикета в англоязычной среде в условиях проигрывания ситуаций общения «В семье», «В школе», «Проведение досуга». Использование английского языка как средства социокультурного развития школьников на данном этапе включает знакомством с:

  •  фамилиями и именами выдающихся людей в странах изучаемого языка;
  •  оригинальными или адаптированными материалами детской поэзии и прозы;
  •  иноязычными сказками и легендами, рассказами;
  •  с государственной символикой (флагом и его цветовой символикой, столицами страны/ стран изучаемого языка);
  •  с традициями проведения праздников Рождества, Нового года, Пасхи и т.д. в странах изучаемого языка;
  •  словами английского языка, вошедшими во многие языки мира, (в том числе и в русский) и русскими словами, вошедшими в лексикон английского языка.

Предусматривается овладение умениями:

  •  писать свое имя и фамилию, а также имена и фамилии своих родственников и друзей на английском языке;
  •  правильно оформлять адрес на английском языке.

ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАНИЯ И НАВЫКИ

Графика и орфография

Знание правил чтения и написания новых слов, отобранных для данного этапа обучения и навыки их применения в рамках изучаемого лексико-грамматического материала. Фонетическая сторона речи

Навыки адекватного произношения и различения на слух всех звуков английского языка; соблюдение правильного ударения в словах и фразах. Членение предложений на смысловые группы. Соблюдение правильной интонации в различных типах предложений. Лексическая сторона речи

Формирование объема продуктивного и рецептивного лексического минимума за счет лексических средств, обслуживающих новые темы, проблемы и ситуации общения, включающих устойчивые словосочетания, оценочную лексику, реплики-клише речевого этикета, отражающие культуру стран изучаемого языка (300 лексических единиц).

Развитие навыков их распознавания и употребления в речи. Знание основных способов словообразования:

а)  аффиксации:

  •  числительные с суффиксами -teen (nineteen), -ty (sixty), -th (fifth)
  •  прилагательные с суффиксом -less
  •  существительные с суффиксами — ing (swimming, reading)

б)  словосложения: существительное + существительное (football)

в)  конверсии (образование существительных от неопределенной формы глагола — to
change- change).

Распознавание и использование интернациональных слов (doctor).

Грамматическая сторона речи

Знание признаков и навыки распознавания и употребления в речи

  •  предложений с начальным It и с начальным There + to be ( It's cold. It's five o'clock. It's interesting. There are a lot of trees in the park);
  •  сложносочиненных предложений с сочинительными союзами and, but, or; сложноподчиненных предложений с союзами и союзными словами because, than;
  •  условных придаточных предложений с союзом if;
  •  различных типов вопросительных предложений (общий, специальный, альтернативный, разделительный вопросы в Present Simple, Present Continuous, Future Simple, Past Simple
  •  специальных вопросов после Can you tell me…
  •  оборота to be going для описания событий в будущем времени;
  •  побудительных предложений в утвердительной (Be careful!) и отрицательной (Don't worry.) форме;
  •  повелительного наклонения с глаголом let;
  •  модальных глаголов can, must (have to);
  •  определенного, неопределенного и нулевого артиклей;
  •  неисчисляемых и исчисляемых существительных (a flower, snow) существительных в функции прилагательного (art gallery), притяжательного падежа имен существительных,
  •  степеней сравнения прилагательных, в том числе, образованных не по правилу ( good-better- the best);
  •  личных местоимения в именительном (ту) и объектном (те) падежах,
  •  местоимений some, any (somebody, something…), much, many, few, little, too, either
  •  наречий, оканчивающиеся на -ly (early), а также совпадающих по форме с прилагательными (fast, high);
  •  количественных числительных свыше 100; порядковых числительных свыше 20.

Требования к уровню подготовки учащихся 6 класса                               

      В результате изучения английского языка ученик 6 класса должен знать/понимать:

Примерные программы по английскому языку (2009г.)

  •  Программа курса английского языка к УМК «Happy English.ru» для 5-9 кл. общеобразовательных учреждений.-Обнинск:Титул,2010.
  •  Учебно-методического комплект “Happy English.ru” для 6 класса под редакцией К.И.Кауфман, М.Ю. Кауфман, включающий следующие компоненты: учебник, книга для учителя, 2 рабочие тетради, аудиокассеты
  •  «Иностранные языки в школе», № 1-8, 2004-2007гг.
  •  «Английский язык» приложение к газете «1 сентября».
  •  «Speak Оut»,  журнал для изучающих английский язык.

 

Учебно-тематический план

 

Тема

Всего часов

Количество часов на контрольные работы и тесты

Количество часов на творческие работы

  1.   

Старые друзья.     

7

 

 

  1.   

Экскурсии. (Лондон).    

7

 

 

 

В городе. Ориентировка в городе. Транспорт

8

1

 

  1.   

Знаменитые люди. Важные изобретения.    

9

 

 

 

Правила поведения. Этикет

8

 

 

 

Еда. Покупка продуктов. Приготовление пищи. Посещение кафе.  

8

1

 

 

Хобби. Досуг. Праздники

9

 

1

 

Внешность. Характер.  

8

1

1

 

История из прошлого.    

10

1

 

 

История Англии.

7

 

 

 

Здоровье. Заболевания, их симптомы.

8

 

 

12.

Достопримечательности Лондона.    

13

1

1

13.

Повторение

3

 

 

 

 

Итого: 105

Итого: 5часов

Итого: 3часа

 

Применение видео является уникальным средством обучения английскому языку на всех этапах изучения языка в средней школе. Организация процесса обучения иностранному языку в средних  учебных заведениях претерпевает на современном этапе значительные изменения. Качественно новые тенденции предполагают совершенствование умений профессионально–делового общения за счет, с одной стороны, интенсификации учебного процесса, а с другой стороны, его гуманизации.

Студенты поступают в наш техникум с разным уровнем общеобразовательной и языковой подготовки. Для такой аудитории повышение интереса, создание положительной мотивации к изучению иностранного языка является очень важной задачей. Так как учебная деятельность в ССУЗе носит профессионально направленный характер, то задача преподавателя заключается в том, чтобы акцентировать практическое значение владения иностранным языком.

Наибольшую заинтересованность вызывают у студентов ситуации реального речевого общения. Практика показала, что одним из самых привлекательных и эффективных средств обучения является использование аутентичных видеоматериалов. Применение видеосредств дает возможность создавать коммуникативные ситуации, приближенные к условиям реального общения, способствует знакомству с принятыми нормами речевого взаимодействия и особенностями коммуникативного поведения носителей изучаемого языка.

В своей работе я применяю 4 вида видеоматериалов: видеополилоги,

видеотексты, видеосюжеты, художественные фильмы.

Работа с видео полилогами.

Полилоги видеокурса «Everyday conversation in English» носят интерактивный характер, так как одним из действующих лиц является непосредственно сам студент. Сюжеты видеокурса построены на том, что студент оказывается в различных ситуациях общения в стране изучаемого языка.

Главная цель видеополилога – это активизация навыков диалогической речи, а именно реплицирования. От студента требуется не только правильно ответить, но и прозвучать естественно в данной речевой ситуации. Особое внимание следует обратить на культуру общения, эмоциональную окрашенность, особенности интонации и темп речи.

Подготовка к такой речевой практике предельно проста:

  1.  снятие лексических трудностей;
  2.  фонетическая отработка отдельных фраз;
  3.  анализ грамматических явлений;
  4.  тренировочные упражнения типа «Say it in English», «React to the statement», «Answer the questions».

Само же участие в видеобеседе строится по принципу «от простого к более сложному»:

  1.  просмотр видеосюжета в сопровождении полных субтитров, чтобы понять общее направление беседы;
  2.  повторный просмотр и участие в беседе в режиме Video  ↔ Class;
  3.  индивидуальное участие в беседе в режиме Video ↔  Student.

Закрепить полученные навыки можно, предложив студентам творческие задания, например: имитационное озвучивание видеополилога по ролям (Sound the video conversation); авторское озвучивание в рамках сюжета (Reproduce the conversation in your own words); инсценировка или снятие на видео аналогичного сюжета (Act out a similar life scene or make up a video film).

Несмотря на свою простоту видеополилоги помогают отчасти компенсировать дефицит общения с носителями языка, а также, что немаловажно, способствуют преодолению психологических комплексов в общении, воспитывают толерантное отношение к собеседнику, прививают навыки правильного общения.

Фрагмент занятия, основанного на видеополилоге.

Topic: Welcome to Britain.

Aims: development of dialogue speech skills.

Early targets: to get freer speaking practice; to get naturally and confidently when meeting people or receiving guests; to revise grammar about imperative sentences.

  1.  Cultural Note.

NAMES

British people have two names: a “first” name, and a “surname” or “family” name. Family members and friends always use first names. It’s usually a good idea to use surname until people ask you to use their first names. When people want to be formal, or when they do not know each other very well, they use surname with Mr. (pronounced “mister”), Mrs. (pronounced “missis”) for married women, and Miss for unmarried women. Some women don’t like to say if they are married or not. When they write their name, they use Ms. (pronounced “miz”), not Mrs. or Miss. People never use Mr., Mrs., Miss with first names alone.

“Sir” is a British title for men who have done a lot for their country. “Sir” is used with the first name, not with the surname alone: Sir Winston, or Sir Winston Churchill (not Sir Churchill).

  1.  Active Words

to welcome _______________ Welcome to Gorny Altai!

to thank      _______________ Thank you very much.

to please     _______________ Pleased to meet you.

to speak      _______________ Speak English! Do you speak English?

to come (in, on, with) _______ Come on! Come with me! Come in!

to go (out, on) _____________ Go on! Go out!

to let ____________________  Let’s go!

  1.  Match the phrases with the replies:
  •  My name is Ann. And you?                            - OK.
  •  Pleased to meet you.    - Pleased to meet you too.
  •  Welcome to England!    - Hello, Sam.
  •  Meet my friend Sam.                - A little bit.
  •  Do you speak English?   - My name is Alex.
  •  Come on! Let’s go!     - Thank you.

  1.  Mr. Harrison, Mrs. Harrison, Alice and a student are having a conversation. Watch the video and read your role (full subtitles).

Video Script

WELCOME TO BRITAIN

Mr. Harrison Hello. I’m Mr. Harrison. And you?

STUDENT  My name’s…

Mr. Harrison Welcome to England.

STUDENT  Thank you.

Mrs. Harrison I’m Mrs. Harrison. Pleased to meet you.

STUDENT  Pleased to meet you.

Mrs. Harrison This is Alice.

ALICE  Hello.

STUDENT  Hello, Alice.

Alice   Do you speak English?

STUDENT  A little bit.

Mr. Harrison Come on. Let’s go to the car.

STUDENT         OK.

  1.  Watch the video and take part in the conversation. Try to sound naturally. Partial subtitles will help you.

Home task 1: to dramatize a similar situation.

  1.  Grammar for Revision. Imperative sentences.

Повелительные утвердительные предложения служат для выражения просьбы, совета, приказа. Они образуются при помощи инфинитива смыслового глагола без частицы to: Come in!Go out!

Повелительные отрицательные предложения выражают запрет и образуются при помощи вспомогательного глагола do, отрицательной частицы not и инфинитива смыслового глагола без частицы to: Dont come in! Don’t go out!   

 

  1.  Grammar Practice.

Encourage Alice and June to act:

Model: I want an ice-cream.

  Have an ice-cream.

Alice: May I come in? - …

I don’t want to speak French .- …

I want to go on reading. -…

We have to go.-…

June: I’d like to go with you.-…

I want to see you.-…

I can help you.-…

We must come on time.-…

Home task 2: use your brains! Какие из предложений не являются побудительными? Докажите свое мнение:

1) Come with me, please.    4) Thank you for your help.

2) Will you come in?    5) Let’s thank him for his help.

3) Welcome to our house!   6) Speak English, will you?

Использование  видео сюжетов.

Видеосюжеты стали обязательным элементом целостного изучения страноведческих тем. Ведь сколько бы мы не слушали и не читали о стране изучаемого языка, лучше все–таки было бы увидеть все своими глазами. И уж коли нельзя отправиться в настоящее путешествие, то видеоэкскурсия вполне доступна.

Видеосюжеты можно также использовать не только в качестве видеоприложений, но и для развития навыков монологической речи. На всех этапах восприятия и осмысления видеосюжета происходит накопление лексико–грамматического материала для реализации монологического высказывания по теме. В этом случае вербальная часть сюжета играет решающую роль и преддемонстрационный этап направлен на устранение лексических, грамматических и фонетических трудностей.

После подготовительных упражнений, можно дважды посмотреть видеосюжет: первый раз с целью понять  основное содержание, а второй раз, чтобы дать детальное описание увиденного. Здесь уместно будет применить групповую и парную работу.

Итогом должно стать подготовленное монологическое высказывание. Учитывая разный уровень владения английским языком, необходимо соблюдать принцип посильности. Например, студент может сам выбрать формат высказывания: краткое изложение основного содержания, подробный пересказ или же развернутый монолог по теме.

Особо приветствуются и поощряются креативные формы монологического высказывания: авторское озвучивание видеосюжета, создание собственного видеосюжета по аналогии и т.п.

Фрагмент занятия с использованием видеосюжета.

Topic: Introducing Britain.

Aims: development of speech skills (listening comprehension).

Early Targets: to learn new words; to discuss the first impression of Britain.

Mind the meaning of the active words:

to arrive _________________ приезжать, прибывать

to leave (left) _____________ уезжать, уходить

similarity ________________ сходство

difference _______________  различие

the same ________________  такой же

to look _________________  смотреть, выглядеть, казаться

to look after _____________  заботиться, ухаживать, присматриваться

to look for ______________  искать

polite __________________  вежливый

to drive (drove, driven)_____ ехать, вести

to cross ________________  пересекать, переходить

careful _________________ заботливый, внимательный, осторожный

generally _______________ в основном

surrounded _____________ окруженный

main __________________ главный, основной

pastime _______________  времяпровождение, занятие

suburb _________________ окраина, пригород

block of flats ____________ многоквартирный дом

Mind the reading of the following words:

Europe, European, introduce, produce.

mixture, furniture, future.

cloths, months.

here, near.

there, hair, air.

drive, arrive, five.

generally, just.

Read and translate the sentences.

to arrive – The train arrives at 10 p.m. Has he arrived? When did you arrived? She arrived yesterday.

to leave – He has just left. The train leaves at 10 a.m. She left yesterday. When did she leave?

similarity – Are there any similarities between Europe and Britain? Europe and Britain have got a lot of similarities.

difference – There are differences in the style of the houses. One of the differences is in the style of the houses.

different – The style of the houses is different. The shops, the clothes don’t look any different.

the same – The clothes, the hair is the same. The people are the same. It’s all the same.

to look (at, after, for) – Look at the board! Look here! What are you looking at? She looks her age. You don’t look your age. What are you looking for? I’m looking for a job. They like to look after their garden. Looking after the garden is their hobby.

polite – He’s very polite and friendly. You should be polite and friendly. The British are always polite and friendly.

to drive (drove, driven) – In Britain everyone drives on the left. She can drive a horse.

to cross – Don’t cross the road.

generally – Generally each house has a small garden.

to be surrounded – Generally each house is surrounded by a small garden.

main – Kommunistichesky street is the main street in Gorno – Altaisk.

pastime – Reading is my favorite pastime.

suburb – The Browns live in the suburbs.

block of flats – There’re not many blocks of flats in the suburbs.

Mind the translation of the word “thing”. Can you translate the phrases?

  •  the first thing you see
  •  a lot of things look the same
  •  things are not very pretty
  •  things have changed
  •  to make things better for the people
  •  to make things worse for the people

Can you answer the question?

How can you get to Britain? By air or by plane?

Are there any similarities between Britain and Europe?

What is the same in Britain and in Europe?

Are the traffic rules different in Britain?

What is a typical British suburban house?

Watch the video and answer these questions.

Video script

Introducing Britain

You arrive at an airport in Britain. The first thing you see are the similarities. A lot of things look the same here as at home. You could be anywhere in Europe. The shops are an international mixture. The people don’t look any different. The clothes are the same. The hair is the same. People do the same things. The British can be polite and friendly … but not always.

When you leave the airport, you will see that everyone drives on the left. Be careful when you cross the road!

One of the differences you’ll see is in the style of the houses. Each house generally has just a ground floor and a first floor and is surrounded by a small garden. Looking after the garden is one of the main British pastimes. In suburbs like this, there are not many blocks of flats. Everything looks neat and tidy.

Watch the video for the second time and correct the following sentences:

A lot of things look different in Britain.

The shops, the people, the clothes, the hair are different.

The British are not polite and friendly.

Everyone in Britain drives on the right.

The style of the houses is the same.

Each house generally has a ground floor.

In suburbs there are many blocks of flats.

Home task. Choose what you like: make up a summary, retell the videoplot, sound the video, film a similar video or make up a computer presentation of your native place.

                            Практикум по аудированию.

Аудирование, на наш взгляд, один из самых сложных видов речевой деятельности. Аудирование подобно вершине айсберга, его успех обеспечивается хорошим уровнем владения другими видами речевой деятельности. Вот почему многие студенты испытывают настоящий шок, когда на них буквально обрушивается поток настоящей английской речи. Неадаптированная, «не разжеванная» учителем действительность иностранного языка может показаться непреодолимо трудной, у обучаемого создается впечатление, что он ничего не знает и не понимает. Однако подобные комплексы можно и нужно преодолевать. Активизировать навыки аудирования, развить языковую и коммуникативную компетенцию, совершенствовать компенсаторные умения, оптимизировать самооценку помогают языковые тренинги, основанные на методе погружения в иноязычную среду.

Провести такой тренинг можно при помощи художественного фильма, опираясь на умения и навыки, полученные ранее при работе с аудио и видеоматериалами. Просмотр и восприятие аутентичного художественного фильма следует проводить на заключительном этапе изучения соответствующей темы. Например, тему «Из истории Британии» на первом курсе завершает практикум по фильму «First Knight», тему «Британская монархия» на втором курсе – просмотр и обсуждение фильма «Elizabeth». Логическим завершением эпистемы «Собственный бизнес» на третьем курсе  является практикум по фильму «Youve got Mail» и т.д.

Отбор фильмов, как и сам процесс разработки системы заданий к ним очень трудоемок и занимает много времени, но когнитивный и витагенный опыт, приобретенный студентами в ходе практикума, активно востребован в дальнейшем учебном процессе.

При подготовке к видеопрактикуму необходимо учесть следующие аспекты:

  1.  конкретизация целей и задач аудирования для определенной учебной группы;
  2.  анализ соответствия фильма;
  3.  алгоритмизация учебных действий.
    1.  Определение целей и задач аудирования для конкретной группы может варьироваться самим преподавателем.
    2.  Не всякий художественный фильм может быть использован для показа в учебных целях. Он должен отвечать следующим требованиям:
    3.  Соответствие изучаемой теме, информационно–познавательная ценность (например, изучая тему «Британская монархия», студенты смотрят фильм «Елизавета» и, опираясь на полученные знания, воспринимают увиденное в новом для них историко-социальном ракурсе);
    4.  Аутентичность художественного фильма (он должен быть снят в стране изучаемого языка, язык героев должен соответствовать современному языковому стандарту);
    5.  Воспитательная ценность (фильм подходит для коллективного просмотра, так как соответствует возрасту, этическим и нравственным нормам);
    6.  Оптимальная продолжительность (при необходимости фильм можно сократить или разделить на несколько частей);
    7.  Наличие субтитров (в зависимости от выполняемых упражнений можно использовать как русские, так и английские субтитры);
    8.  Оптимальные условия аудирования (хорошее техническое качество видеозаписи и воспроизводящих устройств, отсутствие внешних шумов).

3. Следует тщательно продумать логику работы над фильмом и выработать алгоритм учебных действий, тогда полученные студентами умения и навыки закрепляются и развиваются от одного практикума к другому:

  1.  Предъявление целей и задач практикума.
    1.  Объяснение правил коллективного просмотра видеофильма.
    2.  Подготовка просмотра:

     а) устные сообщения студентов на значимые для понимания содержания  

     фильма темы;

     б) анализ топонимов и антропонимов;

     в) просмотр наиболее трудных для понимания фрагментов фильма в сопровождении русских субтитров (объяснение идиоматических, сленговых, эллиптических выражений, специальной лексики и т.п.);

г) ознакомление с вопросами к фильму.

  1.  Просмотр фильма.
    1.  Выполнение контрольных заданий (тестирование, ответы на вопросы).
    2.  Творческий этап и рефлексия (сочинение, рассказ об актерах, инсценировка сцен из фильма и т.д.).

Кроме совершенствования навыков аудирования, активизация сопутствующих навыков разговорной речи, на этапе контроля и при выполнении творческих заданий востребованы навыки письменной речи. Таким образом, такие практикумы всесторонне развивают речевую, языковую и социокультурную компетентность студентов и совершенствуют компенсаторные учебно–познавательные умения. Важным элементом такой учебной деятельности является так же воспитательный аспект. В процессе обсуждения фильма студенты приобретают новый эмоциональный, эстетический, морально–нравственный опыт.

2.2 Методика использования аудио-видеоматериалов для ознакомления с новой лексикой

В современном мире необходимо шагать в ногу со временем. Поэтому современный урок должен быть прогрессивным, интересным, познавательным и креативным, а для этого необходимо творческий подход, умение пользоваться ТСО и знание инновационных технологий.

Интерес и мотивация к изучаемому языку завит от технологий и методов, которые использует учитель на уроке. Высокоэффективным творческим реализующим разнообразные формы развития воспитания и обучения, на наш взгляд, является применение видео на уроках иностранного языка. Такой способ организации учебной деятельности позволяет в увлекательной творческой форме продуктивно решать все задачи урока осуществлять обучающую, коммуникативную, познавательную деятельность.

Для учителя, применение видеоматериалов открывает безграничное поле деятельности для организации работы над самыми разнообразными темами, на разных уровнях обучения, с детьми разных возрастов.

Одной из основных задач обучения английскому языку является развитие навыков говорения, поэтому главной целью в обучении английскому языку с использованием видеоматериалов является обучение устной и письменной речи. Демонстрация любого видеоматериала методисты разбивают на этапы. Так, Ю.А. Комарова рассматривает функционирование видеофрагментов в учебном процессе как функционирование опор, призванных способствовать формированию конкретных умений. Она определяет их функции в соответствии с этапами работы над ними на уроке:

1-й этап: видеофрагмент – содержательная опора (видеофрагмент ВФ–1)

2-й этап: видеофрагмент – смысловая опора (ВФ – 2)

3-й этап: видеофрагмент – стимул (ВФ – 3)

Принимая во внимание функции видеофрагментов на каждом этапе, Ю.А. Комарова выделяет умения построения монологического высказывания следующим образом [18, c. 11-12]:

1-й этап: умение выражать свои мысли в монологической форме с опорой на ВФ – 1.

2-й этап: умение развертывать стратегию высказывания-монолога с опорой на ВФ – 2.

3-й этап: умение высказываться в форме монолога с опорой на ВФ – 3.

На каждом этапе Ю.А. Комарова предложила комплекс последовательно усложняющихся упражнений, предусматривающих вариативную основу: на звуковую дорожку, на видеодорожку, на звуковую и видеодорожку одновременно. Для использования только звуковой дорожки были предложены следующие задания [18, c.13]:

- послушайте, представьте, что происходит на экране;

- послушайте, скажите, что вы можете рассказать об этом персонаже, как вы его себе представляете, посмотрите, сравните.

Для предъявления немого видео возможны следующие задания:

- посмотрите и расскажите тем, кто не видел;

- посмотрите и озвучьте;

- посмотрите и разыграйте ситуацию;

Й. Вехаге выделяет несколько циклов упражнений, связанных с демонстрацией видеофильма со звуком и без звука [18, c. 13]:

1-й этап: подготовительный. На этом этапе выполняются упражнения по аудированию диалогов, которые будут звучать в фильме (без картинки); составляются списки вопросов по содержанию.

2-й этап: интерактивные упражнения в группе перед демонстрацией фильма:

- Brainstorming;

- выработка полного сценария;

- обсуждение названия фильма.

3-й этап: просмотр фильма без звука:

- описание отдельных кадров фильма (стоп-кадр);

- предвосхищение содержания следующей сцены;

4-й этап: просмотр фильма со звуком:

- отметить в предложенном списке слова, которые учащиеся «видят» и «слышат»;

- составить вопросы для общения, дискуссии по содержанию фильма;

- воссоздать текст и содержание видеофрагмента в групповой работе;

5-й этап: упражнения после просмотра видеофильма:

- распределить упражнения в логической последовательности развития событий в фильме;

- ответить устно или письменно на вопросы;

- провести работу над текстом с пропущенными словами;

- создать свой видеофильм;

Исходя из традиционного деления процесса работы с видеофильмом на этапы и из предложенных Ю.А. Комаровой и Й. Вехаге, на наш взгляд, можно выделить четыре основных этапа:

Подготовительный или преддемонстрационный этап (pre-viewing);

Восприятие фильма или демонстрационный этап (while viewing);

Контроль понимания основного содержания или последемонстрационный этап ((post) after-viewing);

Развитие языковых навыков и умений устной речи или творческий этап;

На каждом этапе есть ряд задач, выполнением которых и определяется эффективность всего аудиовизуального процесса [15, c. 289-290]:

Преддемонстрационный этап

Цели этапа:

мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения;

снять возможные трудности восприятия текста и подготовить к успешному выполнению задания.

На этом этапе происходит снятие языковых трудностей и трудностей понимания содержания видеофильма. Возможно введение имен собственных, которое могут вызвать трудности при просмотре видеофильма, пояснение событий или условий в которых происходит действие.

Учитель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, заострив внимание на  вопросах, которое необходимо будет раскрыть на послесмотровом этапе.

Просмотром видеоматериалов можно завершать цикл уроков по какой-либо теме или проблеме. Учащиеся заранее получают задание на изучение конкретного материла, что логично подготавливает их к просмотру видео. Предварительное чтение текстов и обсуждение проблем по той же тематике (на родном и на иностранном языках), также способствуют повышению мотивации в ходе просмотра виде при условии, что видеосюжет открывает новые перспективы видения данной темы, содержит элемент новизны и непредсказуемости.

Демонстрационный этап

Цель этапа: Обеспечить дальнейшее развитие языковой, речевой или социокультурной компетенций учащихся с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.

Демонстрация фильма должна сопровождаться активной учебной деятельностью зрителей-обучаемых.

На этом этапе используются задания, направленные на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания. Обучаемые могут также делать записи к тексту фильма, которые понадобятся при выполнении заданий на последемонстрационном этапе.

Последемонстрационный этап

Цель этапа: использовать исходный видеоматериал в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

На данном этапе проверяется эффективность использования в процессе просмотра фильма ориентиров, предложенных на преддемонстрационном этапе восприятия фильма, и использованных в фильме языковых и речевых средств.  

Соблюдение последовательности предъявления видеоматериала и правильная формулировка задания способствуют эффективности использования видео в процессе обучения английскому языку.

Список использованной литературы

1.  Азимов, Э.Г. Материалы интернета на уроках английского языка / Э.Г.Азимов // Иностранные языки в школе. – 2001. – №6. – С. 19-21.

2.  Барменкова, О. И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи / О. И. Барменкова // Иностранные языки в школе. – 1999. – №3. – С. 20-25.

3.   Биболетова, М. З. Мультимедийные средства как компонент УМК «Enjoy English» для средней школы / М. З. Биболетова // Иностранные языки в школе. – 1999. – №3. – С. 95-98.

4.  Вайсбурд, М.Л., Пустосмехова, Л.Н. Телепередача как опора для организации речевой игры на уроках иностранного языка / М.Л.Вайсбурд, Л.Н. Пустосмехова // Иностранные языки в школе. – 2002. – №6. – С. 6-10.

5.  Верисокин, Ю.И. Видеофильмы как средство мотивации школьников при обучении иностранным языкам / Ю.И. Верисокин // Иностранные языки в школе. – 2003. – №5. – С. 31-35.

6.   Ганжара, И.В. Об опыте использования новых образовательных технологий при обучении иностранному языку в видеоклассе / И.В. Ганжара // Иностранные языки в РГГУ [Электронный ресурс]. – 2005. – Режим доступа: http://www.rsuh.ru/article.html?id=3614#21 – Дата доступа: 29.04.2010.

7.  Горчев, А.Ю. О некоторых важнейших условиях эффективности использования ТСО / А.Ю. Горчев //Иностранные языки в школе. – 1984. – №4. – С. 44-48.

8.  Егоров, О. Коммуникативная функция учебного занятия / О. Егоров // Учитель. – 2001. – №1. – С. 52-54.

9.  Елухина, Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции / Н.В.Елухина // – Иностранные языки в школе. – 2002. – №3. – С. 9-13.

10.  Ильченко, Е. Использование видеозаписи на уроках английского языка / Е. Ильченко // Первое сентября, Английский язык. – 2003. – №9. – С.7-10.

11.  Леонтьева, Т. П. Опыт и перспективы применения видео в обучении иностранным языкам / Т.П. Леонтьева // Нетрадиционные методы обучения иностранным языкам в вузе: материалы респ. конференции. – Минск, 1995. – С. 61-74.

12.   Мамукина, Г. И. Создание мультимедийного проекта на немецком языке в средней школе / Г. И. Мамукина // Иностранные языки в школе. – 2001. – №4. – С. 40-42.

13.  Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку / Р.П.Мильтруд, И.Р. Максимова // Иностранные языки в школе. – 2000. – №4. – С.19-14.

14.  Мятова, М.И. Использование видеофильмов при обучении иностранному в средней школе / М.И. Мятова // Иностранные языки в школе. – 2006. – №4. – С. 31-39.

15.  Настольная книга преподавателя иностранного языка / Е. А. Маслыко [и др.] под общ. ред. Е.А. Маслыко. – Минск: Вышэйшая школа, 1996. – 298 с.

16.   Новикова, М.Ю. DVD как средство обучения аудированию / М.Ю.Новикова // Иностранные языки в школе. – 2007. – №1. – С. 18-21.

17.  Практический курс методики преподавания иностранных языков / Андреасян И.М. [и др.]; под общ. ред. И.М. Андресян. – Минск: ТетраСистемс, 2009. – 288с.

18.   Смирнов, И.Б. Развитие устной речи учащихся на основе аутентичного художественного фильма / И.Б. Смирнов // Иностранные языки в школе. – 2006. – №6. – С.11-14.

19.  Соловова, Е. Н. Использование видео на уроках иностранного языка / Е. Н. Соловова // ELT NEWS & VIEWS. – 2003. – №1. – С.2-5.

20.  Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций / Е.Н. Соловова. – М.: Издательство “Просвещение”, 2002. – с.298

21.  Телегина Э.Д., Гагай В.В. Особенности взаимосвязи творческого мышления и зрительного восприятия у младших школьников / Э.Д. Телегина, В.В. Гагай // Вопросы психологии. – 2003. - №5. – С.47-55.

 22. Л.П. Солонцова ИСТОРИЯ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Учебник для студентов языковых специальностей педагогических вузов и преподавателей иностранных языков средних и высших образовательных учреждений различного типа Павлодар 2009

Солонцова Л.П. Современная методика обучения иностранным языкам (общие вопросы, базовый курс) Часть I Павлодар: ПГПИ, 2009. — 248 с. — ISBN 99109-802-1010-1.

Журнал «Иностранные языки в школах Казахстана» № 3 (21) , 2009 г.

Журнал «Методика обучения иностранному языку» № 2 (10), 2006 г.

С.К.Сембаева «Формирование фонетических умений и навыков в обучении английскому языку» Алматы, 2006

Л.П.Солонцова «Проблемы обучения иностранному языку с раннего возраста» Республиканский методико-педагогический журнал: «Иностранный язык в школе».-2006.-№2.- 9-10 с

Приложение

Конспект урока по английскому языку c использованием интернет - технологий (Google Art Project)  «The Metropolitan Museum of Art»

Технологии:

         - технология развивающего обучения,

         - проблемное обучение,

         - технология ИКТ

Цели:

  •  обучающая: расширять знания учащихся по теме: «Музеи и художники», расширить страноведческие знания учащихся, расширять знания учащихся о художниках и различных стилях живописи;
  •  развивающая: развить в учащихся коллективный поиск, возможность каждого проявить свои знания; развить умения анализировать, сравнивать, устанавливать причинно-следственные связи; развить самооценку, самоконтроль, самообразование.
  •  воспитательная: воспитывать любовь к искусству и формировать эстетический вкус. Способствовать развитию социо-культурной компетенции.

Задачи:

  •  Формирование коммуникативных умений устной речи на английском языке, умений воспринимать на слух иноязычный текст; совершенствование навыков поискового и изучающего чтения на английском языке; развивать умения прогнозирования содержания текста
  •  Развитие наблюдения, воображения, ассоциативного мышления и языковой догадки;
  •  Формирование и развитие навыков использования компьютерных технологий, Интернета;
  •  Закрепление знаний о музеях и художниках;
  •  Создание благоприятной эмоциональной атмосферы урока для конструктивной беседы, мыслительной поисковой деятельности учащихся;
  •  Актуализировать у детей саморегуляцию, самоконтроль и планирование собственной деятельности

Тип урока: комбинированный

Форма: урок – виртуальная экскурсия в музей

Оборудование: ИКТ, компьютер, интернет – проект «Google Art Project»,  МР3 –плэйер, диски к учебнику

Средства наглядности:  презентационное сопровождение, карта США

Речевой материал: Лексика по теме «Музеи и художники»

Грамматический материал: the Passive Voice; Past Tenses, modal verbs, adjectives, question words

План урока

I.ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ МОМЕНТ

II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

1.Фонетическая зарядка

2.Совершенствовать знания учащихся о музеях США. Формировать лексические навыки говорения (овладение новыми словами в сочетании усвоенными ранее); умения воспринимать на слух иноязычный текст.

3.Расширять знания учащихся о художниках. Развивать коммуникативные умения устной речи.

4.Формировать умение воспринимать на слух иноязычный текст

5.Расширять знания учащихся о различных стилях живописи. Развивать коммуникативные умения устной речи и навыки владения основными видами чтения. Формировать лексические навыки говорения

6.Формировать умение воспринимать на слух иноязычный текст

III.ОКОНЧАНИЕ УРОКА.

IV.ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

ХОД УРОКА:

I.ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ МОМЕНТ

Эмоциональная мотивация на учебную деятельность

Учитель:

Today we’ll speak about the Metropolitan Museum of Art, different painters and the styles of painting. I’d like to suggest you a fascination excursion to this wonderful museum. We will start it from the observing excursion.

II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

1.Фонетическая зарядка

Учитель:

But first of all let’s revise some useful words and phrases.

Лексический материал:

T Cl

2.Совершенствовать знания учащихся о музеях США. Формировать лексические навыки говорения (овладение новыми словами в сочетании усвоенными ранее); умения воспринимать на слух иноязычный текст.

Виртуальная экскурсия в музей Метрополитен с помощью презентации и интернет - сервиса Google Art Project.

Учитель:

Let’s start our excursion! While travelling around the Met answer the questions on the cards

Questions:

1) How do people in New York call this museum?

2)When was it founded?

3)What was the aim of the founders of the museum?

4)How many exhibits are there in the permanent collection?

5)What can we see in the second building in Upper Manhattan?

6)What collections are there in the Met?

1)Рассказ о музее и виртуальная экскурсия по залам.

P1, P2 → CL

Pupil 1

The Metropolitan Museum of Art (colloquially The Met), located in New York City, is the largest art museum in the United States with lots art collections. It was founded in 1870 by a group of American citizens, who wanted to bring art and art education to the American people.  Its permanent collection contains more than two million works. The Met measures almost 400 m long and occupies more than 190,000 m2.. The main building is located on the eastern edge of Central Park. There is also a much smaller second building in Upper Manhattan that features medieval art. 

Pupil 2

In the permanent collection there are works of art from classical antiquity, Ancient Egypt, from nearly all the European masters, and an extensive collection of American and modern art. The Met also contains antique weapons and armor from around the world, collections of African, Asian, Oceanic and Islamic art, encyclopedic collections of musical instruments, costumes and accessories.  

3.Расширять знания учащихся о художниках. Развивать коммуникативные умения устной речи.

Учитель:

1) ex1 p 54. Listen and repeat. What are these words in your language?

Rectangle, triangle, square, cube, cylinder

Cl, P1, P2

Учитель:

2) ex 2 p 54. Look at paintings A & B. Which uses bright colours, dark/ dull colours?  

P1, P2, P3:

Painting A uses dark/dull colours and painting B uses bright colours.

Учитель:

3) ex 3 p 54. What style of painting is each picture? How do these styles differ? Read thee texts and find out.

P1, P2, P3:

Answer Key:

Picture A is a Cubist painting whereas picture B is Surrealist. Cubist paintings break the

objects down into shapes whereas surrealist pictures put strange images together.

4.Формировать умение воспринимать на слух иноязычный текст.

Учитель:

4. ex 4 p 54-55. Read the texts and fill in the gaps 1-8 the correct word formed from the capitalized words. Compare with your parthner.

Cubism

Cubism was popular painting style from around the 1990s. Pablo Picasso and Georges Braque were two 1)…. (fame)… Cubist painters. They used Cubism to show people a new way of  2) … (see)… the world. They looked at an object or person and broke it down into shapes. Then they put these shapes back together to make a picture which represented the 3)… (origin) … object even though it may not look very much like it anymore. They used shapes such as rectangles, cylinders and cubes. Most of their paintings were dark and used dull colours like grey and brown. This makes the painting seem to have many layers and so it can be seen from a number of 4)… (differ) … viewpoints.

Surrealism

5)… (art)… such as Salvador Dali and Rene Margitte painted in the Surrealist style that was at its most popular from the 1920s to the 1960s. Surrealist paintings always have an element of surprise in them. They put strange images and ideas together to create strange 6) … (represent) … of things. The Surrealists painted images and ideas from their dreams and their imaginations. They often used bright colours to create an even 7)… (big)… impact and always showed people and objects in new and 8)… (usual) … ways.

P1, P2 → CL

Answer Key:

1 famous; 2 seeing; 3 original; 4 different; 5 Artists; 6 representations; 7 bigger; 8 unusual

Учитель:

5) ex 5 p 54. Listen and read to answer the questions.

1.When was Cubism popular?

2.How did Cubism get its name?

3.What style did Dali painted in?

4.What did Surrealist painters use to get ideas for their paintings?

 

P1, P2 → P3, P4

Answer Key:

1 Cubism was popular from around the 1900s.

2 Cubism gets its name from the fact that artists broke down people and objects into shapes such as rectangles, cylinders and cubes to represent them in a new way.

3 Dali painted in the Surrealist style.

4 Surrealist painters used their dreams and their imaginations to get ideas for their paintings.

5.Расширять знания учащихся о различных стилях живописи. Развивать коммуникативные умения устной речи и навыки владения основными видами чтения. Формировать лексические навыки говорения

Учитель:

1) ex 6 p 54. Match the words in bold to their meanings. Work in groups, please.

  •  not bright
  •  effect
  •  part/ piece
  •  angles

P1, P2 → P3, P4

Answer Key:

dull ― not bright

viewpoints ― angles

element ― part/piece

impact ― effect

Учитель:

1) ex 7 p 54. Idioms with «paint»

Match the idioms and their meanings. Complete the sentences with the correct idioms. Are there similar ones in your language? Work in groups, please.

1.paint the town red

2.like watching paint dry

3.paints a grim picture of (sth)

4.paint (sb/sth) with the same brush (as sb/sth else)

a. to go out and enjoy yourself in the evening

b. if you say that watching an activity is like watching paint dry, you mean that it is very boring 

c. to describe a situation in a particular (bad) way 

d. to say that someone or something has the same bad qualities as someone or something else 

1.This film is so boring it’s…. .

2.I want to have some fun. Let’s go out tonight and…. .

3.I know Sam and Dan can be a bit boring but don’t…. Tim… . Not all people who like science fiction are bores!

4.The documentary ….. life in the war-torn region.

P1, P2 → P3, P4

Answer Key:

1 like watching paint dry

2 paint the town red

3 paint … with the same brush

4 paints a grim picture of

6.Формировать умение воспринимать на слух иноязычный текст

Учитель:

Let’s continue our excursion and learn more about Cubists and Surrealists.

Рассказ о творчестве художников различных стилей с демонстрацией их картин.

T → Cl

Here you can see the paintings of Cubists - Pablo Picasso, Georges Braque and Juan Gris. Pablo Picasso was a Spanish paintersculptorprintmakerceramicist and stage designer.

Picasso demonstrated extraordinary artistic talent in his early years, painting in a realistic manner through his childhood and adolescence. He experimented with different theories, techniques, and ideas. He and his friend Georges Braque, a French painter depicted human figures by making use of several viewpoints, which became one of the characteristic features of cubism. 

These are the paintings of the famous Surrealists Salvador Dali and Rene Margitte.

Salvador Dali’s works included film, sculpture, and photography. He worked together with many artists ad created unforgettable works.  Dali's extraordinary talent, his imagination and odd personality helped him to rise above the rest of the Surrealists of the 20th century. Dali expressed surrealism in everything he said and did. He was fantastic, shocking, and outrageous.

Rene Margitte was a Belgian surrealist artist. He became well known for a number of witty and thought-provoking images. Magritte's work frequently displays a collection of ordinary objects in an unusual context, giving new meanings to familiar things. The use of objects as other than what they seem make his paintings strange and mysterious.

III.ОКОНЧАНИЕ УРОКА.

Подведение итогов урока; оценки

Учитель:

Tell me please what was the most interesting (difficult) thing at the lesson?

P1, P2 P3 → T

Our lesson is coming to the end. We have talked about the Metropolitan Museum of Art, different painters and their painting styles. We have learnt a lot about them. You all worked very well and will get good marks.

IV.ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

Учитель английского языка:

At home make a short presentation about any American museums. You may use the  materials from Google Art Project. Good bye!

ПРИЛОЖЕНИЯ:

-Приложение 1 (Презентация со словами и фразами по теме)

-Приложение 2 (Презентация о музее Метрополитен)

Приложение 3 (Презентация о художниках и стилях живописи)

Приложение 1

  •  medieval art
  •  contains
  •  the permanent collection
  •  classical antiquity
  •  sculptures
  •  an extensive collection
  •  encyclopedic collections
  •  costumes and accessories 
  •  antique weapons and armor
  •  from around the world 
  •  was founded in…
  •  to bring art and art education to the American people
  •  measures almost … m long
  •  occupies more than … square feet
  •  depict




1.  Построение отраслевого рыночного предложения Кривая предложения фирмы в краткосрочном периоде будет с
2. Лабораторная работа 2 Исследование модели шинной ЛВС с маркерным доступом по дисциплине Сети ЭВМ и
3. Про звернення громадян Я Сябрук Віталій Васильович є членом Об~єднання співвласників багатокварти
4. ЭтноДар г. Казань апрель 2014 г
5. где лучше разместить новую больницу
6. ПСИХОЛОГИЯ ЛИЧНОСТИ И ГРУППЫ для студентов очного и заочного отделения ИЭиМ ДГТУ специальности все 1
7. Управління потенціалом підприємства 2
8. Женщины в древнем мире
9.  Интраличностные факторы влияющие на поведение людей в организации структура личности по К
10. Омский автотранспортный колледж Рассмотрено и одобрено
11. б~л Dм~дениетті~ акыры Адам мен м~дениеттегі аполлонды~ ж~не дионистік бастамалар туралы бірінші ре.html
12. Башкирские народные танцы
13. І Вузол комбінований блоку детектування спектрометра АКП 3 Економічне обгрунтування Лит
14. Система государственного и муниципального управления
15. Тема Кредитування підприємств
16. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата технічних наук К
17. 21 февраля 2014 г. График предварительных защит выпускных квалификационных работ ВКР по кафедре общегу.html
18. лист Расценки на электромонтажные работы 2014 года
19. Введение в курс
20. Сравнительный Анализ Конструкций и Характеристик Датчиков Давления.html