Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Интеллект и творчество Омонимия в русском языке

Работа добавлена на сайт samzan.net:


Городская научно-практическая конференция

в рамках научно-социальной программы для молодежи и школьников

«Интеллект и творчество»

Омонимия в русском языке.

Проектная работа

 

Автор:                                                                 Садовникова Дарья Руслановна,

ученица 7 класса

МБОУ «Гимназия№1»

                               Руководитель проекта:                                   Семенова Ольга Владимировна,                                                          

                                                                                                          учитель русского языка и литературы

Братск – 2012

Омонимия слов разных частей речи

Оглавление

1. Введение  

2. История появления омонимии.

3. Понятие омонимии.

4. Языковые явления, сходные с омонимией.

5. Разграничение омонимии и полисемии.

6. Омонимия в иностранных языках.

7. Использование в речи и в литературе.  

8. Заключение.

9. Список литературы.

     

Введение.

Язык – наш верный друг, когда мы его хорошо знаем; он же неприятель, если им владеем плохо или мысль туманна, неясна. Кто не испытал муки, отыскивая необходимое слово, тот никогда не чувствовал радости, открывая самое меткое, самое точное, единственно нужное слово. (В.Кодухов) 

В русском языке есть определенные  отношения  по их значениям, по  их  фонетическому  оформлению,  т.е.  сходству  их звукового состава.

     В словарном  составе нашего языка  наблюдается  3 вида отношений между словами:

   - омонимичные (по звуковому соответствию)

   - синонимичные (по близости выражаемых значений)

   - антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

     Наличие таких отношений позволяет говорить о существовании  лексической  системы  языка.

Сущность омонимии, синонимии и антонимии состоит  в  следующем:  при

омонимии есть совпадение звучания  при  различии значения слов, при синонимии - сходство  значения  при  полном различии  звучания,   при   антонимии   –противоположное значение при различии звучания слов.

     В  моей  работе я расскажу вам об омонимии. Это явление - тема, которая рассматривается в лингвистической литературе учеными: Ж.  Жильероном,  Р.И.  Меннером, Ж. Орром, В.И. Абаевым., В.В. Виноградовым и  др.  Их  споры касаются понимания значения омонимии,  ее  возникновения  в  русском  языке, использования  в  речи и смежных с ней явлениях.

 

    Цель работы:

     - На основе анализа лингвистической литературы и Интернет – ресурсов дать представление о том, как наука представляет явление омонимии.

     Задачи работы:

     - Проанализировать разные методы в определении этого явления;

     - Познакомиться с историей развития данного явления;

     - Узнать, как в других языках освещается данный вопрос;

     - Сделать выводы.

     

История появления.

Проблема омонимии на  протяжении веков привлекает внимание исследователей.

По поводу развития омонимии существует много точек зрения:

Признаются  только  этимологические омонимы,  возникшие  в  результате   случайного   совпадения звуковых наборов;

У лексической омонимии два исходных источника:

- фонетическая эволюция разных слов или  форм

- эволюция одного слова;

Возможное  образование  омонимов  в  результате словообразовательных процессов;

Они могут появиться в результате изменения звукового облика слов;

Омонимы и смежные с ними единицы могут появиться в результате заимствования слов из других языков. При этом заимствованное слово может совпасть по звучанию и написанию с русским словом или же с другим заимствованным из иного языка словом;

Многие ученые называют в качестве основного источника омонимии распад полисемии(означает способность слова иметь одновременно несколько значений), когда разные значения одного многозначного слова расходятся настолько, что образуются два (или даже больше) разных слова.

     

Понятие омонимии. Лексическая омонимия

    Омонимия(греч. homos – одинаковый, onyma – имя) –  звуковое  и грамматическое совпадение языковых единиц, которые лексически  не  связаны друг с другом. Лексическими омонимами называются два и более разных по  значению  слова,  совпадающие  в произношении и грамматическом оформлении.

     

Тип

Полные

Неполные (частичные)

Пример

Коса – сельско – хозяйственное орудие

Коса - прическа

Завод – предприятие

Завод – приспособление для приведения в действие механизма

слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм.

слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система.

не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах ед. и мн. числа    

у второго слова нет формы мн. числа, а у первого есть

     По структуре лексические омонимы можно разделить на:

Тип

Корневые (простые, непроизводные)

Производные

непроизводная основа               

возникли в результате словообразования, производная основа             

Примеры

Брак – изъян

Брак - супружество

Сборка – действие по глаголу собирать

Сборка – складка в одежде

Языковые явления, сходные с лексической омонимией

Омонимия как языковое явление  наблюдается  не  только  в  лексике.

 Такие  ученые  как  Розенталь  Д.Э.,  Шмелев   Д. и Виноградов   В.В.

придерживаются мнения, что омоформы, омографы и  омофоны  –  это  смежные  с омонимией явления, так как они относятся к  грамматическим и фонетическим уровням языка.

1.  Омоформы  –  слова,  совпадающие   лишь   в   какой-нибудь   одной

       грамматической форме (реже в нескольких).

     Рахманова Л.И. выделяет особую группу омоформ – это те слова, которые

перешли от одной части речи в другую.

Омоформы  выходят  за  рамки  лексики,   т.к. должны изучаться в разделе морфология.

2. Омофоны (греч. homos   – одинаковый, phone – голос, звук)  – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.

     1) совпадение произношения слов   

Эти  слова  совпадают  в  произношении  вследствие  оглушения  звонких

согласных звуков на  конце  слова  и  перед  глухими  согласными.  Изменение гласных  в  безударной  позиции  приводит  к  созвучию  слов.

    2) совпадение слова и словосочетаний (разновидность омофонии)

Следовательно,  появление  омофонов  связано   с   действиями   фонетических законов.

     Омофоны составляют предмет изучения не лексикологии, а  фонетики,  так как изучается на фонетическом уровне.

 

3. Омографы – слова, которые пишутся одинаково,  но  произносятся  по-

       разному. обычно они имеют ударение на разных слогах.      

В современном русском языке больше  тысячи  пар  омографов:

     - лексические: атлас – атлас

     - лексико-грамматические: село (глагол) – село (сущ.)

     - грамматические: адреса – адреса

     - стилистические: компас ( лит) – компас (морск.)

4.Попов Р.Н. отмечает, что «одним из близких явлений к омонимии  принято

считать паронимию. Но при этом нужно учитывать, что  паронимия  имеет  место лишь в устной речи и к  лексической  системе  языка  никакого  отношения  не имеет».

     Паронимы – слова, близкие, но не тождественные по звучанию, различные в смысловом отношении и ошибочно употребляемые в речи одно вместо другого.

     Факт – «действительное, невымышленное событие, явление».

     Фактор – «движущая сила, причина  какого-либо  процесса  или  явления,

определяющая его характерные особенности».

     В фонетическом отношении паронимы отличаются друг от друга тем, что  у них различно произносится или  начало  слова,  или конец.

     5. Функциональные  омонимы  –  это  слова,  употребляющиеся  в   речи   в результате переходности одной части  речи  в  другую.  В  таких  случаях  за единым звуковым комплексом скрывается несколько слов, относящиеся  к  разным частям речи.

     Колхозное поле ровно. (кр. прилагат.)

     Буквы написаны ровно. (наречие)

     Приду ровно в пять. (частица)

     

Образование функциональных омонимов  осуществляется  при  определенных синтаксических   условиях,   под   которыми   следует   понимать   изменение синтаксического значения слова, порядок слов  в  предложении,  сочетаемость с другими  словами.

 Иногда   употребляют    такие    термины:

Омосинтагмы – синтаксические омонимы - слова полностью совпадающие в звучании и написании форм, но относящиеся к разным частям речи и выполняющие в предложении разные синтаксические функции.

Омостилемы–  стилистические  омонимы - произносительные стилистические варианты слов с "нормативным" акцентом, напр., профессионально-жаргонным.

Разграничение омонимии и полисемии.

Разграничение  разных  слов-омонимов  и  одного   слова   со   многими

значениями вызывает  немало  затруднений. Многие слова, которые в одном словаре даны как  многозначные, в другом рассматриваются как  разные  слова,  омонимичные  друг другу.

     Способы разграничения омонимии и полисемии:

1.Подставить синонимы к каждому омониму или ко всем  значениям,

а затем сравнить подобранные синонимы между собой.  Если  они  оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет  - омонимы.

2.Подобрать родственные  (однокоренные) слова. Если есть родственные слова, которые по  типу  образования одинаковы,   можно говорить о полисемии.

3.Выяснить происхождение слов. Сопоставить перевод русских слов-омонимов на другие  языки.  Это  уточняет представление о действительной омонимизации.

Таким образом, для ограничения  омонимии  от  полисемии небходимо использовать как можно больше данных,  которые позволят выявить, какие признаки преобладают:  сходные  над  различительными или различительные над сходными.

Если преобладают различные признаки, то эти слова – омонимы.

     

Какие слова называют омонимами в английском языке?

Омонимы в разных языках– это слова, которые порой мы слышим, а определить его значение не можем, так как по звучанию ему может соответствовать несколько слов. Помимо этого омонимия представляет еще одну трудность – услышав слово, вы можете не определить, о чем идет речь, а, следовательно, вам будет проблематичнее искать это слово в словаре.

Бороться с омонимами в иностранных языках нужно.Я бы предложила увеличить словарный запас, запоминать парами или группами наиболее распространенные омонимы в языках,практиковаться в письменной речи. В работе над системой омонимов в английском языке можно воспользоваться интересной книгой под названием «How much can a bare bear bear?», включающей веселые стишки и комические иллюстрации, повествующие об омонимах и омофонах.

Чтобы тема омонимов в других языках выглядела более понятной, представляю несколько примеров, которые помогут вам быстрее понять это явление в английском языке:

  •  can (консервная банка) – can (глагол)
  •  wreak (возмездие) – reek (вонь, дурной запах)
  •  soul (душа) – sole (единственный)
  •  cent (цент) – sent (прошедшее время глагола to send) – scent (аромат)
  •  cell (клетка) – sell (продавать)
  •  flat (квартира) – flat (плоский)
  •  lie (лгать) – lye (щелочь)
  •  lead (свинец) – lead (вести)
  •  pray (молиться) – prey (жертва)
  •  need (нуждаться) – knead (месить тесто)
  •  foul (грязный, отвратительный) – fowl (домашняя птица)
  •  die (умирать) – dye (краска, окрашивать)

Необходимо иметь такой большой словарный запас, чтобы без проблем определить услышанное слово, сверяя его с контекстом.

Использование в речи и в литературе.

В современном русском языке существует определенное количество слов – омонимов,и с развитием языка их становиться больше.Препятствует ли омонимия правильному восприятию в речи?

     Функционирование омонимов в речи,  как  правило,  не  вызывает  особых

затруднений. Прежде  всего,  контекст  уточняет  смысловую  структуру  таких слов, исключая неуместное толкование.  И тем не менее  совмещение  значений  омонимичных  слов возможно.В  этом  случае есть определенная стилистическая цель.

     Еще К.Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего

необходимее полоскать рот».

     Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках:

     «Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз» В. Даль

перевод Маршака:

«Заздравный тост»Роберта Бернса:

     У которых есть, что есть – те подчас не могут есть,

     А другие могут есть, да сидят без хлеба,

     А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -

     Значит, нам благодарить остается небо!

     Совмещая созвучные слова, писатель, публицист сближает и те  предметы,  понятия,  которые  ими  обозначены.  Такой   прием  выполняет  задачу   сообщения   дополнительной художественной информации.

     Слышишь, как порохом пахнуть стали

     Передовые статьи и стихи?

     Перья штампуют из той же стали,

     Которая завтра пойдет на штыки.

           (К. Симонов «Победитель»)

     Поэты  используют   омонимичные   рифмы,   которые придают стихотворению занимательность.

     Вы, щенки! За мной ступайте!

     Будет вам по калачу,

     Да смотрите ж, не болтайте,

     А не то поколочу!

           (А.С. Пушкин)

     Снег сказал: - Когда я стаю,

     Станет речка голубей,

     Потечет, качая стаю

     Отраженных голубей.

           (Я.А. Козловский)

     

Хороша у Алены коса.

     И трава на лугу ей по косу.

     Скоро лугом пройдется коса:

     Приближается время к покосу.

           (Я.А. Козловский)

     Серая ворона

     Черного ворона

     Утром ругала, присев на сучок,

     Новость о том разнесли во все стороны

     Сорок сорок.

           (Я.А. Козловский)

     Использование омонимичных рифм оправдано  в  юмористических

жанрах, в эпиграммах.

   «Не щеголяй, приятель тем, что у тебя избыток тем.  Произведенья  знаем

те мы, где лучшие погибли темы.»(Д. Минаев)

     Область рифм – моя стихия,

     И легко пишу стихи я,

     Без раздумья, без отсрочки,

     Я бегу к строке от строчки

     Даже к финским скалам бурым

     Обращаюсь с каламбуром.

           (Д.Д. Минаев)

     Омонимы часто используются для создания рифмы.

     Ты белых лебедей кормила,

     Откинув тяжесть черных кос…

     Я рядом плыл, сошлись кормила,

     Закатный луч был странно кос.

     Вдруг лебедей метнулась пара

     Не знаю, чья была вина…

     Закат замлел за дымкой пара,

     Аллея, как поток вина.

           (В.Брюсов)

 Защитник вольности и прав

В сем случае совсем не прав.

(А. Пушкин)

Любил студентов засыпать он, видно, оттого,

Что те любили засыпать на лекциях его.

(С. Маршак)

  

Исходя из исследований,составим таблицу:

Омонимы,омографы, омофоны

Определение

Примеры

Лексические омонимы

Слова одной части речи, совпадают во всех грамматических формах в звучании и написании, но совершенно разные по значению.

Свет – электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и делающее окружающий мир видимым и свет – земля со всем, что на ней существует, мир, вселенная.

Неполные лексические омонимы

Совпадают в звучании и написании не во всех грамматических формах

Косá – сельскохозяйственное орудие; косá – отмель, мыс; косá – заплетенные волосы.

Синтаксические омонимы

Слова, полностью совпадающие в звучании и написании форм, но относящиеся к разным частям речи и выполняющие в предложении разные синтаксические функции

Собеседник холодно посмотрел на меня (наречие) и На улице холодно (слово категории состояния).

Полные лексические омофоны

Слова одной части речи, совпадающие во всех грамматических формах в звучании, но не совпадающие в написании и совершенно разные по значению.

Компáния – кампáния, бачо́к – бочо́к

Неполные лексические омофоны

Совпадают в звучании не во всех грамматических формах.

Кот – код (котá – ко́да), грипп – гриб (гри́ппа – грибá), седéть – сидéть (седéя – си́дя) и проч.

Лексико-грамматические омофоны

1)Совпадают в звучании (но не в написании) разные формы слов одной части речи.

2)Омофонические слова разных частей речи

3)Трёхчленные гнезда

1)Вeќо (глазное) – вéка (род. п. ед. ч. от век – столетие.

2)Ли́ца (сущ.) – ли́ться (глаг.), рéзка (отглаг. сущ.) – рéзко (нареч.)

3)Паз (отверстие) – пас (в игре передача мяча партнеру) – пасс (движение руки гипнотизера); аз (название буквы алфавита) – ас (мастер высшей квалификации) – асс (древнеримская денежная единица).

Лексические омографы

Слова, совпадающие в написании в равнозначных грамматических формах

Мукá – мýка, атлáс – а́тлас и др.

Полные лексические омографы

Совпадают во всех равнозначных формах

Пáрить – пари́ть, зáмок – замо́к и др.

Грамматические омографы

Совпадающие в написании разные формы одного слова

Домá (им. – вин. п. мн. ч.) – до́ма (род. п. ед. ч.).

Лексико-грамматические омографы

Слова одной или разных частей речи, совпадающие в написании отдельных неравнозначных форм

По́том – пото́м, ухá – у́ха, село́ – сéло и др.

Стилистические омографы

Произносительные стилистические варианты слов с "нормативным" акцентом, напр., профессионально-жаргонным

Ко́мпас – компáс (морской жаргон), осуждéнный – осýжденный (жаргон юристов), шофéр – шо́фер (жаргон шоферов) и т.д.

Омоформы

1)Слова одной или разных частей речи, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных неравнозначных формах (поэтому омоформы не могут быть полными или неполными).

2) Трехчленные гнезда

1)Мой (местоим.) – мой (повелит. форма глаг. мыть).

2)Слив (род. п. мн. ч. от слива) – слив (отглаг. сущ.) – слив (дееприч.).

Заключение.

Омонимия – очень интересное явление,

Из всего выше сказанного можно  сделать  вывод, что омонимию следует считать актуальной темой для исследований, и расширять знания об этом интересном явлении.




1. Концепции современного естествознания со студентами социально ~ психологического факультета очной формы.
2. Цессия
3. Российский государственный профессиональнопедагогический университет Институт экономики и управления
4. Аргентина
5. Всасывание абсорбция 2.html
6. Стаття 1. Міліція в Україні Міліція в Україні державний озброєний орган виконавчої влади який
7. Вторичные леса
8. Лекция 7 Квантовые свойства материи Введение В истории естествознания принято выделять три естественн
9. ЭЛИТСТОМ Мы рады приветствовать Вас в нашем Медицинском Центре
10. Разработка программ в среде программирования Turbo Pascal 70
11. старшего поколения английских романтиков в своем творчестве намного опередивший время
12. спиртовые смеси органические экстрагенты
13. Растения нашего края
14. Тенденції змін соціокласової структури в Україні
15. Вторичная покровная тканьее образование сроение и функции
16. Штукатурные работы с основами охраны труда
17. Эстетика силы в философии Ницше
18. Здоровье ~ не все но все без здоровья ~ ничто
19. Тема ’ 5- Загальні вимоги безпеки Підтема 1.html
20. Что я знаю о выбранной специальности