Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

тема морфологических категорий и форм синтаксических категорий и конструкций способов словопроизводства

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 3.6.2024


1)что такое грамматика по отношению к языку

Грамматика и соотношение с языком

Термин “грамматика” (из др.- греч. Grammatike techne – букв. “ письменное искусство”)  неоднозначен. Он  может обозначать - 1) строй языка, т.е. система морфологических категорий и форм, синтаксических категорий и конструкций, способов словопроизводства. В триаде, организующей язык, в целом – в его звуковой, лексико-фразеологической и собственно формальной системах, - это категории и все явления формального, собственно строевого уровня языка. Грамматикой называется вся несобственно звуковая и нелексическая организация языка, представленная в его грамматических  категориях, грамматических единицах  и грамматических формах. Грамматика в этом значении представляет собой строевую основу языка, без которой не могут быть созданы слова (со всеми их формами), словосочетания, предложения (шире     высказывания);

2) раздел языкознания, изучающий такой строй, его неодноуровневую организацию, его категории и их отношения друг к другу;

3) термин “ грамматика’’ иногда также употребляют для обозначения функций отдельных грамматических категорий или лексико-грамматических множеств. Так, например, говорят о грамматике той или иной части речи или о грамматике того или иного падежа.

Грамматика имеет дело с обобщениями, абстракциями. Характер этих обобщений различен.

Язык как система разбивается на три основных подсистемы, каждая из которых в свою очередь тоже является системой. Это – фонетическая (фонологическая), лексическая и грамматическая системы. Фонетическая система(фонетический строй языка) включает все языковые единицы, составляющие материальную сторону языка: звуки, фонемы, интонационные модели, акцентуальные модели. Фонетический строй языка изучается отдельной лингвистической дисциплиной – фонетикой (фонологией). Лексическая система (лексический строй языка) включает все номинативные (назывные) языковые единицы – слова и устойчивые словосочетания. Лексическая система изучается в лексикологии. Грамматическая система (грамматический строй языка) включает правила и закономерности употребления языковых единиц в построении высказываний в процессе общения между людьми. Грамматическая система языка изучается специальной лингвистической дисциплиной - грамматикой.


2)Уровни языка

. Уровни языка

Языковые единицы могут быть двух видов: сегментные и сверхсегментные. Сегментные языковые единицы образуются фонемами, которые являются мельчайшими материальными частицами (сегментами) языка; сегментные единицы представляют собой фонемные цепочки (морфемы, слова, предложения и т.д.). Сверхсегментные языковые единицы не существуют сами по себе, их форма реализуется вместе с формой сегментных единиц; тем не менее, сверхсегментные единицы передают различные значения, включая грамматические значения; к ним относятся: интонационный рисунок, ударение, паузация, модели порядка слов и т.д. Ср. изменение порядка слов и интонационной модели в следующем примере: He is at home (сообщение). – Is he at home? (вопрос). Сверхсегментные языковые единицы образуют вторичную, дополнительную линию речи, которая осуществляется параллельно первичной фонемной линии.

Сегментные единицы образуют иерархию уровней языка. Термин «иерархия» означает структуру, в которой единицы вышележащего уровня образуются из единиц нижележащего уровня; единицы каждого уровня характеризуются собственными функциональными признаками и не сводятся к простой сумме единиц нижележащего уровня.

Первый уровень образован фонемамимельчайшими материальными языковыми элементами. Они обладают формой, но не обладают значением. Фонемы выполняют функцию дифференциации значений слов и морфем. Например:man – men.

Второй уровень образуется морфемамимельчайшими значимыми элементами языка, которые строятся при помощи фонем. Наименьшая морфема может состоять из одной фонемы, например: step-s; -s означает 3-е лицо ед. число глагола, или множественное число существительного. Значение морфемы обобщенное, «сигнификативное»: морфема не называет референт, а указывает на него.

Третий языковой уровень образуется словами, или лексемами - номинативными языковыми единицами, которые выражают конкретное, номинативное значение: они называют различные референты. Слово строится морфемами; оно может состоять из одной морфемы, например: cat. Разница заключается в качестве значения.

Четвертый языковой уровень образуется словосочетаниями, или фраземами, которые представляют собой объединения двух и более знаменательных слов, служащих в составе предложения сложными номинациями (названиями) референтов (объектов, действий, признаков и даже событий), например: a beautiful girltheir suddendeparture. В современной трактовке словосочетания могут наряду с отдельными словами рассматриваться как составляющие предложений, члены предложения, которые собственно и составляют четвертый языковой уровень  и могут быть названы «денотемами».

Пятый уровень образуется предложениями,  или пропоземами - языковыми единицами, которые называют некоторую ситуацию, событие и одновременно выражают предикацию, т.е. показывают отношения между названным событием и реальной действительностью - реально или нереально событие, желательно или обязательно, сообщается как факт или подвергается вопросу, утверждается или отрицается и т.д.; например: Their departure was sudden - реальное событие, имевшее место в прошлом, сообщается как факт и т.д. Предложение часто определяется как предикативная языковая единица. Минимальное предложение может состоять из одного слова, например: Fire!

Шестой уровень образуется предложениями, функционирующими в тексте. Текстовые единицы традиционно называются сверхфразовыми единствами; мы будем называть такие находящиеся выше уровня предложения конструкции, которые образуются в речи, диктемами (от лат. ‘dicto’ «я говорю»). Диктемы характеризуются рядом признаков, главным из которых является общность темы. Как и все остальные языковые единицы, диктемы могут быть выражены одной единицей нижележащего уровня; например, текст рекламного лозунга может состоять из всего лишь из одного предложения: Just do it!; или абзац письменного текста может быть образован одним независимым предложением, которое приобретает  тематическую значимость.

Не все единицы языка обладают собственным значением и, следовательно, не все они могут быть определены как знаки: фонемы и слоги (которые также выделяются некоторыми лингвистами в качестве факультативного уровня языка) лишь участвуют в выражении значений единиц вышележащих уровней; они называются «кортемами» (от лат. cortex:‘кора, корка, скорлупа’) и противопоставляются большинству значимых языковых единиц, которые называются«сигнемами».


3)Парадигматика, синтагматика

. Парадигматика и синтагматика

Исключительно важным для системного описания языка является выделение двух основных типов отношений между языковыми единицами: парадигматических и синтагматических отношений. Термин «синтагматические отношения» является производным от слова «синтагма», т.е. линейное соединение единиц одного уровня. Языковые единицы образуют различные цепочки, последовательности, конструкции, иными словами, они сочленяются в реальных последовательностях. Например: He started laughing. В этом предложении можно выделить синтагматические, или линейные отношения между звуками: [h+i:] = [hi:]; [s+t+a:+t+i+d] = [sta:tid]; морфемы также синтагматически объединены в словах: star+ed= started; laugh+ing= laughing; слова синтагматически объединяются в словосочетаниях и предложениях: He + started; started + laughing. Кроме того, предложение может быть объединено синтагматическими отношениями с другими предложениями в процессе общения, в речи, например: He started laughing. Everybody thought it was rather odd. Поскольку эти отношения можно наблюдать в реальных речевых последовательностях, в высказываниях, они также еще определяются латинским термином «in praesentia» («в присутствии», присутствующие в одной последовательности).

Синтагматическим отношениям противопоставляются отношения, называемые парадигматическими. Этот термин является производным от слова «парадигма» и обозначает отношения между элементами в составе парадигм в системе языка. Фердинанд де Соссюр называл эти отношения «ассоциативными», имея в виду то, как различные языковые единицы организованы и ассоциативно соотнесены друг с другом в мозгу человека. Классическими грамматическими парадигмами считаются грамматические категории слов, морфологические парадигмы, например, категории числа или падежа существительных: в русском языке – стол – стола – столу – столом – на столе; в английском языке – toy – toys; tooth – teeth; children – children’s, и др. Парадигма в наиболее общем виде есть система вариантов одной и той же единицы, называемой «инвариант»; парадигматические отношения – это отношения между вариантами языковой единицы внутри парадигмы. Не только слова, но и все остальные языковые единицы организованы парадигматически в системе языка в соответствии со своими собственными категориями, например, предложения объединяются в парадигмы по категории «цель коммуникации»; в таких парадигмах противопоставляются повествовательные, вопросительные и побудительные модели предложений, например: He laughed. – Did he laugh? – Let him laugh. Поскольку парадигматические отношения нельзя наблюдать в реальной речи, их еще называют отношениями «in absentia»  («в отсутствии»).

Парадигматические отношения существуют между языковыми единицами не только в грамматике, но и в фонетической и в лексической системах языка. Например, парадигматические отношения связывают гласные и согласные, глухие и звонкие согласные и т.д.; синонимы и антонимы, тематические группы, модели словообразования и т.д. Однако наиболее значимы парадигматические отношения в грамматике, поскольку грамматика является наиболее системно организованным строем языка.


4)Грамматические оппозиции

. Грамматические оппозиции

Грамматические значения знаменательных слов передаются через их грамматические формы. Например, значение множественного числа в английском языке регулярно выражается с помощью грамматического суффикса –(e)scatsbooksclashes. Грамматические значения индивидуальных грамматических форм выявляются в качестве таковых в рамках парадигматических соотнесений: множественное число соотносится с единственным (cat – cats), родительный падеж соотносится с общим (cat –cats), неопределенная артиклевая детерминация – с определенной (a cat –the cat) и т.д.

Обобщенное значение парадигматически соотнесенных грамматических форм называется «категориальным». Логическое понятие«категория» обозначает результат отражения наиболее обобщенных признаков явлений. Категориальные значения в грамматике передаются через грамматические парадигмы. Например, в системе английского существительного категориальное значение «число» реализуется через парадигматическое соотнесение (или, парадигматическое противопоставление, оппозицию) двух членов парадигмы – двух грамматических форм, каждая из которых передает собственное грамматическое значение: единственного числа (например, cat) и множественного числа (cats).

Следовательно, определение грамматической категории может быть сформулировано следующим образом: грамматическая категория естьсистема выражения обобщенного категориального значения с помощью парадигматического соотнесения грамматических форм. Другими словами, это единство обобщенного грамматического значения и форм его выражения.

Парадигматические соотнесения, как показано выше, выступают в форме «оппозиций» (противопоставлений) грамматических форм - членов парадигм. В лингвистике оппозиции исследуются с помощью специального метода, известного как «оппозиционный анализ». Этот метод был впервые разработан И.С. Трубецким, представителем Пражского лингвистического кружка, в начале ХХ века в приложении к анализу фонологических единиц и стал позже активно использоваться для анализа грамматических категорий. Члены оппозиции характеризуются наличием двух типов признаков (черт, характеристик): общих признаков и дифференциальных (различительных) признаков. Общие признаки служат основой объединения грамматических форм в рамках одной парадигмы; в вышеприведенном примере две грамматические формы, cat – cats, объединяются в рамках единой парадигмы как формы одного и того же слова, передающие категориальное грамматическое значение числа. Дифференциальные признаки служат для разграничения членов оппозиции; в парадигме числа существительного грамматическая форма множественного числа, catsобладает формальным показателем числа – окончанием, или грамматическим суффиксом, а форма единственного числа, cat,характеризуется его отсутствием.

По соотношению общих и дифференциальных признаков различают несколько типов оппозиций. Преобладающим типом оппозиций в грамматике английского языка является привативная бинарная оппозиция. Термин«бинарная» означает, что подобная оппозиция состоит их двух членов, или форм; помимо бинарных существуют также оппозиции, состоящие из более чем двух членов, «сверх-бинарные» («тернарные», «квартернарные» и т.д.). Термин «привативная» означает, что члены оппозиции различаются по наличию/отсутствию некоторого дифференциального признака, который выступает в качестве формального показателя (маркера, экспонента) одного из членов оппозиции; в вышеприведенном примере, cat – cats, окончание формы множественного числа выступает в качестве формального показателя этого члена оппозиции. Член оппозиции, характеризуемый наличием дифференциального признака, называется «маркированный»«сильный» или«положительный» (обычно обозначается значком +). Противопоставленный ему член оппозиции характеризуется отсутствием выявленного дифференциального признака и называется«немаркированный»«слабый» или «отрицательный» (обычно обозначается значком -). В категории числа маркированным членом оппозиции является множественное число, поскольку форма множественного числа обладает специальным формальным показателем (либо продуктивный суффикс -(e)s, как в вышеприведенном примере, либо другие формальные показатели, например, -en как в children и др.); слабым, немаркированным членом оппозиции является единственное число, поскольку у формы единственного числа отсутствует специальный показатель. Чтобы подчеркнуть отрицательный характер маркированности, слабый компонент оппозиции также определяется в теории оппозиций с помощью терминов с приставкой «не-»: например, единственное число определяется как «не-множественное».

Помимо различий в форме, между членами привативных оппозиций существуют регулярные семантические отличия: значение слабого члена оппозиции всегда является более общим и абстрактным, а значение сильного члена оппозиции – более конкретным. Именно поэтому слабый член оппозиции используется в более широком диапазоне контекстов, чем сильный, и даже может регулярно замещать его в некоторых контекстах. Например, форма единственного числа существительного может использоваться в родовом значении для обозначения всех элементов некоторого класса объектов: The rose is my favourite flower = (AllRoses are my favouriteflowers.

Помимо привативных оппозиций выделяют градуальные иэквиполентные оппозиции; они являются второстепенными в морфологии. Градуальные оппозиции образуются наборами членов, которые различаются не по наличию/отсутствию дифференциального признака, а по степени его выраженности. В морфологии градуальные оппозиции  могут быть выделены лишь в плане содержания в рамках корреляции форм степеней сравнения, ср.:big – bigger - biggest. Эквиполентные оппозиции образуются наборами компонентов, которые отличаются друг от друга собственными положительными признаками. В морфологии английского языка эквиполентные оппозиции могут быть выделены лишь в плане выражения в парадигмах с супплетивными формами, например, в соотношении форм числа и лица глагола beam – are – is (was – were).

Существуют два основных способа, с помощью которых образуются грамматические формы: синтетический и аналитический. Синтетические грамматические формы образуются за счет морфемного состава слова. Данный способ включает грамматические средства, которые были описаны в предыдущем разделе: внешнюю флексию, подразумевающую прибавление аддитивных грамматических суффиксов к основам слов: cat - cats;внутреннюю флексию, или чередование гласных в корне слова: goose -geeseсупплетивизм, подразумевающий противопоставление разных корней в одной парадигме: go – went. Аналитические грамматические формы образуются в результате сочетания знаменательного слова со служебными словами, например: come - have come. Аналитические формы состоят из двух слов, совместно выражающих грамматическое значение, другими словами, они «грамматически идиоматичны»: значение аналитической формы не вытекает из значений ее составляющих. Аналитические грамматические формы образуют поле переходности между словом и словосочетанием. Некоторые аналитические формы стоят ближе к слову, поскольку их компоненты практически нерасчленимы (диффузны) в выражении грамматически идиоматичного значения, например, формы перфекта: come -have come. В других случаях компоненты аналитических форм более самостоятельны семантически, степень их грамматической идиоматичности ниже, например, формы степеней сравнения: beautiful - more beautiful – mostbeautifulПодобные сочетания вспомогательных и базовых элементов трактуются некоторыми лингвистами как свободные словосочетания, однако, поскольку они функционируют в качестве членов грамматических парадигм, соотносятся с исходными формами слов и выражают единое грамматическое значение, они также должны рассматриваться как аналитические грамматические формы. Некоторые лексические средства, регулярно используемые для выражения общих грамматических значений тоже могут быть отнесены к периферийным супплетивным формам или особым аналитическим формам, например: сочетание слов-квантификаторов с неисчисляемыми существительными  или словосочетания с повтором - a bitof joythe last two items of newsthousands and thousands и др.

Аналитические грамматические формы преобладают в английском языке; современный английский язык – это язык аналитического типа.

Грамматические оппозиции могут подвергаться редукции при функционировании грамматических форм в некоторых контекстах, когда один член оппозиции используется в значении другого члена, другими словами, замещает свой противочлен. Это явление в теории оппозиций трактуется как«оппозиционная редукция» или «оппозиционное замещение».

В грамматике различаются два типа оппозиционной редукции:нейтрализация оппозиции  и транспозиция. Нейтрализация оппозиции имеет место в тех случаях, когда используемая грамматическая форма утрачивает собственное функциональное значение и приобретает значение своего противочлена; другими словами, грамматическая форма становится функционально эквивалентой своему противочлену по оппозиции. Этот вид оппозиционной редукции не имеет выраженного стилистического (экспрессивного) предназначения, стилистически нейтрален; в большинстве случаев это происходит при использовании слабого члена оппозиции в контекстах, характерных для сильного члена оппозиции, например: The rose ismy favourite flower (=Roses are my favourite flowers) - единственное число, слабый член оппозиции по категории числа, используется вместо множественного числа, сильного члена оппозиции. Транспозиция имеет место в тех случаях, когда используемая форма сохраняет отчасти собственное значение наряду с приобретаемым значением своего противочлена, и два функциональных значения объединяются. При транспозиции заместительное использование грамматической формы стилистически маркировано. Соединение двух функциональных значений и возникающая дополнительная стилистическая окраска позволяют трактовать транспозицию как грамматический механизм создания выразительности, или как свого рода грамматическую метафору. Чаще всего транспозиция происходит при использовании сильного члена оппозиции в значении, характерном для слабого члена оппозиции. Например: the waters of the oceanthe sands of the desert - множественное число существительного, сильный член оппозиции, используется вместо единственного числа, слабого члена оппозиции.

Грамматические категории подразделяются на несколько типов.Собственные, имманентные категории отражают значения «естественно» присущие словам данного лексического класса; например, категория числа является «естественно» присущей для существительных, референты которых могут в большинстве случаев быть исчислены. Отраженные, рефлективные категории выступают как знак формального соотнесения или согласования между словами в высказывании; например, в английском языке глагольное число формально отражает признаки числа существительного или местоимения, с которым глагол сочетается в высказывании; другими словами, глагол согласуется с существительным или местоимением по категории числа, например: The man goes - The men goДля глаголов категория числа является не имманентной, а отраженной. Имманентные категории могут либо быть переходящими, или трансгрессивными, как категория числа, которая выходит за пределы класса существительных, либо имманентные категории могут быть замкнутыми, закрытыми, ограничиваясь рамками слов одного класса; например, категория рода существительных в английском языке является замкнутой, поскольку не отражается никакими другими частями речи. «Категории переменного признака» реализуются в изменяемых грамматических формах слов, например, категория числа существительных – это категория переменного признака, потому что большинство существительных имеет две формы, единственного и множественного числа, cat – cats. «Категории постоянного признака» отражаются в классификациях слов по определенным неизменным категориальным признакам; например, категория рода английских существительных – это категория постоянного признака: существительное woman неизменно относится к женскому роду, поскольку регулярно замещается местоимением женского рода she, существительноеman - мужского рода, замещается только местоимением he, существительное tree – среднего рода, неизменно, постоянно замещаемое местоимением it.


5)теория частей речи

Теория частей речи

Каждое слово английского языка можно отнести к определенной категории, которых несколько и именуются они частями речи (parts of speech). Изучением частей речи в английском языке занимается такой раздел грамматики, как морфология (morphology). Все слова английского языка классифицированы на части речи согласно трем критериям: грамматическое значение, форма и синтаксическая функция. Исходя из этих принципов, в английском языке существуют самостоятельные (notional) и служебные (functional) части речи. Самостоятельные части речи в английском языке Эти части речи являются независимыми и способны выполнять любую синтаксическую функцию в предложении. К этой группе относятся: имя существительное, имя прилагательное, слова категории состояния, местоимение, числительное, глагол, наречие. Имя существительное (Noun) – это часть речи, обозначающая предмет, живые существа, абстрактные понятия, явления. Отвечает на вопросы «кто? что?». Все существительные делятся на нарицательные (common), собственные (proper) и конкретные (concrete). Также существует классификация на исчисляемые и неисчисляемые (countable and uncountable). Имя существительное обладает категориями рода (gender), числа (number) и падежа (case). Примеры: a flower – цветок, Henry – Генри, tea – чай, time – время, money – деньги, water – вода. Имя прилагательное (Adjective) – это часть речи, обозначающая признак предмета, лица или явления. По характеру признака все прилагательные можно разделить на качественные (qualitative) и относительные (relative). По принципу словообразования они бывают простыми (simple), производными (derived) и сложными (compound). Также прилагательные обладают степенями сравнения (degrees of comparison): положительной (positive degree), сравнительной (comparative degree) и превосходной (superlative degree). Примеры: difficult (трудный), golden (золотой), red (красный), unknown (неизвестный), well-made (искусно выполненный), long – longer – the longest (длинный – длиннее – самый длинный). Слова категории состояния (the Stative) – это разряд слов, обозначающих физическое или психическое состояние, часто с модальной окраской. В предложении они играют роль сказуемого безличного предложения. Примеры: alive (живой), pity (жалость), afraid (испуганный). Местоимение (Pronoun) – часть речи, указывающая на предмет или качество предмета, не называя его. Местоимения обладают категориями рода и числа. В английском языке существует несколько групп местоимений: личные (personal), притяжательные (possessive), указательные (demonstrative), неопределенные (indefinite), возвратные (reflexive), отрицательные (negative) местоимения. Примеры: he (он), my (мой), our (наш), this (этот), something (что-то), every (каждый), herself (сама), nobody (никто). Имя числительное (Numeral) – часть речи, обозначающая количество и порядок предметов при счете. Числительные бывают порядковыми (ordinal numbers) и количественными (cardinal numbers). Примеры: twelve (12), thirtheenth (13-й). Глагол (Verb) – часть речи, обозначающая действие или состояние. В зависимости от значения и роли в предложении глаголы бывают смысловые (notional), служебные (semi-auxiliary), вспомогательные (auxiliary). Все английские глаголы делятся на правильные и неправильные (regular and irregular). Помимо этого глаголы в личной форме обладают такими категориями как: лицо (person), число, аспект (aspect), время (tense), залог (voice) и наклонение (mood). Примеры: run (бегать), must (должен), be (быть), paint (рисовать). Наречие (Adverb) – часть речи, обозначающая характер действия и отвечающая на вопросы Как? Где? Когда? Почему? Каким образом? (How? Where? When? Why? In what manner?). Наречия также делятся на группы: наречия места (place), времени (time), образа действия (manner), частоты (frequency), степени (degree). Примеры: here (здесь), today (сегодня), suddenly (вдруг), usually (обычно), rather (достаточно). Служебные части речи в английском языке В этой группе мы назовем союзы (conjunctions), предлоги (prepositions), частицы (particles), междометия (interjections), модальные слова (modal words) и восклицания (exclamations). Примеры: and (и), in (в), merely (просто), well (ну), perhaps (возможно), ah (ой). С помощью этих частей речи в английском языке соединяются слова и предложения, констатируется или усиливается значение других слов, а также определяется отношение говорящего к содержанию высказывания.

6)сущ и его основные категории

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

Имя существительное  - знаменательная часть речи, обладающая значением предметности. Предметность – грамматическое значение, в соответствии с которым слова – названия как собственно предметов, так и не - предметов (абстрактных понятий, действий, свойств) – функционируют в языке сходным образом с названиями собственно предметов. Набор грамматических  категорий существительного в английском языке довольно беден. Можно выделить следующие: категория числа (наличие признается всеми лингвистами)

Категория падежа (является спорной)

Категория рода  (по морфологическому критерию отсутствует)

Рассмотрим подробнее вышеназванные категории.

Грамматическая категория числа  у существительных передает грамматическое значение единичности/множественности. Это значение регулярно выражается с помощью противопоставления форм без суффикса –s и форм с суффиксом. Существительные с суффиксом –s представляют собой открытую формоизменительную модель, по которой изменяется большинство английских существительных. Им противостоят существительные закрытого ряда, у которых формы множественного числа образуются не по общей модели (слова, заимствованные из других языков, слова, имеющие только форму единственного или только форму множественного числа, собирательные существительные).

Спорным в отношении категории числа  существительного является вопрос о возможности выделения третьего числа, противопоставляемого единственному и множественному. Сторонники этой точки зрения предлагают выделить в отдельную группу существительные собирательные типа committee, army, family. Как известно, они могут согласовываться с глаголом либо в единственном, либо во множественном числе. Большинство лингвистов, однако, не поддерживают данную точку зрения на том основании, что значение собирательности является лексическим, а не грамматическим значением.     

Во многих языках существительные различаются по родам (русский язык, немецкий, французский). В древнеанглийском языке было три рода – мужской, женский и средний. Впоследствии, в результате разрушения системы склонения имен, различия в родах исчезли. В современном английском языке грамматического рода нет. Гюстав Гийом (французский лингвист) различал “ семиологические” и “ психические “ категории. Так, в английском языке семиологическая категория рода у существительных отсутствует, но психическая категория имеется, поскольку  на уровне мышления англичане различают субстанции мужского, женского и среднего рода. Во французском языке существуют два семиологических рода – мужской и женский, т.к. в этом языке существуют морфологические средства выражения рода. Однако говорящий на французском различает три психических рода. В английском языке присутствуют существительные, обозначающие неодушевленные предметы, и существительные, обозначающие живых существ, подразделяемые на два класса. К живым объектам относятся существительные, обозначающие существ мужского пола, например,  gentleman,  ко второму –  женского -  lady. Чаще всего естественный пол вообще не выражается; такие слова, как  student, teacher, doctor, friend и другие, обозначают существа как мужского, так и женского пола. Местоимения “ he”  и “ she “ подставляются вместо одушевленных существительных , обозначающих соответственно мужской и женский пол, а местоимение “ it” заменяет неодушевленные предметы, детей , если в данном случае пол не важен. При необходимости традиционно неодушевленные объекты можно отнести к существительным, обозначающим мужской или  женский пол. Чаще всего это происходит потому, что предмету присваивается имя.

Таким образом, в привычном для нас понимании, в английском языке нет деления по родам. Категория рода не является грамматической, согласовательной. В современном английском языке можно говорить о зависимой грамматической категории, которую В. Н.  Ярцева назвала категорией активности – пассивности. Сущность этой новой категории состоит в выделении в системе существительных двух классов слов: активных и пассивных существительных. Активные – это те существительные, которые, выступая в функции подлежащего, управляют дополнением: кроме этого, они соотносятся с личными местоимениями he, she, присоединяют притяжательную морфему ‘ s и замещаются относительным местоимением who. Сюда могут относиться как лица, т.е. люди, так и не-лица, т.е. предметы, живые существа, которые в силу сложившейся ситуации  рассматриваются говорящими как активные.  Пассивные – это те существительные, которые будучи субъектом предложения,  дополнения не требуют; они соотносятся с личным местоимением it, не присоединяют притяжательную морфему ‘ s и могут замещаться относительным местоимением which.

Подводя итог рассмотрению категории рода, мы можем констатировать, что в современном английском языке род как согласовательный класс отсутствует; различия  в естественном поле выражаются не грамматическим, а лексическим способом.

Под категорией падежа обычно понимается грамматическая категория, представляющая собой единство значения отношения обозначаемого предмета к другим предметам,  действиям, признакам и средств его материального выражения. Центральная функция падежа состоит в том, чтобы выражать отношения между словами в предложении. Для полного описания категории падежа требуется выход за рамки собственно морфологии. Традиционно, однако, падеж относят к морфологии, поскольку падежные формы образуют парадигмы имени.

Относительно категории падежа в современном английском языке существует две принципиально противоположные позиции: согласно первой  - в английском существует категория падежа, согласно второй – ее нет.

Среди исследователей, признающих наличие категории падежа, также нет единого мнения о количестве падежей в английском языке. Различие в трактовке падежа зависит, прежде всего, от того, рассматривать ли падеж как форму или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами.

 На основании строгого принципа формы Г. Суит выделяет только два падежа: общий (the Common Case)  и притяжательный (the Possessive Case). Название общего падежа было введено в научный обиход Г. Суитом в начале 20 века, а второе появилось в книге грамматиста второй половины 18 века Р. Лаута, обратившего внимание на то, что английский родительный падеж утратил почти все свои прежние функции и стал выражать лишь значение притяжательности.

Некоторые исследователи исходят из падежной системы англо-саксонского периода и выделяют 4 падежа (Керм, Дейчбейн), выражаемых не только формами слова, но и порядком слов, предложными конструкциями.  На основе  учета критерия значения выделяются 5 падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, звательный. О. Есперсен считает подобный подход неправомерным, так как он осуществляется под влиянием латинской схемы. Другая существовавшая теория носит название аналитических падежей, ее суть заключается в том, что сочетания существительного с предлогом рассматривается как падежная форма. Согласно этой теории падежей столько, сколько значений возникает у существительных. Представители структурного направления в грамматике предложили выделять падеж на основе принципа субституции. Этот принцип позволил им говорить о трехпадежной системе у имени существительного: общий падеж – на основании замещения местоимением he, притяжательный – его субститутом выступает форма  his и объектный – на основании замены существительного местоимением в объектном падеже him. Большинство ученых  разделяют точку зрения Г. Суита о двухпадежной системе (Есперсен, Поутсма, Фаулер).

Отечественный ученый М.Я. Блох, сторонник теории оппозиций (маркированности и немаркированности ее членов),  автор учебника по теоретической грамматике английского языка, также признает наличие двухпадежной парадигмы у существительных.

В последние годы происходит пересмотр этой точки зрения в пользу признания отсутствия категории падежа у существительных в английском языке (Б.А. Ильиш, Г. Н. Воронцова, А.М. Мухин, И. П. Иванова,  А.В. Широкова и др.).  Материал языка  дает более, чем достаточные аргументы в пользу этой теории. Попытки найти положительное содержание у общего падежа не увенчались успехом, его значение описывалось в отрицательных терминах, как значение непритяжательности. Выяснилось, что общий падеж может выступать во всех синтаксических функциях, в том числе и типичной для притяжательного падежа функции препозитивного определения. Анализ второго элемента падежной системы, а именно притяжательного падежа также явственно указывает на наличие ряда особенностей, не характерных для классических падежных форм.  Так, например, помимо основного своего грамматического значения притяжательности он выражает и такие значения: темпоральности, количества, локальности, что не свойственно для синтетических падежей. Кроме того, у притяжательного падежа ограничено функционирование. На эту его особенность указывается многими отечественными лингвистами (Иванова И. П.,, Мухин А.М). Различаются два вида ограничений: 1) лексическое, состоящее в том, что притяжательный падеж употребляется только с одушевленными существительными (за немногими исключениями, например: the nation’s long-running crisis; the IMF’s view; BP’s future, Turkey’s taboos, the summer’s games, и 2) позиционное, заключающееся в том, что он выступает только в препозиции по отношению к существительному. Следующим аргументом против признания категории падежа у существительного является то, что у притяжательного падежа отсутствует маркированность этой формы во множественном числе. В звучащей речи формы притяжательного падежа ед. и мн. числа не различаются, в устной речи поссесив во множественном числе практически не употребляется, так как на слух эту форму невозможно отличить от формы единственного числа.

 Формант   ‘ s не закреплен за словоформой, известны случаи, когда он оформляет синтаксическое целое, например: The girl I danced yesterday’s father; the king of Denmark’s son; John and Peter’s room; The Duke of Norfolk’s condemnation, Would-be prime ministers’ wives.

В некоторых случаях  ‘s утрачивает вовсе притяжательное значение, выступая в роли предметного члена предложения, например: chemist’s, butcher’s, hairdresser’s и т.д.  Поэтому вопрос об отсутствии падежа у английского существительного, впервые поставленный отечественными лингвистами Мухиным А.М., Ильишом Б.А. Ивановой И.П., Аракиным В.Д., можно считать вполне закономерным и соотвествующим современному состоянию языка. В настоящее время, если признать эту точку зрения верной, то следует сделать вывод о том, что категория падежа в системе имени существительного фактически  не существует. Форму так называемого притяжательного падежа следует рассматривать как синтаксическую, а не морфологическую. Вслед за проф. И.П. Ивановой, проф. В.В. Бурлаковой, синтаксическую форму  слова с ‘s следует считать формой выражения синтаксической категории атрибутивности, а не морфологической категории падежа.

Кроме грамматических категорий в разряде существительных представлены и так называемые зависимые грамматические значения – значения, которые не имеют специальной грамматической формы выражения, но выявляются во взаимодействии с какой-либо грамматической категорией. Таким зависимым грамматическим значением является значение исчисляемости/ неисчисляемости. По степени абстракции это, несомненно, грамматическое значение, так как оно выявляется при  регулярном взаимодействии с грамматической категорией числа: исчисляемые существительные имеют форму множественного числа, у неисчисляемых такая форма отсутствует. К зависимым грамматическим значением следует отнести и значение одушевленности / неодушевленности, которое выявляется во взаимодействии с категорией атрибутивности,  т.е. с формой слова ’s.

Итак, имя существительное в современном английском языке обладает грамматической категорией числа, двумя зависимыми грамматическими значениями и особой формой выражения атрибутивности. Категория падежа отсутствует в системе имени существительного.


7)категория падежа

Падежи в английском языке

1. Понятие грамматической категории в английском языке. 
Грамматическая категория одно из основных понятий любого, в том числе и английского, языка. 

Грамматическая категория объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Данное грамматическое значение закреплено за данным набором форм (парадигмой). Вне постоянных формальных показателей грамматической категории не существует. Грамматическая категория включает не менее двух противопоставленных форм, но возможно и большее их количество. Так, существует три формы времени настоящее, прошедшее и будущее, четыре глагольных разряда основной, длительный, перфектный и перфектно-длительный, но две формы числа существительных, два залога и т. д. Не существует категорий, имеющих только одну форму: не может быть одного артикля, одного залога и т. д. Противопоставление внутри категории необходимо, хотя не обязательно бинарно.

2. Категория падежа. Соотношение падежей русского и английского языков. В противоположность четко выраженной категории числа (противопоставление одиночности и множественности предметов), проблема падежа сводится к вопросу, существует ли вообще в английском языке падеж.

Ответ на этот вопрос зависит прежде всего от того, рассматривать ли падеж как форму или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами. Мы исходим из положения, что падеж морфологическая категория, передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные в форме имени (предлоги, порядок слов), не являются морфологическими и поэтому не могут рассматриваться как формы падежа. Отсюда следует также, что не может быть менее двух падежей. В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в английском языке обычно принято говорить именно о двух падежах существительных в английском языке: об общем падеже (Common Case) и притяжательном (Possessive Case). 

2.1 Общий падеж. 

Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе: 

student students студент студенты man men мужчина мужчины 

I am a student. I have a friend. My friend is a student too. We are a students. Я студент. У меня есть друг. Он тоже студент. Мы оба студенты. 

Существительное в общем падеже без предлога в зависимости от места, которое оно занимает в предложении, передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или дательном падеже: The student answered well. (Этот) студент отвечал хорошо. The teacher asked the student about his work. (Этот) преподаватель спросил (этого) студента о его работе. 

2.2 Притяжательный падеж. 

Суффиксы s и s являются признаками притяжательного падежа существительного: 

Общий падежПритяжательный падежBrotherБратBrothers( Кого? Чей? )БратаBrothersБратьяBrothers( Кого? Чей? )БратьевWorkerРабочийWorkers( Кого? Чей? )РабочегоWorkersРабочиеWorkers( Кого? Чей? )Рабочих Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету. И Для сравнения: 

Mr. Fords cars. Машины, принадлежащие мистеру Форду.
The cars of Ford. Машины Форда, их марка.
Anns photo. фотография Анны, принадлежащая ей, но на этом фото может быть изображена и не Анна.
The foto of Ann. фотография Анны, на которой изображена она, но это фото может и не принадлежать Анне.

Tolstoys books книги Толстого (принадлежащие ему) The books by Tolstoy книги Толстого (написанные им)
Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее. 

Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного: The Prime Minister of Englands residence. Резиденция премьер-министра Англии. Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное в родительном падеже:

The Earths rotation. Вращение Земли.
Marxs works. Труды Маркса.
Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным:

Wokers parties рабочие партии.
Todays level современный уровень.

В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие:

a) Лиц: you friends name имя вашего друга;
b) Животных: the dogs head голова собаки;
c) Время и др. единицы измерения: a months term срок одного месяца;
d) названия стран, месяцев, времен года, астрономических понятий: Great Britains territory территория Великобритании.

Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются. 

2.3 Притяжательные конструкции. 

Существительные с суффиксом s ( s ) вместе со следующим за ним существительным образуют притяжательную конструкцию, в которой существительное с суффиксом s ( s ) является определителем к следующему за ним существительному и отвечает на вопросы Чей? Кого? Чего? Jacks room комната (чья?) Джека. 

Типичные ситуации, в которых употребляется притяжательная конструкция: 

1) Обозначение принадлежности лицу данной вещи:
Ivanovs pen ручка Иванова.

2) Обозначение принадлежности лицу идей, теорий, произведений и т.п.: George Byron's poems стихи Джорджа Байрона

3) Обозначение действия, свойств, состояний и их соотнесенности с лицом как исполнителем или носителем:

The doctors arrival прибытие врача 
The old womans story рассказ старухи
The ships departure отход судна. 

2.4 Способы выражения грамматических отношений существительного. 

Отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом: 

I. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже, занимающем первое место в предложении. The nurse brought him a glass of water. Медсестра принесла ему стакан воды.

II. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, выражающем принадлежность, часть целого и т.п., в английском языке передаются чаще всего посредством предлога of в сочетании с существительным, которое выступает правым определением. 
The face of the clock циферблат часов;
The hands of the clock стрелки часов.

III. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском языке выражаются сочетанием существительного с предлогом to.
Give the newspaper to Father. Отдай газету отцу
I am often invited to him. Меня часто приглашают к нему.

IV. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются обычно существительным, стоящим после переходного глагола.
The boy is writing a letter. Мальчик пишет письмо.
Take the skates to my brother. Отнеси эти коньки моему брату.

V. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском языке выражается посредством предлога by в сочетании с существительным, либо предлога with. Существительное с предлогом by (with) является предложным дополнением. The dishes were washed by Mary. Посуда была вымыта Мэри.

VI. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в предложном падеже, в английском языке выражаются различными предлогами (in, on, at, from, etc.) в сочетании с существительным.

The ship was sailing in the ocean. Судно плыло в океане.
The teacher put the books on my desk. Учитель положил книги на мою парту. 

2.4 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного без предлога. 

Существительное без предлога, занимающее в предложении первое место (1), т.е. стоящее перед личной формой глагола (2), грамматически связано с ним и выражает отношение, передаваемое в русском языке именительным падежом (Кто?Что?). (1) (2) The work advanced well. Работа продвигалась хорошо. 

Существительное без предлога, занимающее в предложении третье место (3), т.е. стоящее после глагола в личной форме (2), либо после переходного глагола, грамматически связано с ним и выражает отношение, обычно передаваемое в русском языке винительным падежом (Кого?Чего?). (2) (3) He stopped the car. Он остановил машину. 

Существительное без предлога, стоящее между переходным глаголом (2) и другим существительным (3), может выражать отношение, передаваемое в русском языке дательным падежом (Кому?Чему?). (2) (3) (3) The teacher showed the student the map. Преподаватель показал студенту карту. 

2.5 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного с предлогом. 

Предлоги перед существительными выражают грамматические отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами, т.е. любыми, кроме именительного и винительного. The answer of the student was excellent. Ответ (кого?) студента был отличным. I covered the drawing with a sheet of paper. Я накрыл чертеж (чем?) листом бумаги. 3. Падеж местоимений 

В английском языке личные местоимения, а также вопросительное местоимение who имеют кроме именительного еще и объектный падеж. 

4. Проблемы, связанные с определением падежа в английском языке. 

С определением общего падежа никаких проблем не возникает. Самая большая проблема связана с определением притяжательного падежа в устной речи. Англичане практически не употребляют притяжательный падеж во множественном числе в устной речи, ибо на слух эту форму невозможно отличить от формы единственного числа. Для сравнения: the boys room и the boys room. Разумеется, возможны случаи однозначной интерпретации his mothers voice, the boys heads, но они не определяют общей картины. Она объясняется омонимией форм типа boys, boys, boys. Единственное исключение формы mens, childrens, сохранившие внутреннюю флексию во множественном числе, а в случае children еще и нестандартный внутренний формант. Однако эти два случая стоят за пределами общей модели. 


8)артикль
ПРОБЛЕМА АРТИКЛЯ

Артикль (от лат. Articulus - член) – грамматический элемент, выступающий в языке в виде служебного слова или аффикса и служащий для выражения категории               определенности – неопределенности, т.е. вида референции.

Артикль свойственен типологически различным языкам – германским, славянским (болг., макед.), венгерскому, армянскому и др. Количество артиклей также колеблется по языкам; наиболее распространенной  является система из двух артиклей, но встречаются языки с одним морфологически выраженным артиклем, например, турецкий, где  представлен неопределенный артикль bir.

Существуют, однако, и языки, в которых нет артиклей.

Исторически определенный артикль восходит обычно к указательному местоимению, неопределенный артикль -  к неопределенному местоимению или числительному « один «. Это четко прослеживается, например, в романских языках (опр. Артикль из латинского “ ille “- тот, неопределенный – из латинского  “ unus, una“ один, одна.

Артикль в большинстве языков – отдельное служебное слово, стоящее в препозиции к имени (или именной группе), и уже в античных грамматиках он выделялся как особая часть речи. Но встречается и постпозитивный суффигированный артикль, причем обычно это определенный артикль.

Б.А. Ильиш считает, что проблема частиречного статуса артикля не является значимой. По его мнению, наибольший интерес представляет решение вопроса, позволяющего дать ответ: артикль морфема или слово. Если признать, что артикль слово, то необходимо решить, является ли он особой частью речи. Кроме того, требуется уточнить вопрос о количестве артиклей.

Большинство исследователей признает за артиклем статус слова, так как, несмотря на тесную семантическую  и синтаксическую связь с существительным, артикль в английском языке имеет все формальные признаки отдельного слова, главным из которых является возможность дистантного положения по отношению к существительному. Л.С. Бархударов  считает артикль особым словом- определителем местоименного происхождения.

Как морфему склонны рассматривать артикль некоторые зарубежные исследователи, например П. Кристоферсен, которые полагают, что существуют три формы существительного: zero-form, a-form, the-form. Признавая за артиклем статус слова, исследователи, тем не менее, часто считают его средством аналитической морфологии, своего рода аналогом морфемы. При таком подходе артикль, подобно вспомогательным глаголам, образующим аналитические формы грамматических категорий времени, залога и наклонения в системе глагола, рассматривают как элемент, создающий некоторую грамматическую категорию существительного, которая определяется разными авторами по-разному (категория определенности, детерминации, соотнесенности и др.).

Другие исследователи считают, что артикль по своей функции тождественен адъективному местоимению, т.е. « артикль + существительное « приравнивается к атрибутивному словосочетанию.

Наиболее распространенная в отечественной лингвистике точка зрения на артикль заключается в том, что артикль, являясь самостоятельным служебным словом, не образует аналитической формы какой-то особой грамматической категории имени существительного. В противном случае аналитической формой следовало бы считать т сочетание существительного с любым детерминантом (местоимением: some, any, every my, this), способным замещать артикль.

Артикль, по мнению авторов «Теоретической грамматики английского языка « под редакцией проф. В. В. Бурлаковой, следует рассматривать как переходное явление, которое целиком не может быть отнесено ни к морфологии, ни к синтаксису. С одной стороны, это маркер существительного, показатель его частиречной принадлежности, что сближает его с морфемой. С другой – это самостоятельное слово, которое в силу своей служебности не имеет самостоятельной синтаксической позиции.

При употреблении определенного артикля с именами собственными мы наблюдаем не грамматически обусловленное, а, напротив, лексически закрепленное употребление артикля. Обычно артикль употребляется с названиями групп островов и горных цепей, имеющими собирательное значение, с названиями рек и некоторыми названиями стран, местностей и городов: the Alps, the Thames, the Severn, the Crimea, the Hague. Особо следует отметить употребление определенного артикля с фамилиями в форме множественного числа: the Browns. Артикль отграничивает данную семью от других, выделяя ее как отдельную, индивидуальную группу. Таким образом, этот случай употребления, очевидно, следует отнести к определяющему (идентифицирующему) артиклю. Лексически закрепленным является также употребление артикля в устойчивых фразеологических сочетаниях: to know the ropes, fit as a fiddle.

Идея нулевого артикля связана с понятием « нулевой морфемы «, характерной для определенных форм флективных языков: сравните, например, рук (форма мн. числа род. Падежа) противопоставляется формам, имеющим окончания рука, руки, рукам.

Понятие нулевой морфемы распространяется некоторыми учеными и на английский язык: форма единственного числа room отлична от множественного числа с окончанием –s rooms.Если интерпретировать артикль как морфему, то существование нулевого артикля не вызывает возражений. Идея же нулевого слова едва ли может быть принята всерьез.

Не все лингвисты, признающие за артиклем статус слова, считают его частью речи.

В тех же случаях, когда артикль включается в систему частей речи, его чаще всего рассматривают в пределах какой-нибудь другой знаменательной части речи (обычно местоимения), что очень характерно для представителей зарубежной классической научной грамматики.

Вопрос о количестве артиклей в современном английском языке также не нашел однозначного решения. Традиционно выделяют два артикля: определенный the и неопределенный    a(n). Интерпретацию « нулевого артикля « мы подвергли критике.

Как и всякая часть речи, артикль характеризуется определенными морфологическими, синтаксическими и семантическими признаками. Своеобразие морфологического признака артикля определяется его служебным характером. Наличие артикля перед словом или словосочетанием означает, что это слово является существительным, а словосочетание – субстантивным. Артикль – основной формальный показатель имени существительного и в этом заключается его морфологическая роль. Синтаксическим признаком артикля является функция маркера левой границы группы существительного. Артикль может осуществлять также анафорическую или предваряющую связь. Анафорический артикль играет большую роль в организации связного текста, осуществляя связь между самостоятельными предложениями: There came a man into the room. The man was tall and handsome.

Как и другие неполнозначные слова, артикли не лишены значения, поэтому и отсутствие артикля также становится значимым. Однако значение артиклей крайне отвлеченно: они ничего не называют, а лишь так или иначе характеризуют, модифицируют значение существительного или существительного с определением.

Определенный артикль –  артикль, индивидуализирующий и конкретизирующий; он характеризует предмет как отличный от других, единичный, индивидуальный или особенный. Только с помощью определенного артикля предмет может быть представлен как конкретный предмет реальной действительности. Иногда это значение называют идентифицирующим, определяющим, выделяющим. Термин « идентифицирующий « более точно указывает на значение отождествления предмета, обозначенного существительным с уже известным адресату речи предметом. Идентификация создается при повторной номинации предмета, уже введенного в повествование: There once lived a king. The king was cruel and heartless. Идентифицируемый предмет может быть известен из контекста, в котором употребляется, главным образом благодаря ограничительному определению: Charlie didn’t notice the man who had come up behind him.

Предмет может идентифицироваться самой ситуацией общения: Eric walked across the room and stared out the window. Определенный артикль употребляется также при обозначении так называемых единственных в своем роде предметов, таких, как the sun, the moon, the earth, the sky etc.

Об идентифицирующем значении определенного артикля можно говорить и в тех случаях, когда существительное передает значение всего класса данных предметов, например: The tiger is a dangerous animal. В данном случае происходит идентификация не отдельного предмета, а всего класса предметов в целом. Это значение определенного артикля обычно называют обобщающим и противопоставляют идентифицирующему значению. Однако представляется более правильным мнение, согласно которому обобщающее значение определенного артикля всегда контекстуально обусловлено. Можно предположить, что обобщающее значение – это вариант основного идентифицирующего значения

Если в предложении упоминаются характерные черты, то они составляют не индивидуальные особенности предмета, а свойство всего класса, например: The potato, which was the principal foodstuff in Peru, was unknown in Mexico.

Данный способ обобщения возможен только для существительных предметных, т.е. исчисляемых. Отвлеченные и вещественные (неисчисляемые) существительные передают понятие наиболее обобщенным образом тогда, когда они выступают без артикля. При существительных, выполняющих функцию подлежащего, обобщающий артикль употребляется в тех случаях, когда в предложениях дается описание тех или иных характерных черт, свойств всего класса данных предметов (существ, явлений):

The forest shelters numerous fur-bearing animals; the gull builds its nest on rocks.

Если же предложение содержит повествование, подлежащее обозначает какой-то единичный предмет (существо), и, следовательно, артикль при нем не имеет обобщающего значения. Так, если поставить сказуемое  в приведенных выше

примерах в форму прошедшего времени, то они будут содержать не описание, а повествование, и артикль не будет иметь обобщающего значения:

The forest sheltered numerous fur-bearing animals; The gull built its nest on rocks.

Основным значением неопределенного артикля является классифицирующее значение.  Неопределенный артикль, так же как и определенный, может указывать на один конкретный предмет, но этот предмет не выделяется из класса ему подобных, и не отождествляется с уже известным слушающему предметом, а, наоборот, представлен как один из предметов данного класса: There is a hill behind our house.

 Неопределенный артикль может иметь и обобщающее значение, которое следует рассматривать как вариант основного классифицирующего значения, так как это значение реализуется только в предложениях, выражающих абстрактную классификацию: A swan is more beautiful than a goose.

В предложениях, передающих описательное, обобщающее содержание, речь идет не об отдельных, единичных предметах, а о целом классе, обладающем данными свойствами, присущими, следовательно, каждому индивиду данного класса. Характеристика предмета одинакова в обоих случаях - как при вводящем, так и при обобщающем артикле: она заключается в указании на принадлежность к классу. Различие же заключается в степени индивидуализации, которая зависит от характера предложения: A horse eats oats и A horse was eating oats. Мы видим, что во втором случае выделение предмета стоит в прямой связи с наличием конкретной ситуации, которая может относиться только к одному отдельному представителю данного класса, тогда как суждение A horse eats oats относится к любому представителю данного класса. Неопределенный артикль также употребляется с именами собственными, когда имеется в виду не определенное конкретное лицо, а любое лицо из какой-либо семьи, рода: When a Forsyte was engaged, married or born, all the Forsytes were present (Galswarthy).   

В отличие от обобщающего значения определенного артикля у обобщающего неопределенного артикля отсутствует момент противопоставления данного класса другим. Неопределенный артикль показывает, что имя существительное обозначает любой предмет, принадлежащий данному классу предметов действительности.

Артикль может отсутствовать с существительными в единственном и во множественном числе, что  семантически соответствует  употреблению неопределенного артикля с существительным в единственном числе.

Артикль, как правило, не употребляется перед существительными, обозначающими абстрактное понятие или вещество, хотя и в этих случаях возможны как определенный, так и неопределенный артикль: Silence hung over the valley.

“Tess, “he said in a preparatory tone after a silence. В данном примере существительное без артикля имеет более абстрактное значение, чем то же существительное с неопределенным артиклем: в первом случае – это «тишина «, во втором – « пауза «, « молчание «. У вещественных существительных отсутствие артикля вызвано тем, что индивидуализация обычно не нужна или невозможна: It was not built of brick or lofty stone, but of wood and plaster.

Отсутствие артикля у предметных существительных в единственном числе – явление редкое и всегда свидетельствует об отсутствии предметной отнесенности, ограниченности референта.

Итак, неопределенный артикль дает существительному  характеристику принципиально иную, чем определенный или отсутствие артикля. Сравните употребление одного и того же существительного с определенным и неопределенным артиклем, а также без артикля:

 After a time, when they had walked for a short distance and returned, they sat down beside a timber which they found half buried in the sand. Rita began asking Dave to talk about Spain. He looked up at Rita with a grin. “ Have I ever told you about the time I worked on the Northern  Pacific? “ Asking Dave to talk about Spain was time wasted. (Saxton ). В приведенном примере  a time – это некоторое количество, промежуток времени, the time – то время, когда Дейв работал на Северной Тихоокеанской железной дороге, time – время в наиболее общем значении.

Мы рассмотрели основные значения и факторы, определяющие употребление артиклей либо же их отсутствие. Однако данные примеры не исчерпывают, естественно, всех возможных случаев и существуют  такие случаи употребления, которые находятся за пределами грамматической системы. Б.А. Ильиш приводит подобный случай, когда существительное определяется прилагательным “ wrong “ и всегда употребляется только с определенным артиклем: I took the wrong bus. He walked in the wrong direction.

Разнообразие конкретного употребления артикля вытекает из его основной функции – быть средством ситуативной информации. Актуализируя понятие, выраженное существительным, артикль приводит его в соответствие с каждой данной ситуацией в зависимости от субъективного намерения говорящего. Не передавая синтаксических отношений имени в предложении, артикль, однако, передает более отвлеченные отношения имени в тексте: введение нового или указание на анафоричность, значение обобщенного класса и т.д.

Существующие точки зрения на природу артикля, их количество  свидетельствуют об объективной сложности предмета исследования. Поэтому нельзя утверждать, что одна единственная трактовка артикля является правильной.

9)прилагательное и наречие

Прилагательное:

Категориальным значением прилагательного является значение предметного (субстантивного) признака, например: hard work. Это означает, что прилагательное является семантически связанным словом неполной номинативной ценности: оно не может употребляться без слова, обозначающего предмет, который характеризует.

Для прилагательных характерна сочетаемость, прежде всего, с существительными, которые они характеризуют, со связочными глаголами и с модифицирующими их наречиями. Функции прилагательного прямо связаны с их сочетаемостью: при сочетании с существительными прилагательные выполняют функцию определения (либо в препозиции к модифицируемому существительному, либо в постпозиции, если у них есть зависимые слова), например: a suspicious man; a man suspicious of his wife; при сочетании со связочными глаголами прилагательные выполняют функциюпредикатива (именной части составного именного сказуемого), например:The man was very suspicious of his wife

Однако существуют прилагательные, которые используются в предложении только атрибутивно, например: joint (venture), main (point), lone (wolf), live (music), daily (magazine) и др.; также существуют прилагательные, которые используются в предложении только предикативно (прилагательные, обозначающие в основном состояния и отношения), например: glad, fond, concerned и др.

В плане формы прилагательные характеризуются набором специфических словообразовательных аффиксов, например: hopefulflawless,bluishfamousdecorativeaccurateinaccuratebasic и др. 

Категория степеней сравнения выражает количественные характеристики признака, обозначаемого прилагательным; другими словами, она выражает относительную оценку признака некоторого референта в сравнении с другими референтами, обладающими тем же признаком. Данная категория образуется тремя формами: формами положительной степени,сравнительной степени и превосходной степени прилагательного. 

Количественная оценка признака предполагает не только увеличение его объема или интенсивности, но и обратное – его уменьшение, передаваемое сочетанием прилагательного со словами less и least, например:important, less important, least important. Эти сочетания можно расценивать как специальные аналитические формы категории степеней сравнения: они передают то, что можно назвать «обратное сравнение» или«отрицательное сравнение», и образуются с помощью вспомогательных слов less и least; обычные синтетические и аналитические формы степеней сравнения, передающие увеличение количества признака, могут быть уточнены как формы «прямого сравнения» или «положительного сравнения». Таким образом, категория степеней сравнения образуется не тремя, а пятью формами: одной положительной (important), двумя формами сравнительной степени, прямого и обратного сравнения (more important, less important) и двумя формами превосходной степени, прямого и обратного сравнения (most important, least important).

Прилагательные традиционно подразделяются на основе семантических различий на два грамматически существенных подкласса: накачественные и относительные прилагательные. Качественные прилагательные обозначают признаки объектов как таковые, например: red, long, beautiful и др. Относительные прилагательные обозначают признаки предметов через отношение к другим объектам; чаще всего такие прилагательные являются производными от существительных, например:wood – wooden, ice – icy и др. Способность образовывать формы степеней сравнения обычно рассматривается как формальный признак качественных прилагательных, поскольку они обозначают качества, которые допускают количественную оценку, например: very long, rather long, not so long, long – longer - longest

Таким образом, грамматически существенное разбиение прилагательных на подклассы должно осуществляться не на основе их обобщенной семантики, а на основесемантических функций: основной семантической функцией качественных прилагательных является качественная оценка, и они регулярно образуют формы степеней сравнения; основной функцией относительных прилагательных является уточнение, конкретизация, и они в норме не образуют форм степеней сравнения.

Среди слов, обозначающих субстантивные признаки, существует группа слов, обозначающих состояния, чаще всего, временные состояния, которые функционируют в предложении в основном  как предикативы и обладают общим формальным признаком – префиксом ‘a-’, например: afraid, afire, alike и др. (ср.: суффикс ‘-o’ в русском языке - холодно, тепло, весело и т.д.). 

с точки зрения значения, такое же значение может передаваться с помощью обычных прилагательных, например:cases alike = similar cases.

·         Они характеризуются сочетаемостью с наречиями и связующими глаголами, как и все прилагательные, например: The cases are absolutelyalike.

·         Сходство функциональных признаков может быть продемонстрировано в группах однородных членов предложения, выраженных стативами и  обычными прилагательными, например: Both cases are very much alikeand highly suspicious.

·         Как и обычные прилагательные в отдельных случаях они могут использоваться в оценочной функции и образовывать формы степеней сравнения, например: These cases are more alike than the others.

·         Префикс ‘a-’ не является достаточным основанием для выделения этих слов в отдельный класс в английском языке, поскольку в эту же группу включаются и слова без префикса, например: sorry, glad, ill, worth и др. (Суффикс ‘-o’ в русском языке тоже не является всеобъемлющим признаком для стативов, ср.: жаль, лень и др.)

Когда прилагательные подвергаются полной субстантивации, они образуют новое, самостоятельное слово, существительное, связанное с прилагательным только этимологически. Часто подобная конверсия возникает в результате эллипсиса модифицируемого слова из устойчивых атрибутивных словосочетаний, например: a private ß a private soldier, a native ß a native resident. Данные слова приобретают все формы основообразующих категорий существительного – числа, падежа, артиклевой детерминации, например: privates, natives, private’s, native’s, a private, the private и т.д. (Ср. в русском языке: рядовой, больной и др.)

Существует также группа частично субстантивированныхприлагательных, которые обладают смешанными лексико-грамматическими характеристиками: они передают смешанные признаково-субстантивные значения, в предложении они выполняют функции, характерные для существительного, а их морфологические парадигмы по категориям числа и артиклевой детерминации являются неполными (они не изменяются по числам и используются только с определенным артиклем). Сюда входят слова, обозначающие группы людей, объединенных по определенному признаку - the richthe beautifulthe English, и слова, обозначающие абстрактные понятия на основе некоторого признака - the unforgettabletheinvisible и др. Субстантивированные прилагательные первого типа функционируют как существительные pluralia tantum, а второго типа – как существительные singularia tantum.

Наречия:

Наречие является знаменательной частью речи, которая, как и прилагательное, обозначает признак; как уже упоминалось в предыдущем разделе, прилагательное обозначает признаки предметов, а наречие обозначает не-субстантивные (не-предметные) признаки: признаки действий (to walk quickly), признаки других признаков (very quick) или признаки ситуаций, в которых протекают процессы (to walk again). Другими словами, наречие можно определить как признаковое слово второго ранга, тогда как прилагательное является первичным признаковым словом.

Наречия характеризуются сочетаемостью с глаголами, прилагательными и другими наречиями, которые они определяют. В предложении они выполняют функции различного рода обстоятельств: времени (yesterday), места (there), образа действия (secretly) и др. Наречия, которые относятся ко всей ситуации в целом, называются ситуативными «детерминантами», например: They quarreled again.

Существуют контексты, в которых наречия сочетаются с существительными и выполняют функцию особого, смешанного атрибутивно-обстоятельственного характера, например: the trip abroad, his return home.

По форме наречия подразделяются на простые и производные. Простых наречий очень немного, большая часть из них – служебного и полуслужебного характера, например: moreverytherethenhere и т.д. Характерными словообразовательными адвербиальными аффиксами являются следующие: simplyclockwisebackward, ahead и др. Наиболее продуктивной моделью словообразования  является образование наречий от прилагательных с помощью суффикса ‘-ly. Эта модель настолько продуктивна, что практически любое прилагательное имеет соответствующий наречный дериват, например: simple - simplysoft – softly.

Среди других структурных типов наречий выделяют сложные наречия, например: sometimes, downstairs и т.п., и устойчивые адвербиальные словосочетания или сложные фразовые наречия, например: upside down, at leasta great deal of, from time to time и др.

Существует большая группа наречий омонимичных со словами других частей речи, как знаменательных, так и служебных. Некоторые наречия связаны отношениями конверсии (безаффисальной деривации) с прилагательными, ср.: a hard work – to work harda flat roof – to fall flatinto the water и др. Среди наречий, образованных с помощью конверсии, есть слова с неопределенным суффиксом  –ly, входящим в структуру исходного прилагательного, ср.: a kindly man – to talk kindly. Поскольку у этих слов нет никаких различительных признаков за исключением позиционных характеристик, их можно обозначить термином «неустойчивые (подвижные) конверсивы».

Некоторые из таких наречий, образованных безаффиксальным способом (с нулевой аффиксацией), сосуществуют с наречными дериватами на ‘-ly’; при этом два наречия чаще всего отличаются по значению, ср.: to work hard – to work hardly at all. Если их значения одинаковы, такие наречия отличаются с точки зрения функциональной стилистики: наречия без‘-ly’ характерны для американского варианта английского языка.

Существует еще одна особая группа наречий, находящихся на периферии класса, объединяющих признаки наречий с признаками различных служебных частей речи. Некоторые наречия позиционно взаимозаменяются с предлогами и союзами, например: beforesinceafterbesidesinsteadetc.

Традиционно на основе обобщенной семантики наречия подразделяются на качественныеколичественные иобстоятельственные. Качественные наречия обозначают признаки, внутренне присущие действиям или другим признакам; большинство из них являются производными от качественных прилагательных, например: bitterly, hard, beautifully, well и др. Количественные наречия передают меру признака; основные количественные наречия обычно являются производными от числительных, например: twice, three times, tenfold, manifold и др. Обстоятельственные наречия обозначают, прежде всего, обстоятельства места и времени действия (поэтому их еще называют ориентационными наречиями), например: today, here, when, far, ashore, abroad, often, etc.

Принимая во внимание разнообразные типы наречий с ослабленной, смешанной полуслужебной семантикой, которые были описаны выше, важным представляется разграничение наречий по семантической ценности на следующие группы: полнозначные наречия полной номинативной ценности и полу-служебные (местоименные) наречия частичной номинативной ценности. Количественные наречия относятся к группе полу-служебных наречий на основе их собственной местоименной (связанной с числительными) семантикой. Качественные наречий включают, с одной стороны, полнозначные собственно количественные наречия, такие как bitterly, hard, beautifully, well, а с другой стороны, группу полу-служебных слов со значением степени, слов со смешанной качественно-количественной семантикой оценки признака. Ко второй группе относятся наречия высокой степени, например: very, greatly, absolutely, pretty и др.; наречия избыточной степени, например: too, awfully, tremendously и др.; наречия «неожиданной» степени, например: surprisingly, astonishingly и др.; наречия умеренно степени, например: fairly, relatively, rather и др.

Служебные обстоятельственные наречия, помимо описанных количественных (производных от числительных) наречий, включают местоименные наречия времени, места, образа действия, причины, следствия, например: here, when, where, so, thus, nevertheless, otherwise и др. Они замещают полнозначные наречия или слова других частей речи, используемые в функции обстоятельств в предложении, ср.: He stayed at school. – He stayed there.

Как и прилагательные, наречия могут подразделяться по семантическим функциям на оценочные и конкретизирующие. При употреблении в оценочной функции наречия (преимущественно качественные наречия), также как и прилагательные, изменяются по категории степеней сравнения и образуют пять морфологических форм: одну положительную, две сравнительные (прямого и обратного сравнения) и две превосходные (прямого и обратного сравнения), например: bitterly – more bitterly, less bitterly – most bitterly, least bitterly. Превосходная степень наречий также может быть использована либо со значением абсолютного превосходства, либо элятивно, обозначая высокую степень признака, ср.: The youngest kid cried most bitterly of all. – The kid cried most bitterlyВ функции уточнения, конкретизации наречия неизменяемы, например: We meet today; We cameashore.


10)Категории глагола

Лицо: показывает отношения действия и его исполнителя к говорящему, показывая совершено ли действие говорящим (1 лицо), кому-то адресовано (2 лицо), кому-то третьему (3 лицо). Грамматическм лицо отражается глаголом и показывается какое лицо употребляется. I go/ he goes/ They go/

Число: категория показывает выполнено ли действие одним или несколькими лицами, или безлично. 2 типа: единственное и множественное. Число ограничивается настоящим временем. John goes/ John went

В past simple –единственное время, где глагол to be указывает на число: I was/ you were.

Категории числа и времени содержатся в вспомогательном глаголе to be /to have в present simple

Обычно чтобы выразить категории лица и числа используют местоимение I go/ they go

Время: категория времени выражает отношение между временем действия и моментом говорения. Соответственно 3 времени: настоящее прошедшее и будущее. Будущее время часто убирают из грамматики, тк оно считается набором слов, а не аналитической формой глагола.

Вид: Обобщенное значение категории вида – внутренне присущий способ реализации процесса. Вид тесно связан с временной семантикой, показывая, по словам А.М. Пешковского, «как действие распределяется во времени», или «темпоральную структуру» действия. 

это грамматическая категория глагола, которая показывает разницу в том, как показывается течение времени.

Perfective/ Imperative/Iterative/Momentary/ Inchoative/Durative etc

Continious aspect: is singing/ was dinging/ will be singing/ has been singing

Common aspect: sings/ sang/will sing/has sung

Залог: Глагольная категория залога передает направленность процессаотносительно участников ситуации, отражаемую в синтаксической структуре предложения. Залог является очень необычной глагольной категорией: во-первых, он отражает не непосредственные признаки обозначаемого процесса, а его представление говорящим; говорящий выбирает, какой из участников ситуации – агенс (субъект, производитель действия) или пациенс(объект, получатель действия) – должен быть представлен в качестве подлежащего синтаксической конструкции. Во-вторых, хотя залог передается, прежде всего, морфологическими формами глагола, он тесно связан со структурной организацией синтаксической конструкции: использование пассивной или активной формы глагола предполагает использование пассивной или активной синтаксической конструкции.

He wrote a letter/ Letter was written by him

Когда подлежащее это производитель действия- активный залог. Когда подлежащее-получатель действия- пассивный залог. Во время трансформации предложения из активного залога в пассивный и наоборот грамматические роли подлежащего и прямого дополнения меняются.

Бывает средний залог: the door is open/ The door is opened/ The door opens/

The walls need whitewashing/ The cat won’t start/ The book sells well

Наклонение: Категория наклонения в английском языке считается самой противоречивой глагольной категорией, вызывавшей и вызывающей множество разногласий у лингвистов. Категория наклонения показывает характер связей между процессом, обозначенным с помощью глагола, и реальной действительностью, другими словами, эта категория показывает реальность или нереальность действия.

  1.  Категория наклонения показывает характер связей между процессом, обозначенным с помощью глагола, и реальной действительностью, другими словами, эта категория показывает реальность или нереальность действия. Категория реализуется через противопоставление форм прямого (изъявительного) наклонения икосвенного наклонения: изъявительное наклонение показывает, что процесс является реальным, то есть, что он действительно имел место в прошлом, имеет место в настоящем или будет иметь место в будущем, например: She helped me; She helps meShe will help me; косвенное наклонение показывает, что процесс является нереальным, воображаемым (предполагаемым, (не)возможным, желаемым и т.д.), например: If only she helped me!
  2.  

Сослагательное I (спективное)

Форма: немаркированный инфинитив (неперфектный)

Значение: отношения (желание, суждение, побуждение)

Пример: Be it so!

сослагательное II

(обусловливающий кондиционал)

Форма: прошедшее (неперфектное или перфектное)

Значение: нереальное условие

Пример: If she tried

сослагательное IV (модальное спективное)

Форма: модальные глаголы + немаркированный инфинитив (неперфектный или перфектный)

Значение: отношения (желание, суждение, побуждение)

ПримерMay it be so!

сослагательное III

(следственный кондиционал)

Форма: будущее-в-прошедшем (неперфектное или перфектное)

Значение: следствие нереального условия

Пример: … she would manage it.

  1.  В традиционной грамматике помимо изъявительного и косвенного наклонений принято еще выделять так называемое повелительное наклонение в таких конструкциях как Open the door!; Keep quiet, please.

11)синтаксис

СИНТАКСИС СЛОВОСОЧЕТАНИЯ.

СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ СЛОВ

Объектом изучения в синтаксисе является коммуникативная языковая единица, предложение. Словосочетание – это синтаксическая единица, выступающая в качестве составной части предложения. В качестве самостоятельной уровнеобразующей языковой единицы (см. Раздел 1) словосочетание характеризуется общими и отличительными чертами в сопоставлении с единицами нижележащего уровня, словами, и с единицами вышележащего уровня, предложениями. Как и слово, словосочетание является номинативной единицей, однако оно представляет собой комплексную номинацию референта, его полиноминацию, состоящую из нескольких (как минимум двух) номинативных компонентов, описывающих референт как сложное явление, ср.:  a girl – a beautiful girl; a decision – hisunexpected decision; и т.д. Кроме того, обычное свободное словосочетание, в отличие от слова, не воспроизводится в речи как готовая единица; оно, как и предложение, образуется в речи по определенной грамматической модели. Что касается устойчивых словосочетаний, идиом, они по типу номинации близки к слову; они представляют собой готовые языковые единицы, регистрируются как таковые в словарях и изучаются преимущественно в лексикологии.

Основное отличие словосочетания от предложения заключается в следующем: словосочетание не может выражать полную предикацию, даже тогда, когда оно обозначает ситуацию; это может быть со всей очевидностью продемонстрировано во взаимных трансформациях предложений и словосочетаний, например, при так называемой «фразиализации» или «номинализации» предложения, ср.: They considered theproblem. – their consideration of the problem; for them to consider theproblem; their considering of the problem. Итак, словосочетание входит в речь только как составная часть предложения, «денотема» (см. Раздел 1), если быть более точным, как «полиденотема» в противопоставлении со словом, которое входит в предложение как «моноденотема». Это дает основание рассматривать грамматическое учение о словосочетании как отдельный раздел синтаксиса, называемый иногда «малым синтаксисом», в отличие от «большого синтаксиса», изучающего предложение и его текстовые объединения.

Определение словосочетания является довольно спорным вопросом. В русистике традиционно преобладает узкий подход к словосочетанию, сформулированный В. В. Виноградовым: словосочетанием считается только объединение двух знаменательных слов, одно из которых подчиняет себе второе. Гораздо более широкая трактовка была предложена в свое время Леонардом Блумфилдом, и сегодня ее разделяют многие лингвисты. Один из ведущих специалистов в этой области, В. В. Бурлакова, определяет словосочетание как любую синтаксически организованную группусинтагматически объединенных слов, включая объединения служебных и знаменательных слов, предикативные и сочинительные сочетания слов. Данные два подхода могут быть критически пересмотрены с учетом изложенного выше описания словосочетания (фраземы) как особой единицы языка.

Определение словосочетания как полиноминативной языковой единицы позволяет раскрыть статус знаменательных словосочетаний, т.е. семантически самостоятельных («автосемантичных») сочетаний знаменательных, полнозначных слов, как базовую часть уровня фразем. Помимо полнозначных словосочетаний (словосочетаний в основном значении этого термина), можно выделить еще два структурных типа синтагматических объединений слов, которые могут быть обозначены как словосочетания только по форме: формативные словосочетания ислужебные словосочетания. Формативное словосочетание – это сочетание знаменательного слова со служебным, которое семантически зависимо от контекста («синсемантично») и функционирует в предложении подобно отдельным знаменательным словам в различных грамматических формах, например: of Peter (= Peter’s); in a moment, without doubt и т.п. Служебные словосочетания – это сочетания служебных слов, которые функционируют подобно обычным однословным служебным словам, например: apart from, assoon as, with reference to, must be able и др.

Знаменательные словосочетания подразделяются на различные типы, которые раскрывают грамматические и семантические особенности компонентов словосочетания и словосочетания в целом.

На основе соотносительного ранга компонентов объединения знаменательных слов подразделяются на доминационные (гипотактические) и эквипотентные (паратактические). Компонентыэквипотентных словосочетаний равны по синтаксическому рангу, ни один из них не является модификатором по отношению к другому, например:  poorbut honest; mad, bad and dangerous; his, not Mary’s и др. Как видно из приведенных примеров, синтаксические связи между компонентамиэквипотентных словосочетаний могут осуществляться с помощью специальных сочинительных союзов или безо всяких связующих слов; в первом случае связи называются «синдетическими», во втором – «асиндетическими».  В приведенных примерах компоненты словосочетаний образуют логически последовательные объединения, определяемые как «сочинительные». Входя в состав предложения, члены сочинительных словосочетаний формируют цепочки однородных членов предложения, например: He is mad, bad and dangerous (mad, bad and dangerous – однородные предикативы). Помимо сочинительных словосочетаний существуют объединения слов, в которых последующий компонент, хотя и присоединяется к предшествующему компоненту с помощью сочинительного союза, не равнозначен ему по характеру номинации, например: came, but late;agreed, or nearly so и др. Такие формально эквипотентные словосочетания называются «присоединительные (кумулятивные)». Присоединение на письме сигнализируется нефинальными знаками препинания, запятой или тире. Термин «присоединение» обычно используется для обозначения связей между предложениями; поэтому присоединительные связи между словами можно определить как «внутреннее присоединение (внутреннюю кумуляцию)» в отличие от «внешнего присоединения» отдельных предложений.

В доминационных (гипотактических) словосочетаниях одно слово в широком смысле определяет, или модифицирует другое. Главный компонент, который синтаксически подчиняет себе другой, называется ядромядерным словом или стержневым элементом словосочетания; подчиненный компонент, выступающий как определитель по отношению к ядру словосочетания, называется адъюнктом или расширением. Например, в словосочетании a beautiful girl слово a girl является ядром, а слово beautiful– адъюнктом. Доминационные связи, как и эквипотентные связи, могут быть либо последовательными, либо присоединительными, ср.: definitely out ofpoint (последовательное подчинение) – out of point, definitely (подчинение присоединительного типа). Логически последовательные доминационные связи называются «подчинительными».

Доминационная связь достигается за счет формы слова (категориальное согласованиеуправление), использования связующих слова (предлоги, т.е. предложное управление) или порядка слов (примыканиезамыкание). Согласование имеет место тогда, когда подчиненное слово принимают форму, сходную с формой ядерного слова, например: this boy, these boys; the child plays, the children play; в английском языке слова согласуются только по категории числа в некоторых контекстах. Управление имеет место тогда, когда некая форма адъюнкта требуется при присоединении к ядерному слову, но не совпадает с ним по форме, например: to see him; to talk to him. Примыкание не предполагает никакого формального признака связи, слова объединяются просто на основе контакта друг с другом, например: to go home. Замыкание имеет место тогда, когда адъюнкт располагается между двумя частями аналитической формы ядерного слова, например: to thoroughly think over, the thengovernment, an interesting question и др. Доминация, осуществляемая за счет изменения формы слова, т.е. согласование и управление без предлога, важны для флективных языков; в английском языке они представляют собой остатки старой флективной системы, как в показанных случаях. В английском языке преобладают словосочетания, в которых связь слов осуществляется с помощью предлогов или порядка слов.

Два основных типа доминационных связей – это двусторонняя, иливзаимная доминация и односторонняя доминация. В большинстве приведенных выше примеров доминационные связи являются односторонними: адъюнкт подчинен ядру, например: this boyto talk to himabeautiful girl и т.д. Двусторонняя доминация реализуется в предикативных объединениях слов, полнопредикативных или полу-предикативных, например:the pupil understandsthe pupils understandingthe pupil understandingforthe pupil to understand.  В предикативных объединениях слов подлежащее подчиняет сказуемое, обозначая лицо предикации; формально подчинение проявляется в том, что подлежащее определяет лицо и число глагола-сказуемого. Сказуемое подчиняет подлежащее, называя событие предикации, некое действие, состояние или признак; в трансформациях номинализацииотглагольный трансформ занимает позицию ядра в словосочетании, а подлежащее становится адъюнктом, ср.: he decided  his decision.

 Некоторые лингвисты не принимают понятие «предикативное словосочетание», считая, что предикация может выражаться только предложением. Однако, нельзя не согласиться, что объединения слов, которые образуют предикативную линию в предложении, предикативные синтагмы, должны быть выделены в отдельный тип, поскольку взаимнаядоминация представляет особый тип синтагматических связей между словами; чтобы избежать разногласий,  Л. Ельслев предложил назвать связи между членами словосочетаний с взаимной доминацией«взаимозависимостью».

Таким образом, существуют четыре основных типа синтагматических связей между словами в их синтаксических объединениях: сочинение (последовательно эквипотентные связи)подчинение (последовательно доминационные связи)предикация, или взаимозависимость (взаимодоминационные связи) и  присоединение (внутреннее присоединение, внутренняя кумуляция).

Помимо описанной классификации объединений слов на основе базовых типов синтагматических отношений, возможны дальнейшие подразделения или обобщения, а также другие подходы в описании словосочетания. Традиционная классификация словосочетаний основывается на частиречнойпринадлежности членов словосочетания (на основе частиречнойхарактеристики ядерного слова в подчинительных словосочетаниях); так,выделяют именные словосочетания (NP), например: a beautiful girlmen,women and childrenглагольные словосочетания (VP), например: wenthomeадъективные словосочетания (AP), например: quite unexpected;адвербиальные словосочетания (DP), например: quite unexpectedly. Подчинительные словосочетания на основе отношений между ядром и адъюнктом  подразделяются на словосочетания с объектными отношениями (прямыми и косвенными) и с определительными отношениями (атрибутивными и адвербиальными), например: to see achild (прямые объектные); put on the table (косвенные объектные); abeautiful girl (атрибутивные); came soon (адвербиальные). На основепозиционных характеристик адъюнкта по отношению к ядру выделяютрегрессивные словосочетания, в которых адъюнкт предшествует ядру, например: a beautiful girl; и прогрессивные словосочетания, в которых адъюнкт следует за ядром, например: came home.

Словосочетание, как любые другие языковые единицы, состоящие из нескольких компонентов, можно проанализировать с помощью линейного анализа или с помощью анализа по непосредственным составляющим, который показывает уровни зависимостей между компонентами.

12)простые предложения
Традиционно простое предложение изучается, прежде всего, с точки зрения его грамматического, или номинативного членения: содержание ситуационного события, отражаемого предложением, которое включает некий процесс как динамический центр предложения, агент процесса, объекты процесса, различные условия и обстоятельства процесса, образует основу традиционного синтаксического членения предложения напозиционные (знаменательные) члены. Другими словами, каждый знаменательный член предложения отражает некоторый семантический компонент, или «роль» в составе ситуации; в структуре предложения все они выполняют определенные функции, модифицируя, т.е. определяя друг друга или предложение в целом.

Синтаксические функции, или члены предложения традиционно делятся на главные и второстепенные. Главными членами предложения являются подлежащее и сказуемое, которые в широком смысле определяют друг друга: подлежащее является «личностным» определителем сказуемого, а сказуемое является «процессным» определителем подлежащего, между ними существуют отношения взаимозависимости. Второстепенные члены предложения включают: дополнение – предметный определитель сказуемого; определение – признаковый определитель предметных членов предложения, подлежащего или дополнения; обстоятельство – признаковый определитель сказуемого; приложение – предметный определитель подлежащего, вводный член предложения – обособленный ориентированный на говорящего определитель либо одного из членов предложения или всего предложения в целом; обращение – обособленный определитель адресованности предложения; междометие – обособленный определитель эмоциональности.

Структурная модель предложения определяется валентностью глагола-сказуемого; глагол является организатором всех членов предложения. Разграничение всех членов предложения на обязательные и факультативные в соответствии с валентностью глагола-сказуемого делает возможным выявление категории «элементарного предложения»: это предложение, все члены которого являются обязательными; другими словами, элементарное предложение включает, помимо главных членов предложения, только комлементаторы глагола.

Элементарное предложение совпадает структурно с так называемым нераспространеннымпростым предложением, т.е. монопредикативным предложением, которое включает только обязательные члены предложения.Распространенное простое предложение включает также некоторые факультативные члены, т.е. супплементаторы, которые не нарушают статуса простого предложения, т.е. не превращают его в сложное или осложненное. Например, предложение ‘He gave me the book’  является нераспространенным, потому что все его члены требуются валентностью глагола to give; ср.: *He gave…; He gave me… - такие конструкции были бы семантически и структурно ущербны. Предложение ‘He gave me a very interesting book’ является распространенным, поскольку содержит расширение – определение-супплементатор very interesting; второе предложение может быть сведено к элементарному нераспространенному предложению, построенному по синтагматической модели бикомплементативного глагола to give.

Два главных члена предложения, подлежащее и сказуемое, с примыкающими к ним второстепенными членами, образуют две составных части, или два «состава» предложения: группу («состав») подлежащего и группу («состав») сказуемого. На основе их представленности во внешней структуре предложения все предложения подразделяются наполные (полносоставные) и неполные: в полносоставных предложениях имеются в наличии оба состава, поэтому такие предложения еще называются «двусоставными»; если в структуре предложения выражен только один из составов, предложение определяется как неполное; оно еще называется «односоставным» или «эллиптическим».

Традиционно односоставные и эллиптические предложения различаются следующим образом: только те предложения, в которых подлежащее или сказуемое опускается по контексту, считаются эллиптическими, например: Who is there? – Yourbrother. Поскольку отсутствующие члены предложения с легкостью восстанавливаются («понимаются») из контекста, эллиптические предложения рассматриваются как двусоставные. «Истинно» односоставными традиционно считаются предложения, в которых отсутствующий член предложения не имплицируется в рамках контекста, например: What a nice day! Однако, строго говоря, сам по себе «эллипсис» как механизм сокращения членов предложения, может иметь место как в двусоставном, так и в односоставном предложениях; что же касается непосредственной внешней структуры выше приведенных предложений, в обоих случаях мы имеем дело с односоставными предложениями, в которых отсутствует состав сказуемого. При этом в одних случаях эллипсис является «свободным», обусловленным прямыми и очевидными контекстными импликациями состава, а в других предложениях эллипсис является «фиксированным», «устойчивым», и отсутствующий состав не может быть восстановлен с той же степенью легкости и точности. Например, системно закрепленным является эллипсис в следующих типах синтаксических конструкций: в эмоционально окрашенных определительно-назывных предложениях, например: “Brute!”; в психологически напряженных описаниях, например: NightSilenceNo one in sight(так называемые номинативные предложения); в различных эмфатических конструкциях, например: Toask a question like thisWhat a joy!; в некоторых разговорных формулах, например: Thank youNicemeeting you!; и др. Фиксированные односоставные предложения также связаны с двусоставными предложениями, хотя эти ассоциации являются косвенными, «неявными», ср.: Brute! – You are abrute; You bruteI consider you a brute; и т.п. Дополнительные оттенки значения фиксированных односоставных предложений (как эмоциональная «кричащая» стилистическая окраска определения в приведенном предложении) разрушаются в подобных восстановлениях. Тем не менее, между свободными и фиксированными односоставными предложениями нет строго определенной границы: существует пространство переходных типов предложений, связанных с двусоставными предложениями через прямые или косвенные ассоциации, ср.: Open the door. – You open the doorThank you! – I thank youetc.

Что касается формул утверждения и отрицания (Yes; No; All right), вокативных предложений (Ladies and gentlemen!  Dear friends!), формул приветствия и прощания (Hello! Good-bye!), и других подобных им конструкций, они представляют собой периферию категории предложения: это не предложения, построенные из слов, а скорее репрезентаторы предложений: они связаны с соответствующими двусоставными предложениями не описанными выше «неясными» косвенными импликациями, а отношениями репрезентации. Большая часть из них существует только в сочетании с полнозначными предшествующими предикативными конструкциями. Ср.: Are you going to come? – No (= I am not going to come). Изолированные восклицания междометного типа, такие как My God! For heaven’s sake! Gosh!  и т.п., вообще не связаны с двусоставными предложениями, ни в плане «неявных» ассоциаций, ни в плане репрезентации, поскольку являются «псевдо-предложениями», или «некоммуникативными высказываниями» и не выражают ни ситуативной номинации, ни предикации, ни информационной перспективы (см. Раздел 22).

Семантическая классификация простых предложении базируется на семантике главных членов предложения. На основе категориальных значений подлежащего предложения подразделяются на безличные, например: It drizzles;There is no use crying over spilt milk; и личные, которые далее могут быть разделены на личностныеи неличностные. Личностные предложения, в свою очередь, подразделяются на определенно-личностные, например: I know it; и неопределенно-личностные, например: One never knows such thingsfor sure. Неличностные предложения делятся наодушевленно-неличностные («анимальные»), например: A cat entered the room; и неодушевленно-неличностные («неанимальные»), например: Thewind opened the door. Безличные предложения делятся на фактуальные, например: It drizzles; иперцептивные, например: It looks like rain.

На основе категориальных значенийсказуемого предложения подразделяются на предложения с процессуальной семантикойглагольные») и с субстантивной семантикойименные»), процессуальные предложения далее подразделяются на акциональные, например: I playball; и статальные, например: I enjoy your party; субстантивные предложения подразделяются нафактуальные, например: She is clever; иперцептивные, например: She seems to be clever. Как видно из приводимых примеров, различия в категориально семантике подлежащего поддерживаются явными различиями в субъектно-предикатной сочетаемости.

В учебниках по практической грамматике различные разбиения простых предложений обычно проводятся на основе структуры предикатов: сказуемые подразделяются на простые (I read) исоставные, которые далее подразделяются насоставные глагольные сказуемые  (She startedcrying)  и составные именные сказуемые с чистыми связками и спецификативными связками (She lookedbeautiful).

На основе субъектно-объектных отношенийпростые предложения подразделяются насубъектные, например: He is a writerобъектные, например: He is writing a book; и нейтральные или«потенциально» объектные, например: He iswriting.

 

13)сложные предложения
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Сложноподчиненное предложение это полипредикативная конструкция, построенная по принципу подчинения. Минимальное сложноподчиненное предложение содержит две части: главную и придаточную.

Главная часть сложноподчиненного предложения позиционно подчиняет придаточную, которая встраивается в главную: даже если главная клауза является неполной и представлена всего лишь одним словом, придаточные заполняют открытые позиции, которые главная часть создает в соответствии с лежащей в ее основе моделью простого предложения, например:What you see is what you get - What you see(подлежащее) is (сказуемое) what you get(дополнение). С точки зрения семантики обе части взаимосвязаны и образуют семантико-синтаксическое единство: существование каждой из них поддерживается существованием другой.

Доминирующий статус главной части не означает, что в ней содержится основная коммуникативная информация: любая часть сложноподчиненного предложения может быть его темой или ремой. Как и в простом предложении, в нейтральном контексте предшествующая часть является начальным пунктом коммуникации, темой, а последующая часть, расположенная ближе к концу предложения, передает наиболее важную часть информации, рему, ср.: What he likes most about her is her smile. - Her smile is what he likes most about her. В первом предложении главная часть является ремой предложения, а во втором – придаточная. Помимо порядка частей, как и порядка слов в общем, существуют другие средства выражения соотносительной информативной ценности частей сложноподчиненного предложения, такие как интонация, специальные конструкции, усилительные частицы и др.

Различные типы сложноподчиненных предложений разграничиваются, прежде всего, на основе разных типов придаточных. Придаточные клаузы классифицируются на основе двух взаимодополняющих принципов: функционального и категориального.

В соответствии с функциональным принципом придаточные разделяются по аналогии (хотя речь не идет об их идентичности) с частями простого предложения, которое лежит в основе сложноподчиненного предложения. Например:What you see is what you get - What you see(подлежащее; субъектное придаточное) is whatyou get (дополнение; объектное придаточное).

В соответствии с категориальным принципом придаточные разделяются по собственным номинативным признакам; существует определенное сходство (хотя речь и в данном случае не идет об идентичности) с частиречным разбиением слов на классы.

Придаточные подразделяются на три категориально-семантические группы:субстантивно-назывныеквалификативно-назывные и адвербиальные. Субстантивно-назывные придаточные называют событие как некий факт, например: What you do is veryimportant; ср.: What is very important?Квалификативно-назывные придаточные называют событие, которое выступает в качестве характеристики некоего субстантива, выраженного либо отдельным словом, либо другой клаузой, например: Where is the letter thatcame today?; ср.: What letter? Адвербиальные придаточные называют некое событие, которое выступает в качестве характеристики другого события, процесса или признака, например: I wontleave until you come.

Таким образом, придаточные клаузы делятся на три группы: во-первых, придаточные первичных именных позиций, к которым относятся субъектные, предикативные и объектные придаточные; во-вторых, придаточные вторичных именных позиций, к которым относятся различные виды атрибутивных придаточных; и, в-третьих, придаточные адвербиальных позиций.

Классификация придаточных находит поддержку в разбиении служебных связующих слов, которые выступают как субординаторы предложений (или подчинительные клаузализаторы), т.е. трансформируют базовые предложения в придаточные различных типов.

Подчинительные связующие слова подразделяются на два основных типа: местоименные слова и простые (чистые) союзы. Местоименные связующие слова занимают позицию члена предложения в производном предложении; например, некоторые из них замещают определенный антецедент (ранее названное слово, к которому отсылает связующее слово) в главной части, например: Theman whom I met yesterday surprised me. Чистые союзы не занимают позицию члена предложения в производном предложении, например: She saidthat she would come early. Некоторые связующие слова являются двух-функциональными (бифункциональными), т.е. используются и как чистые союзы, и как союзные заместители, ср.:She said that she would come early; Where is theletter that came today?

С точки зрения семантики подчинительные связующие слова (и союзы, и союзные заместители) подразделяются в соответствии с категориальным типом придаточных предложений, которые они вводят: клаузализаторы могут быть субстантивно-назывными и квалификативно-назывными (союзы и местоименные слова), т.е. могут вводить название события-факта, и адвербиальными (союзы), т.е. могут показывать соотношения событий. Некоторые связующие слова используются и как номинативные коннекторы, и как адвербиальные коннекторы, ср.: Do you know when they are coming? (What do you know?) –We’ll meet when the new house is finished (When shall we meet?).

Помимо вышеперечисленных связующихсловнеобходимо упомянуть нулевойсубординаторкоторый похож по своемуполифункциональному статусу на субординаторthatср.: She said that she would come early. – She said Ø she would come early; This is the issue that I planned to discuss with you. – This is the issue Ø I planned to discuss with you.

Придаточные первичных именных позициик которым относятся субъектныепредикативные иобъектные придаточныемогут позиционно взаимозаменять друг другаср.: What you see is what you get; What you get is what you see; You’ll be surprised at what you see. Субъектное придаточное обычно выражает тему сложноподчиненного предложения, а предикативное придаточное – его рему. Субъектное придаточное может выражать рему предложения в конструкциях с предваряющим it, например: It is true that he stole the jewels.Субъектное придаточное в таких сложноподчиненных предложениях одновременно является аппозитивным придаточным. Статус объектного придаточного особенно очевиден при его введении с помощью предлога (как в выше приведенном примере). Иногда объектное значение смешивается с другими значениями, в соответствии с употребляемым подчинительным связующим словом, в частности, с адвербиальными значениями, например: Do youknow when they are coming? Особую группу составляют объектные придаточные, представляющие собой отрывки речи или процессов умственной деятельности, которые традиционно рассматриваются под рубрикой «плавила косвенной речи», например: She said shewould come earlyDo you mean you like it?

Придаточные вторичных именных позиций, к которым относятся атрибутивные придаточные, распадаются на две основных группы:«дескриптивные» атрибутивные придаточныеи «рестриктивные» («ограничительные») атрибутивные придаточные. Дескриптивное атрибутивное придаточное выражает некоторую характеристику антецедента (т.е. его субстантивного референта) как таковую, а рестриктивное  придаточное выполняет функцию идентификации, выделяя референт антецедента в ситуации, ср.: I know a man who can help us(дескриптивное атрибутивное придаточное)Thisis the man whom I met yesterday (рестриктивное атрибутивное придаточное). Некоторые дескриптивные атрибутивные придаточные являются атрибутивными только по форме, однако с точки зрения семантики они выражают новое событие, которое является своеобразным продолжением цепи событий, передаваемой предложением в целом; такие сложноподчиненные предложения легко трансформируются в сложносочиненные, например: We caught a breezethat took us gently up the river  We caught a breeze and it took us gently up the river.Аппозитивные придаточные, подгруппаатрибутивных придаточных, дают определениеили проясняют значение субстантивногоантецедента абстрактной семантики, которыйвыражается такими абстрактнымисуществительными как ability, advice, attempt, decision, desire, impulse, promise, proposal и др.,неопределенным или указательнымместоимением или предваряющим  it, например:I had the impression that she was badly ill; It was all he could do not to cry; It is true that he stole the jewels. Уникальная роль субъектной аппозитивной конструкции с предваряющим it, как уже упоминалось, состоит в том, что она используется как универсальное средство идентификации ремы в актуальном членении предложения.

Придаточные адвербиальных придаточных образуют многочисленную и сложно организованную группу придаточных, отражая сложную систему различных отношении между событиями и процессами. Можно выделить следующие большие группы адвербиальных придаточных. Во-первых, придаточные времени и места передают различные виды семантики временной и пространственной локализации. Локальная идентификация определяется, прежде всего, подчинительными связующими словами: она может быть общей, выраженной союзамиwhen и where, или детализированной, выраженной союзами whilesincebeforeno sooner than,from where и др., например: I jumped up when shecalledSit where you likeI wont leave until youcome. Во-вторых, придаточные образа действия и сравнения дают характеристику действия или события, передаваемого в главной части, например: Profits are higher than they werelast yearHer lips moved soundlesslyas if shewere rehearsing. Синтаксическая семантика образа действия может передаваться в аппозитивных придаточных, вводимых словосочетаниями с широкозначными словамиway и manner, например: George writes the wayhis father didВ-третьих, наиболее многочисленная группа придаточных выражает различные виды обстоятельственной семантики; в эту группу входят «классические»адвербиальные придаточные сопутствующего действия, условия, причины, результата (следствия), уступки и цели. НапримерI am tired because I have worked all day; He spoke loudly so that all could hear him; If we start off now, we’ll arrive there by dinner; Even if the fault is all his, I must find a way to help him; He was so embarrassed that he could hardly understand her;и т.дВ этой группе также часто встречаютсяслучаи «переносного» и смешанногосинтаксического значениянапримерWhatever happens, she won’t have it her own way;придаточное в данном предложении выражаетобстоятельственное значение (уступкиине-обстоятельственное значение(субстантивно-назывноеодновременноВ-четвертых, отдельная группа придаточных образована клаузами, которые выступают в функции вводного члена предложения; они объединяются с другими клаузами в составе сложных синтаксических конструкций, в которые встраиваются,  на основе достаточно свободных связей. Вводные предикативные конструкциимогут быть как подчинительными, так и сочинительными, включая в свой состав либо подчинительные, либо сочинительные связующие слова (ср.: связи внутренней кумуляции, или присоединения, в эквипотентных и доминационных словосочетаниях; см. Раздел 19), напримерAs far as I remember, the man was very much surprised to see me there; They used to be, and this is no longer a secret, very close friends. Семантически вводные придаточные разделяются на два типа: «интродуктивные», выражающие различные модальные значения (как в первом выше приведенном примере), и «девиативные», выражающие комментирующие вставки различных семантических разновидностей (во втором примере).

Как видно из приведенной классификации, единственным членом предложения, позицию которого придаточное не может занимать, является сказуемое; этот факт еще раз подчеркивает уникальную роль сказуемого как организационного центра предложения.

Части сложноподчиненного предложения могут находиться друг с другом в более или менее тесных отношениях. Степень (интенсивность) их синтаксической спаянности отражает степень взаимозависимости выражаемого ими пропозитивного содержания. Например, подлежащные и предикативные придаточные настолько тесно связаны с главной частью предложения, что без них главная часть не может выступать как синтаксическая единица. Свободные связи между главной частью сложного предложения и вводным придаточным делают возможным отделение главной части в качестве самостоятельной синтаксической конструкции. Таким образом, все подчинительные связи между частями сложноподчиненного предложения являются либо обязательными, либо факультативными с точки зрения синтаксической структуры.

Это разграничение использовал русский лингвист Н.С. Поспелов в созданной им классификации сложноподчиненных предложений: он разграничил сложноподчиненные предложения с обязательными придаточными, которые он назвал «одночленными», и сложноподчиненные предложения с факультативными придаточными,«двучленные». Эти два типа предложений могут быть также описаны как «монолитные» и «сегрегативные» конструкции соответственно. К монолитным сложноподчиненным предложениям относятся: во-первых, сложноподчиненные предложения с подлежащными и предикативными придаточными, например:What the telegram said was clear (предложение *… was clear было бы семантически и конструкционно неполным); The telegram waswhat I expected from you (*The telegram was); во-вторых, сложноподчиненные предложения с придаточными, которые заполняют позициикомплементаторов, в соответствии с обязательной валентностью сказуемого (обычно объектные и обстоятельственные придаточные), например: Tell me what you know about it (*Tellme…); Put the pen where youve taken it from; в-третьих, сложноподчиненные предложения основанные на коррелятивных (соотносительных) связях, в частности, с двойными связками, например: The more hethought about itthe more he worried; сложноподчиненные предложения с ограничительными (рестриктивными) атрибутивными  придаточными являются монолитными, потому что они тоже строятся на основе корреляции, например: It was the kind ofbook that all children admire; и наконец, четвертый тип монолитных предложений образуется такими сложноподчиненными предложениями, в которых придаточная часть предшествует главной, например: As far as Irememberthe man was very much surprised to seeme there (ср.: *As far as I remember…); Even ifthe fault is all hisI must find a way to help him.

Сегрегативными являются сложноподчиненные предложения с большинством обстоятельственных придаточных, с вводными придаточными и с атрибутивными придаточными дескриптивного типа в постпозиции к главной части, например: The man was very much surprised to see me there, as far as I remember (ср.: The man was very much surprised to see me); She wore a hat which was decorated with flowers (ср.: She wore a hat).

В составе сложноподчиненного предложения могут объединяться более двух частей. Придаточные могут присоединяться параллельноили последовательно. Придаточные, которые непосредственно относятся к одной и той же главной части, подчинены ей «параллельно», или «соподчинены» ей. Параллельное подчинение может быть двух видов: «гомогенное» («однородное») и «гетерогенное» («разнородное»): в однородных параллельных конструкциях придаточные выполняют одинаковые синтаксические функции, объединяются между собой сочинительными связями и зависят от одного компонента, например: He said that it was his business and that I’d better stay off it; в гетерогенных параллельных конструкциях придаточные обычно относятся к разным компонентам главной части, например:The man whom I saw yesterday said that it was his business.  Последовательные подчинительные конструкции образуются, когда одно придаточное подчиняется другому в цепи клауз, например: I don’t know why she said that she couldn’t come at the time that I suggested. В данном предложении три последовательно подчиненных придаточных; они образуют иерархию трех уровней подчинения. Число 3 показывает так называемую «глубину подчинительной перспективы», которая представляет собой одну из наиболее важных характеристик сложноподчиненного предложения. В предыдущих предложениях глубина подчинительной перспективы может быть оценена числом 1.

14)тема, рема, типы предложений предложений (утвердительное, вопросительное, воскл и тд)

По аналогии с грамматическим, или номинативным членением предложения была выдвинута идея так называемого «актуального членения» предложения. Эта лингвистическая теория известна как функциональный анализ предложения, коммуникативный анализ,анализ актуального членения или анализ информационной перспективы предложения.

Основными компонентами актуального членения предложения являются тема и рема

Тема (первоначально названная В. Матезиусом «основой») – это исходный пункт коммуникации, нечто (объект или явление), о чем далее что-то сообщается в предложении; чаще всего – это уже известная информация. Рема (первоначально названная В. Матезиусом «ядром») – это основной информационный компонент предложения, его контекстуально значимый коммуникативный центр, «пик» коммуникации, информация, которая сообщается по поводу «темы»; чаще всего – это новая информация. 

 В предложении могут также содержаться переходные компоненты актуального членения различной степени информационной ценности, которые не являются чисто тематическими, или рематическими; они образуют своего рода «вторичную» рему, «суб-рематическую» часть предложения  и обозначаются как «переход» (эта идея была выдвинута другим представителем Пражского лингвистического кружка, Яном Фирбасом). НапримерAgain Charlie is late. –Again (переходCharlie (темаis late (рема).

Рема является обязательным информационным компонентом предложения, существуют предложения, состоящие только из ремы; тема и переход могут отсутствовать.

 

Предложение является, прежде всего, единицей коммуникации, поэтому основная классификация предложений основывается на коммуникативном принципе, традиционно определяемом как «цель коммуникации». По цели коммуникации предложения делятся наповествовательныевопросительные ипобудительные. Повествовательные предложения, согласно традиционной трактовке, выражают некоторое сообщение, либо утвердительное, либо отрицательное, например:He (didnt) shut the window. Побудительные предложения выражают побуждения к действию различного вида (приказы или просьбы), также либо в утвердительной форме, либо в отрицательной, например: (Dont) Shut the window, please. Вопросительные предложения представляют собой запрос информации, например: Did he shut the window?

Дополнительные различия между тремя основными коммуникативными типами предложения могут быть выявлены в свете актуального членения: предложения каждого коммуникативного типа отличаются собственными признаками актуального членения, особенно, характеристиками ремы.

Типичное повествовательное предложение непосредственно выражает некое суждение, пропозицию, и актуальное членение выступает в повествовательном предложении в наиболее развернутой и полной форме: рема повествовательного предложения выражает информацию, которая представляет собой информационный центр предложения, и противопоставлена его тематической части, например: He (тема) shut the window (рема).

Типичное побудительное предложение не содержит сообщения о каком-то факте, т.е. собственно пропозиции. Оно основывается на некой пропозиции, но не выражает ее напрямую, например: Let him shut the window (He hasntshut the window). Таким образом, рема побудительного предложения не выражает информационное ядро выраженной пропозиции, а формулирует побуждение – желательное, требуемое, необходимое (или нежелательное, ненужное и т.п.) действие. Вследствие коммуникативной природы побуждения, тема побудительного предложения, обращенного к собеседнику, может опускаться или принимать форму обращения, например: Shut the window,pleaseTomshut the window.

Рема вопросительного предложения может быть охарактеризована как информационно открытая: это информационное зияние, пустота, которая заполняется ответом собеседника. Такая «нулевая» рема в местоименных («специальных») вопросах выражается вопросительным местоимением, которое замещается в ответе требуемой реальной информацией, например: Who shut the window? – Tom (did). Вопросительное местоимение в вопросе и рема в ответе образуют своеобразное рематическое единство вопросно-ответной конструкции. Открытый характер неместоименных вопросов заключается в наличии альтернативных семантических предположений, из которых отвечающий должен выбрать что-то одно. Возможности семантического выбора эксплицитно выражены в структуре альтернативных вопросов, например: Did he or his friend shut the window? Рема неместоименных вопросов, требующих подтверждения или отрицания («общих» вопросов, предполагающих ответ «да-нет»), является имплицитно альтернативной, она предполагает выбор между существованием или не-существованием указанного факта (верно или неверно?), например: Did he shut the window? – Yes, he did (No, he didn’t).Тематическая часть, будучи выраженной в вопросе, в ответе с легкостью опускается, целиком или полностью, как видно из приведенных примеров.

Традиционно в системе коммуникативных типов предложений выделяют еще один тип, так называемое восклицательное предложение. Восклицательные предложения маркированы специальными интонационными моделями (которые представляются с помощью восклицательного знака на письме), порядком слов и особыми конструкциями со служебно-вспомогательными словами, которые выражают высокую эмоциональную насыщенность высказывания. Однако эти регулярные грамматические признаки не могут рассматриваться в качестве достаточного основания, чтобы расположить восклицательные предложения на одном уровне с тремя основными коммуникативными типами предложений. Предложение любого коммуникативного типа, повествовательное, вопросительное или побудительное, может быть представлено либо в восклицательном, эмоционально окрашенном варианте, либо в невосклицательном, неэмоциональном варианте, ср.: She is a nice little girl – What a nice little girl she is!; Open the door. – For God’s sake, open the door!; Why are you late? – Why on earth are you late?!  Восклицательность, таким образом, является сопутствующей чертой всех трех основных коммуникативных типов предложения, чертой, которая разграничивает эмоционально насыщенные конструкции и эмоционально нейтральные конструкции на более низком уровне анализа, но не образует особый коммуникативный тип.

15)теория речевых актов

Над философской теорией языка весьма успешно работал Джон Остин (1911-1960), а позднее обоих - ученик Остина Джон Сёрл (р. 1932). Речь идет о теории речевых актов.

В речевых актах участвуют говорящий и адресат, выступающие как носители определенных, согласованных между собой социальных ролей, или функций. Участники речевых актов обладают фондом общих речевых навыков (речевой компетенцией), знаний и представлений о мире. В состав речевого акта входит обстановка речи (контекст) и тот фрагмент действительности, который обсуждается. 

Выполнить речевой акт значит: произнести членораздельные звуки, принадлежащие общепонятному языковому коду; построить высказывание из слов данного языка по правилам его грамматики; снабдить высказывание смыслом и значением (т.е. соотнести его с действительностью), осуществив речение (англ. Locution); придать речению целенаправленность (англ. Illocution); воздействовать на сознание или поведение адресата, вызвать искомые последствия (англ. Perlocution).

Остин различает, следовательно, три типа речевых актов:

1.      Локутивный - акт говорения самого по себе, акт-констатация. Например, «Он сказал мне: застрели ее».

2.      Иллокутивный -  выражает намерение другому лицу, намечает цель. По сути дела, такого рода акт - это выражение коммуникативной      цели. Например, «Он побуждал меня застрелить ее».

3.      Перлокутивный - вызывает целенаправленный эффект и выражает воздействие на поведение другого человека. Цель такого акта состоит в том, чтобы вызвать искомые последствия. Например, «Он уговорил меня застрелить ее».

Выделяются следующие основные классы речевых актов:

- информативные - сообщения (репрезентативы): «Поезд пришел»;

- акты побуждения (директивы, прескрипции): «Уйдите!», в том числе требование информации: «Который час?»;

- акты принятия обязательств (комиссивы): «Обещаю прийти вовремя»;

- акты, выражающие эмоциональное состояние (экспрессивы), в том числе формулы социального этикета: «Извините за беспокойство»;

- акты-установления (декларации, вердиктивы, оперативы), такие, как назначения на должность, присвоение имен и званий, вынесение приговора и т.п.

Кстати сказать, значение речевого акта не сводится к значению его пропозиционального содержания. Одна и та же пропозиция (одно и то же суждение) способна входить в различные речевые акты. Так, суждение «Я приеду завтра» может быть обещанием, угрозой, сообщением. Понимание речевого акта, обеспечивающее адекватную реакцию, предполагает правильную интерпретацию его иллокутивной силы. А это невозможно без знания контекста. В одних случаях для эффективности речевого акта необходима определенная социальная ситуация (приказ, приговор и т.п. имеют силу только в устах людей, наделенных соответствующими полномочиями, и опираются на социальные институты). В других случаях успешность речевого акта зависит от личностных факторов.

Вклад Сёрла в теорию речевых актов как раз и состоит в первую очередь в вычленении их правил и сближении этих актов с понятием интенциональности. Всякий речевой акт есть коммуникация, социальная связь коммуникантов, требующая соблюдения определенных условий, правил. Так, обещание предполагает, что слушающий доверяет говорящему,  а говорящий именно в таком качестве воспринимает своего собеседника; оба предполагают, что обещание в принципе может быть выполнено; наконец, обещающий берет на себя определенные обязательства. Если он лукавит, то разрушается коммуникация (имеем дело с так называемой деструктивной коммуникацией). Размышляя над этими правилами, Сёрл приходит к мысли, что существует параллелизм между интенциональными ментальными состояниями субъекта и речевыми актами. Те и другие объединяет интенциональность, направленность на внешний мир. Интенциональными могут быть вера, страх, надежда, желание, презрение, разочарование и т.п.

Решающие мысли Сёрла состоят в следующем:

- И психические интенциональные состояния, и речевые акты репрезентируют внешний мир, представляют его в условиях своей выполнимости, именно поэтому те и другие обладают логическими свойствами.

- Интенциональные состояния являются условиями искренности речевого акта.

Таким образом, условием выполнимости речевого акта является как внешний мир, так и интенциональные психические состояния. Само по себе психическое состояние не является действием. Действием оказывается речевой акт.




1. Учет и анализ иатериальных запасов в учреждениях здравоохранения
2. Реферат- Экология и менеджмен
3. Субъекты культуры
4. сортирный юмор ~ другими словами какие уж тут предисловия Но я ~ Туалетнобумажный бизнесмен ТББ
5. Статья 481 Особо опасные технически сложные и уникальные объекты 1
6. Использование воды из естественных водоёмов в качестве охладителя
7. БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Министерства здравоохранения и социального развития1
8. ТЕМАТИКИ ФИЗИКИ И ИНФОРМАТИКИ Аристархова Екатерина Валерьевна Алгоритм шифрования DES Tri
9. Машинобудівний комплекс України
10. осязаемыми то есть если это теоретическая проблема то конкретное ее решение если практическая ~ то конкр
11. на тему- Життя та творчість Р
12. Самохідні скрепери
13. тематических тестов по истории России для учащихся 9х классов История России
14. тема нормативного регулирования бухучета в России
15. Реферат- Анурадхапура - древняя столица Цейлона
16. Тема 1 Раздел I Unit 1 My Nme is John - Меня зовут
17. РЕФЕРАТОВ ПО КУРСУ ФИЛОСОФИИ Мифология как тип мировоззрения
18. Признание граждан Успешными Наставниками Республики Карелия осуществляется ежегодно по итогам календарно
19. Статистика
20. В отношении государственных предприятий и учреждений Федеральное агентство по управлению государств