У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Тема 1 Культура речи как раздел языкознания 1 Понятие культуры речи Понятие культуры речи в лингвистике то

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2015-07-05

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 21.2.2025

Модуль 1

Тема 1. Культура речи как раздел языкознания

1 Понятие культуры речи

Понятие культуры речи в лингвистике толкуется двояко. С одной стороны, это понятие используется для обозначения специальной науки и соответствующей учебной дисциплины (1), а с другой стороны – конкретного явления социальной и языковой действительности, являющегося предметом исследования этой науки (2).

1) Культура речи – это раздел языкознания (лингвистики), изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая). Сопоставление разных форм устной и письменной речи, раскрытие норм литературного языка на всех уровнях языковой системы (произношение, ударение, грамматические конструкции, словоупотребление, строение словосочетаний и предложений) позволяют не только выявлять тенденции языкового развития, но и оказывать воздействие на этот процесс, способствовать реальному воплощению в речевой практике литературных норм, проводить целенаправленную языковую политику.

Основы будущей науки, занимающейся нормализацией речевой деятельности, закладывались на протяжении многих столетий. Так, древнейшие рукописные и печатные книги Киевской Руси уже хранили и закрепляли традиции письменности, а позднее отражали и особенности живой речи. Первые попытки сознательного формирования норм письменной речи относятся к XVIII веку, когда российское общество осознало, что отсутствие единства в написаниях затрудняет общение и создаёт множество неудобств. Теоретической нормализации русского языка в XVIIIXIX вв.  предшествовала практическая деятельность по составлению грамматик, риторик и словарей,  по описанию в учебных целях системы литературного языка, его норм и стилей. Важную роль в становлении науки о речевой культуре, о языковых нормах сыграли М. В. Ломоносов («Российская грамматика», «Риторики»: краткая и «пространная»), В. К. Тредиаковский («Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой»), А. П. Сумароков («О правописании»), А. Х. Востоков («Грамматика русского языка») и другие выдающие российские ученые.

В XX в. продолжилась работа по активной нормализации речевой деятельности и по выработке научных принципов культуры речи. Весомый вклад в становление культуры речи как науки в 30–60-е гг. XX в. внесли В. И. Чернышёв, В. В. Виноградов, А. А. Шахматов, Д. Н. Ушаков, С. И. Ожегов и другие советские исследователи. Самостоятельной дисциплиной культура речи становится в 70-е гг. ХХ в.: у неё формируется свой предмет и объект исследования, цели и задачи, методика и приёмы научного исследования материала.

Деятельность учёных, специализирующихся на культуре речи, направлена не столько на «недопущение» и запретительство, сколько на создание позитивной программы лингвистического воспитания, выработку языкового чутья, умения наилучшим способом пользоваться языком, его выразительными средствами в соответствии с речевыми задачами и законами функционирования языка в обществе.

2) Культура речи – это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатруднённое применение языка в целях общения. Иными словами, под культурой речи понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Данное определение позволяет выделить 3 аспекта культуры речи: нормативный, этический и коммуникативный.

1) Нормативный аспект предполагает соответствие речи тем требованиям, которые сформировались в данном языковом коллективе в определенный исторический период; он связан с правильностью, образцовостью речи, с соблюдением литературных норм произношения (орфоэпическая норма), ударения (акцентологическая норма), словоупотребления (лексическая норма), формообразования (морфологическая норма), построения словосочетаний и предложений (синтаксическая норма).

2) Коммуникативный аспект связан с отбором уместных и оправданных языковых средств в определенной ситуации общения, с осознанным использованием в речевой практике тех слов, словоформ и оборотов, которые в наибольшей степени соответствуют коммуникативной ситуации и отвечают целям общения. Этот аспект предполагает владение говорящим функциональными разновидностями языка, а также умение ориентироваться на прагматические условия общения.

3) Этический аспект культуры речи определяется знанием правил  речевого поведения и умением их применять в конкретных ситуациях общения. Этот аспект культуры речи связан с понятием речевой этикет, под которым понимается разработанная система правил речевого поведения и речевых формул, используемых в определенных коммуникативных ситуациях.

Выделяется два уровня культуры речи:

– базовый уровень, предполагающий владение нормами устного и письменного литературного языка - правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления;

– высший уровень речевого мастерства, предполагающий овладение умение использовать выразительные средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.

Культура речи вместе со стилистикой относится к лингвистическим наукам, занимающимся изучением употребления языка («внешняя лингвистика»). Эти науки следует отличать от наук, занимающихся изучением структуры языка – фонологии, лексикологии, морфологии, словообразования, синтаксиса  («внутренняя лингвистика»).

2 Язык

Язык – это естественно возникшая и закономерно развивающаяся знаковая система, выполняющая коммуникативную  и познавательную функции в процессе человеческой деятельности. Язык является формой существования и выражения мышления, а также способом передачи от поколения к поколению и хранения информации.  

Можно выделить следующие признаки, характеризующие человеческий язык в целом.

  1.  Язык подобно сознанию есть общественный продукт; он возникает только в процессе общественной деятельности. Вне человеческого общества сознания и языка не существует.
  2.  Связь языка и сознания – диалектическая: являясь формой существования человеческого сознания, язык занимает по отношению к нему зависимое положение, но, с другой стороны, оказывает воздействие на его формирование и развитие. Без мышления нет языка, без языка нет мышления.

- коммуникативная (функция общения),

- когнитивная (функция познания).

  1.  Обслуживая общественные потребности и мыслительную деятельность язык выполняет множество функций, важнейшими из которых являются:
  2.  Язык – это система материальных знаков, которые могут произнесены, услышаны, записаны, прочитаны и воспроизведены. Словесный знак, закрепляя и обобщая все известное человеку о предмете, тем не менее не отражает непосредственно сущность самого предмета.

Язык как специфическая знаковая система обладает следующими качествами.

  1.  В отличие от других знаковых систем язык является всеобъемлющим средством не только передачи информации и  закрепления понятий, но и рождения самой мысли (большинство из нас мыслит именно словами, а не образами).
  2.  Язык является универсальным средством общения. Он обслуживает человека и общество во всех сферах их деятельности, в то время как специальные знаковые системы имеют узкие, специальные сферы функционирования.
  3.   Специальные и вспомогательные знаковые системы – искусственны по своей природе, являются итогом разового соглашения. Язык же складывается в целом стихийно, развивается постепенно и способен к саморегуляции.
  4.  Использование языка как знаковой системы в устной речи предполагает наличие сверхзнаковых единиц, которые не только дополняют информацию об объекте, но и несут информацию уже  о самом субъекте речи. Это различные особенности речи, модуляции голоса, расстановка речевых акцентов, тембр, высота голоса, а также мимика, жесты, позы, телодвижения и прочее
  5.  Язык – это многоуровневая система единиц. Различаются несколько уровней, каждому из которых соответствует своя система языковых единиц:
  •  фонетический (звуки),
  •  морфологический (морфемы),
  •  лексико-фразеологический (слова и устойчивые сочетания),
  •  синтаксический (словосочетания и предложения),
  •  текстовой (абзацы, периоды).

При описании языка используются такие термины, как «уровень», «парадигма» (совокупность форм языковой единицы), «модель». Язык идеален и стабилен, не зависим от обстановки общения, представляет собой систему знаков, отличается структурной организацией.

3 Функции языка

Среди множества функции, выполняемых языком, выделяются основные (коммуникативная и когнитивная) и частные (информативная, регулятивная, эмотивная, интеррогативная, фатическая, метаязыковая, эстетическая, магическая, суггестивная, интегрирующая и корпоративно-маркирующая).

I Основные языковые функции.

1) Коммуникативная (функция общения). Эта самая древняя и самая главная функция языка. Общение – это взаимодействие двух или более людей, состоящее в обмене между ними информацией познавательного или аффективно-оценочного характера. Обычно общение включено в практическое взаимодействие людей, обеспечивая планирование, осуществление и контролирование их деятельности. Общение представляет собой последовательную, существующую во времени, цепь актов коммуникации. Коммуникация (от лат. communicatio ‘передача’) – это факт передачи и приема информации. Коммуникация состоит не только в передаче информации, но и в совместном её постижении и выработке людьми. Таким образом, в человеческом сообществе коммуникация становится творческим процессом: в общении индивидов информация не только передаётся, но и формируется, уточняется, развивается. Решающим фактором установления коммуникативной связи является наличие единого, понятного для обоих субъектов средства общения – языка.

2 Когнитивная функция (функция познания мира и закрепления  накопленных знаний). Эти функция реализуются не столько в общении отдельных субъектов, но в самом языковом опыте народа и определяется способностью языка закреплять в виде представления опыт познания мира, сохранять этот опыт в виде словесного знака и передавать его последующим поколениями.

II Частные языковые функции

1 Основной целью коммуникации является сообщение информации, констатация факта, формулирование мысли поэтому самым наглядным проявлением и коммуникативной, и когнитивной функций будет информативная функция. В соответствии с теорией речевых актов, информативной функции соответствует повествовательные предложения, коих большинство в текстах любых развитых языков.

Волга впадает в Каспийское море.

2 Язык может служить также для побуждения к действию, для выражения призыва, волеизъявления, приказа, просьбы, убеждения, или, наоборот, запрещения. Так проявляет себя регулятивная (апеллятивная, волюнтативная) функция. По теории речевых актов реализация этой функции связана с побудительными предложениями. Кроме того, эта функция воплощается в морфологии – повелительном наклонении глаголов, частицах да, давай, -ка, ну, пусть, особой интонации и неязыковых средствам – жестах, мимике и др.

Стоп! Замолчи!

3 Язык может непосредственно выражать душевное состояние, ощущения и чувства человека.  В этом случае мы имеем дело с эмотивной функцией. Для выражения эмоциональных состояний служат междометия (ай/ ах! ой! ох! уф! ух!), слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, интонация и неязыковые средства (жесты, мимика и т.д.). В теории языковых актов эмотивной функции соответствует восклицательное предложение.

Как хороши, как свежи были розы! (В. Брюсов)

4  Наконец, в языке существуют средства для выражения вопроса. Это – интеррогативная (от лат. ‘спрашивать’). Для выражения вопроса существует особая интонация, морфологические средства (частица ли) и своя синтаксическая структура – вопросительное предложение.

Молилась ли ты на ночь, Дездемона? (В. Шекспир)

5  Важным проявлением коммуникативной функции, особенно на начальном этапе общения, является фатическая (от лат. ‘показывать, обнаруживать’), или контактоустанавливающая, функция. В языковой (синтаксической) структуре фатическая функция наглядно проявляется в обращении.  

6  На достаточно высоком этапе развития мышления и языка частным проявлением познавательной функции становится метаязыковая (поясняющая, объяснительная) функция, которая дает возможность описать предмет, определить сущность явления без непосредственного указания на него. Степень развитости и эффективности языка определяется возможностями словесного объяснения (по принципу “слово через другое слово”), а также наличием достаточного количества отвлеченно-родовых понятий и ключевых слов для толкования понятий. Часто для обозначения словесного объяснения используются вводные слова и конструкции типа как говорится, как говорят в …, можно сказать, по словам …, так называемый и др.

7 Эстетическая функция связана со способностью языка служить не только средством общения и обозначать логические понятия, но и выражать представление человека о прекрасном. Язык может использоваться для создания художественных образов, в которых отражается индивидуальное отношение к изображаемому. Очевидно, что эстетическая функция наиболее наглядно проявляется в произведениях словесного творчества, как устных (былины, сказания, речи ораторов), так и в письменных (художественная литература).

Сравните словесные художественные образы осени, созданные великими мастерами слова, жившими в одну эпоху.

 

Ф. И. Тютчев

Есть в осени первоначальной

Короткая, но дивная пора –

Весь день стоит как бы хрустальный,

И лучезарны вечера...

Где бодрый серп гулял и падал колос,

Теперь уж пусто всё – простор везде, –

Лишь паутины тонкий волос

Блестит на праздной борозде.

Пустеет воздух, птиц не слышно боле,

Но далеко ещё до первых зимних бурь.

И льётся чистая и тёплая лазурь

На отдыхающее поле...

А. К. Толстой

Осень. Обсыпается весь наш бедный сад,

Листья пожелтелые по ветру летят;

Лишь вдали красуются, там на дне долин,

Кисти ярко-красные вянущих рябин...

8 Магическая (заклинательная) функция основана на том, что употребление или запрещение того или иного слова было способно помочь или помешать людям в их повседневных делах и заботах – в охоте, в сборе урожая и т.д. В сознании человека формируется культ слова, и частным проявление это культа становится словесное табу, элементы которого сохраняются в некоторых словах и выражениях и поныне.

9 Суггестивная функция (функция внушения) определяется способностью слова воздействовать на психику, умонастроения индивида и тем самым определять его действия. Эта функция реализуется в ритуальных  речевых жанрах (заговорах, молитвах, мантрах), в формулах аутотренингового, «магнетического» или гипнотического внушения и т.п.

10 Интегрирующая функции связана со способностью языка объединять людей в этнические или языковые союзы и обозначать принадлежность индивида к этому союзу. Единство языка обеспечивает единение нации, поэтому не случайно вопрос о национальной и государственно независимости тесно переплетается с вопросом языковым.

11  Корпоративно-маркирующая функция. Использование языка и варианта языка обозначает принадлежность субъекта к определенному этносу или корпорации, социальному или профессиональному объединению. Последнее особенно характерно для арго и жаргонов. Употребляя то или иное специфическое, необщеупотребительное, функционально ограниченное слово, человек как бы говорит: «Я свой! Мне можно верить».

4. Речь

Объектом исследования лингвистики является речь, а предметом – язык. Язык и речь связаны как содержание и форма. Всякий живой язык не может существовать в “чистом виде”, он существует и функционирует только в форме живой речи, устной или письменной.

Можно дать следующие толкования понятий языка и речи в сопоставлении между собой.

Язык – это явление общественное; это знаковая система, являющаяся достоянием коллектива и предметом истории. Не может существовать отдельно взятого языка индивида; именно язык объединяет людей в языковые коллективы, напр., нации. Социуму принадлежат и компоненты языковой системы: 1) языковой инвентарь (собственно языковые знаки: звуки, буквы, морфемы, слова); 2) правила использования языковых знаков – грамматика. 

Речь – это формы использования языка индивидом в различных ситуациях общения; это деятельность говорящего, связанная с  употреблением средства языка для общения с другими членами данного языкового коллектива или для обращения к самому себе. В сравнении с языком речь имеет следующие отличительные признаки:

  1.  речь как последовательность вовлеченных в нее слов отражает опыт говорящего человека, поэтому она индивидуальна; она обусловлена контекстом, условиями общения то есть ситуативна, вариативна, может быть спонтанна и неупорядочена;
    1.  речь конкретна, материальна, неповторима, актуальна; она развертывается во времени и реализуется в пространстве;
    2.  речь активна, линейна, стремится к объединению слов в речевом потоке (т.е. она интегративна); в отличие от языка она менее консервативна, более динамична и подвижна.

Речь, с одной стороны, , принципиально зависит от языка, поскольку использует уже известные языковые средства. В то же время ряд внешних физических (акустических) характеристик речи, например, темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционная четкость, акцент, не имеют к языку прямого отношения.

В лингвистике используются следующие понятия для характеристики речи с точки зрения её внутреннего коммуникативного содержания.

Речевой акт – это индивидуальное и каждый раз новое употребление языка; это психофизический процесс связи между говорящим (адресантом, референтом) и слушающим (адресатом, реципиентом). Речевой акт осуществляется в три этапа: 1) говорение (писание), 2) восприятие (слушание или чтение), 3) понимание. С точки зрения теории коммуникации речевой акт рассматривается как элементарная единица речевого общения.

Речевое общение – это процесс установления и поддержания целенаправленного, непосредственного или опосредованного контакта между людьми при помощи языка, выступающего в роли коммуникативного кода.

Речевая деятельность – это целенаправленное употребление языковых средств в процессе речевого общения.

Речевое поведение – использование языка в определенных коммуникативных ситуациях, в многообразии жизненных обстоятельств. Речевое поведение регулируется речевым этикетом.

Речевая коммуникация – это процесс передачи, приема, освоения и создания новой информации в ходе речевого общения.

Этот процесс может быть представлена в виде трёхэлементной структуры: адресант  – сообщение (референция)  – адресат. Речевая коммуникация происходит в определенном контексте (ситуации общения) с использованием определённого кода.

В предложенной структуре под сообщением понимается сам текст, представленный в виде языковых знаков, то есть акустических сигналов (при устном общении) или графических символов (при письменном общении). Само по себе сообщение как материальное воплощение речи некоммуникативно (например, если собеседники не понимают друг друга или текст вообще не имеет смысла); коммуникативная сторона сообщения представлена референцией – содержанием сообщения.

Адресант – это отправитель сообщения, референт.

Адресат – это получатель сообщения, реципиент.

Код – это язык или его разновидность, которым пользуются участники общения. Речевая коммуникация возможна в том случае если код известен, понятен и доступен и адресанту, и адресату.

Контекст (ситуация общения) – это внешние обстоятельства, в которых происходит речевая коммуникация, и обусловливающие особенности передачи сообщения и характер референции.

Речь может обдадать различной степенью обработанности, оформленности. Наименьшей степенью оформленности обладает «внутренняя речь» (планирование и контроль «в уме» речевых действий, беззвучная речь «про себя»). Устная речь предстает как высказывание, оформленное в соответствии с законами языка. Вместе с тем здесь возможны некоторые отступления от строгих грамматических норм, что обусловлено неподготовленностью, спонтанностью устной речи. Высшей степенью обработанности обладает письменная речь, речь-текст. Таким образом, эстетические оценки, то есть оценки совершенства формы, применимы в первую очередь к данному виду речи.

5 Коммуникативные средства речи

Культура речи – это реальные признаки и свойства речи, совокупность которых свидетельствуют о её коммуникативном совершенстве, определяющем эффективность общения. Подобное коммуникативное совершенство придают речи следующие качества:

  •  точность,
  •  логичность,
  •  чистота,
  •  уместность,
  •  богатство и выразительность.
  •  правильность.

Точность речи

Важнейшим критерием точности речи является её соответствие мыслям говорящего или пишущего, который определяется правильный выбором языковых средств для адекватного выражения содержания высказывания («Кто ясно мыслит, ясно излагает»). Точность речи определяется тремя факторами, среди них:

  1.  предметная точность, которая основана на знании качеств предмета или явлении и лексического значения слова, обозначающего этот предмет или явление;
  2.  логическая точность, которая определяется умением выстроить верное умозаключение, а также знанием особенностей сочетания различных слов в речи;
  3.  понятийная точность, основанная на умении подобрать нужное в данном контексте слово.

К нарушению точности высказывания приводят такие речевые ошибки, как

  •  употребление слова в несвойственном ему значении,
    •  лексическая несочетаемость,
    •  смешение паронимов,
    •  смешение омонимов,
    •  неверный выбор синонимов,
    •  столкновение антонимов,
    •  смешение значений многозначного слова,
    •  речевая избыточность (тавтология и плеоназм),
    •  речевая недостаточность,
    •  разрушение устойчивых сочетаний (нарушение лексического и грамматического строения фразеологизма, контаминация, деидиоматизация)

Логичность речи   

Это коммуникативное качество речи основано на знании говорящим законов логики построения высказывания и на умении не допустить столкновения двух логически несочетаемых понятий.

Типичные речевые ошибки, снижающие логичность речи, связаны с нарушением важнейших законов формальной логики, среди них:

– закон тождества (1),

– закон непротиворечия (2),

– закон исключённого третьего (3),

– закон достаточного основания (4).

1 Закон тождества: всякая мысль в процессе рассуждения должна быть тождественной самой себе.

Наиболее часто закон тождества нарушается вследствие смешения омонимов и различных значений многозначного слова.

Объявление в глазном отделении больницы. Больных в 7 часов утра закапывать всех (закапывать1 ‘капать во что-л.’ – закапывать2 ‘засыпать землёй’).

2 Закона непротиворечия: два несовместимых друг с другом суждения не могут быть одновременно истинными; по крайней мере, одно из них необходимо ложно.

На языковом уровне нарушение этого закона выражается в лексической несочетаемости антонимов – слов с противоположным значением.

Остромирово Евангелие было украшено большими миниатюрами (большой – миниатюра ‘произведение изобразительного искусства небольшого размера’)

3 Закон исключенного третьего: из двух противоречащих суждений одно истинно, другое ложно, а третьего не дано. Противоречащими называются такие два суждения, в одном из которых о предмете нечто утверждается, а в другом то же самое о том же самом предмете отрицается.

4 Закон достаточного основания: всякая мысль признается истинной, если она имеет достаточное основание. Объективным и достаточным основанием служит причина, а результат ее действия – следствие.

Рассмотрим примеры нарушения закона достаточного основания.

Посмотри, листочки колышутся, и поэтому дует ветер.

Пошли дожди, поэтому наступила осень.

Здесь нет достаточных оснований считать первую часть высказывания причиной второй, поэтому здесь нарушена причинно-следственная связь между явлениями.

Чистота и понятность речи

Критерий чистоты речи ее незасоренность внелитературными элементами, то есть  отсутствие чуждых  литературному  языку  и  отвергаемых нормами нравственности элементов. К числу слов, снижающих чистоту русской литературной речи и зачастую приводящих к непониманию высказывания относятся:

  1.  варваризмы (иноязычная лексика) – слова, заимствованные русским языком из иностранных языков (имиджмейкер, римейк, триллер, андеграунд, дилер, дистрибьютор, лизинг, фристайл, ски-стрим, армрестлинг, плей-офф, интерфейс, файл, плоттер, ординарный, индифферентно, гетерогенный  гомогенный, паблисити и др.)
  2.  специальные термины – слова или словосочетания, точно обозначающие какое-либо понятие, используемое в науке, технике, искусстве (анабиоз, гидролиз, бойлер, апофема, гафель, кальцинация, метатеза, девиантный, регенерировать и др.);
  3.  профессионализмы – это слова, употребляемые в устной неофициальной речи представителями одной профессии (напр., в обиходе металлургов употребляются следующие слова: глаз ‘смотровое отверстие печи’, лысина ‘поверхность металла, не покрытая оловом при лужении’, ус ‘длинная вмятина на стальной полосе как дефект прокатки’, козёл ‘застывший в печи чугун или сталь’, леопард ‘пестрая пятнистая поверхность металлического листа’, улитка ‘высохшее пятно от загрязненной воды на поверхности листа’, дрова ‘крупногабаритный металлический лом’, солома ‘мелкогабаритный металлолом’;
  4.  диалектизмы – это слова и выражения местных говоров, то есть лексика,  распространение которой ограничено той или иной территорией (баской ‘красивый’, векша ‘белка’, бирюк ‘волк-одиночка’, гребовать ‘брезговать’, козюля ‘змея’, шушпан ‘верхняя женская одежда’, понёва ‘юбка’, кочет ‘петух’ и др.);
  5.  жаргонизмы – слова, принадлежащие слова, которые принадлежат жаргонам – языковым вариантам, служащим для  повышения экспрессивности речи и обозначения принадлежности к той или иной социальной, профессиональной или возрастной группе (напр, в среде пользователей персональными компьютерами: пень ‘процессор Pentium’, железо ‘составные части компьютера’, мыло ‘электронная почта’, хомяк ‘домашняя страница’, чайник ‘неопытный пользователь’,  болванка ‘диск для записи’, виндá ‘ОС Windows’, видюха ‘видеокарта’, клава ‘клавиатура’, комп ‘компьютер’, дрова ‘драйвер’, доска ‘клавиатура’, компашка ‘компакт-диск’,  крянуть ‘взломать программу’, прога ‘программа’,  камень ‘процессор’ и др.);
  6.  арготизмы – слова, принадлежащих тайным языкам (арго) – языковым вариантам, использующимся, главным образом, в асоциальной среде, с целью засекречивания высказывания (напр., в среде преступников: засыпаться ‘попасться’, бугор ‘авторитетный вор’, шестёрка ‘находящийся в услужении’, замочить ‘убить’, маслины ‘патроны’, шмон ‘обыск’, увинтить ‘сбежать’ и др.);
  7.  вульгаризмы (инвективная лексика) – грубо-просторечные слова с выраженным вульгарным содержанием, употребление которых нарушает этические и правовые нормы и зачастую связано со стремлением оскорбить, унизить собеседника.
  8.  слова-паразиты – слов или словосочетания, вносимые в речь, но не несущие никакой смысловой нагрузки; они засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. и негативно воздействуют на слушателей. К числу слов-паразитов относятся следующие: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете, типа, ну и др.

Уместность речи

Это коммуникативное качество предполагает использование в речи определенных языковых средств в соответствии с конкретной ситуацией общения, соблюдение «чувства соразмерности и сообразности» (А.С. Пушкин), то есть это такой подбор слов, словоформ и оборотов, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам выступления.

Уместность как важнейшее качество грамотной речи может рассматриваться в трёх взаимосвязанных аспектах:

– коммуникативно-ситуативном (1).

– стилистическом (2),

– личностно-психологическом (3).

1 Основное требование уместности речи состоит в том, что каждой коммуникативной ситуации должны соответствовать свои средства языкового и эмоционального выражения, в частности, особый строй речи, определенные экспрессивные и оценочные обороты и т.п.

Известный писатель К. И. Чуковский в своей книге «Живой как жизнь» приводит замечательные примеры ситуативно не оправданного выбора языковых средств, в частности, использования клишированных канцеляризмов в живой разговорной речи:

«В поезде молодая женщина, разговорившись со мною, расхваливала свой дом в подмосковном колхозе:

– Чуть выйдешь за калитку, сейчас же зеленый массив!

– В нашем зеленом массиве так много грибов и ягод.

И видно было, что она очень гордится собою за то, что у нее такая “культурная” речь.

Та же гордость послышалась мне в голосе одного незнакомца, который подошел к моему другу, ловившему рыбу в соседнем пруду, и, явно щеголяя высокой «культурностью речи», спросил:

– Какие мероприятия предпринимаете вы для активизации клева?

2 Ситуация общения требует выбора и определенного стиля. Ошибкой будет считаться как смешение различных стилей, так и включение чужеродных стилевых элементов в заданный стилевой контекст.

Немотивированное и неуместное смешение стилей можно наблюдать в следующих высказываниях.

Только в конце апреля тяжелые свинцовые тучи наконец рассеялись, выглянуло ласковое солнышко и установился положительный баланс температур (художественный и официально-деловой).

Повинуясь зову сердца, студенты все как один приняли участие в апрельских мероприятиях по санации помещений и озеленению прилегающей территории (публицистический и официально-деловой).

Ошибочность следующих высказываний обусловлена включением стилистически чужеродных слов и оборотов в определенный стилистический контекст (см. также выше примеры из книги К. И. Чуковского).

Игорёк сообщил (книж.), что  за  ним  в садик придет бабушка.

Моя любимая заводная машинка вышла из строя (книж.).

На стенде представлены образчики (разг.) выпускаемой предприятием продукции.

Довожу до Вашего сведения, что 60% студентов указанной группы получили двойки (разг.) на экзамене по курсу возрастной психологии.

3 Выбор языковых и неязыковых средств выражения (в частности, интонации, тембра, темпа речи, силы голоса, а также жестов, мимики, поз) обусловлен индивидуально-психологическими и социально-статусными особенностями собеседника.

Богатство и выразительность речи

Богатство и выразительность речи как коммуникативное качество определяется объемом словарного запаса человека и умением использовать в речи ресурсов лексики и фразеологии. Важнейшим приемом, способствующим повышению выразительности речи, является использование всевозможных изобразительно-выразительных средств языка, к коим относятся устойчивые сочетания (1), тропы (2), стилистические фигуры (3).

1 Устойчивые сочетания (фразеологизмы, крылатые выражения, пословицы, поговорки, афоризмы) придают речи яркость, образность, экспрессивность.

Фразеологизм (фразеологическая единица) – это устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению сочетание слов, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы: вылететь в трубу, держать камень за пазухой, довести до белого каления, закинуть удочку, зарыть талант в землю, заткнуть за пояс, играть в прятки, ломиться в открытую дверь. Фразеологизм по своему значению часто соответствует одному слову и не имеет связи с породившим его источником: на широкую ногу – богато, роскошно, не стесняясь в средствах, не робкого десятка – смелый, отважный, с распростертыми объятиями – радушно, приветливо, засучить рукава – усердно, старательно делать что-л., пересчитать по пальцам – мало.

Крылатое выражение – устойчивое сочетание, которые восходят к определенному автору или литературному источнику, то есть сохраняют связь с породившим их источником. Так, из античных мифов пришли крылатые выражения авгиевы конюшни ‘запущенность, беспорядок в делах’, сизифов труд ‘тяжелая, но бесполезная работа’, танталовы муки ‘невыносимые страдания’; из библейских текстов – возвращение блудного сына ‘о возвращении на родину или к праведной жизнеи’, иерихонская труба ‘громкий, грубый звук’, суета сует ‘мелочные заботы’; из художественной литературы – в Европу прорубить окно (А.С. Пушкин. Медный всадник) ‘обратиться к ценностям европейской цивилизации’, с чувством, с толком, с расстановкой (А.С. Грибоедов. Горе от ума) ‘не спеша, с пониманием’; из песен – вставай, страна огромная ‘призыв к борьбе с врагом в годы Великой Отечественной войны’, последний и решительный бой ‘о решающей схватке с врагом’, возьмемся за руки, друзья ‘призыв к единству’; из  кинематографа – путевка в жизнь ‘все, что дает право на существование, приводит к признанию’, вор должен сидеть в тюрьме ‘о неотвратимости наказания’.

Пословица – устойчивое сочетание фольклорного происхождения, представляющее собой меткое, образное выражение, несущее в себе определенную сентенцию, назидательный смысл. Что посеешь – то пожнешь. Волков бояться – в лес не ходить. Любишь кататься – люби и саночки возить. На Бога надейся, а сам не плошай. Ученье – свет, а неученье – тьма.

Поговорка – устойчивый оборот фольклорного происхождения, образно определяющие какой-либо предмет или явление, но в отличие от пословицы не представляющий законченной мысли, окончательного вывода, нравоучения: Коса – девичья краса; Поживем – увидим; Что на уме, то и на языке; Пусти козла в огород; Что в лоб, что по лбу; Береженого Бог бережет.  

Афоризм – лаконичное, отточенное по форме и выражающее обобщенную мысль изречение, обычно несущее в себе определенную сентенцию и сохраняющее связь с породившим их источником: Красота спасет мир (Ф.М. Достоевский); В человеке все должно быть прекрасно (А.П. Чехов); Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель); Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ); Незнание – это не аргумент (Спиноза); Бойся данайцев, дары приносящих (Вергилий).

2 Тропы – это слова и выражения, употребленные в переносном значении в целях придания речи большей выразительности. К ним относятся эпитеты, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, сравнение, перифраза, аллегория, антифразис.

 Эпитет – образное переносное определение какого-либо предмета, явления или лица. Они могут быть:

– общеязыковыми: слепая ярость, трескучий мороз, стремительный бег;

– народно-поэтическими: красна девица, серый волк, сыра земля;

– индивидуально-авторскими: мармеладное настроение (А. П. Чехов), чурбанное равнодушие (Д. И. Писарев).

Метафора – образный перенос наименования по сходству формы, цвета, оценки, размера и т.п.: изумрудные громады волн (М. Горький), стальные нервы, железная воля, золотое сердце, закат жизни.

Олицетворение – разновидность метафоры; перенос, основанный на уподоблении живому существу: говор волн, вьюга воет, идет дождь, ветер уносит слова, недоброе время.

Метонимия – перенос наименования по смежности предметов на основании единства материала, формы, цвета, функции, размера, содержимого и т.д.: Зал восторженный встает, Театр уж полон, ложи блещут (А. С. Пушкин), Янтарь в руках его дымился (А. С. Пушкин), Переговоры между Москвой и Вашингтоном.

Синекдоха – разновидность метонимии; перенос наименования с части (малого) на общее (большое): Символический русский Иван (М. А. Шолохов), Все флаги будут в гости к нам (А. С. Пушкин).

Сравнение – уподобление одного предмета другому на основании единства признаков: Твой ум глубок, что море, твой дух высок, что горы (В. Я. Брюсов), Змейкой мчится по земле белая поземка (С. Я. Маршак), А с небосвода бесшумным дождем падали звезды (В. Высоцкий).

Перифраза – замена названия предмета описанием его характерных признаков. Ср. у А.С. Пушкина: прах переживет и тленья убежит (о бессмертии), подлунный мир (Земля); царь зверей (лев); Туманный Альбион (Англия); Северная Венеция, Северная Пальмира (Санкт-Петербург); город первого салюта, город воинской славы (Орёл).

Аллегория – развернутый троп, иносказание; изображение отвлеченной идеи посредством конкретного, отчетливо представляемого образа. Так, само название стихотворения А. Пушкина «Телега жизни» указывает на иносказательное представление человеческой жизни через образ телеги:

Хоть тяжело подчас в ней бремя,

Телега на ходу легка;

Ямщик лихой, седое время,

Везет, не слезет с облучка...          

Антифразис (ирония) – стереотипная конструкция, выражающая лишь иронический смысл; насмешливое употребление слова в смысле, обратном буквальному. Вот так удружил! Хорошенькое дело! Этого еще не хватало! «Отколе, умная, бредешь ты, голова? (в обращении к ослу) (И. А. Крылов)

3 К стилистическим фигурам, служащими повышению выразительности речи, относятся антитеза, градация, гипербола, литота, повтор, анафора, эпифора, полисиндетон, асиндетон, параллелизм, инверсия, умолчание, эллипсис, риторические вопросы.

Антитеза (противопоставле́ние) – стилистическая фигура, состоящая в сопоставлении логически противоположных понятий или образов, подчиненных одной идее или единой точке зрения. Забывается быстро плохое, / А хорошее долго живет (К. Ваншенкин).  Мал золотник, да дорог (пословица). Они сошлись. Волна и камень, / Стихи и проза, лед и пламень(А. Пушкин).

Градация – такое расположение слов, при котором каждое последующее заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создается нарастание (реже ослабление) производимого ими впечатления. Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой особенный, самобытный, ни с чем не сходный вид (С. Аксаков). Он протягивал мне красную, опухшую, грязную руку... Он стонал, он мычал о помощи (И. Тургенев).

Гипербола – стилистическая фигура, состоящая в преувеличении размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский); наметали стог выше тучи (И. Крылов); испугаться до смерти, задушить в объятиях, сто раз повторять.

Литота (мейозис) – стилистическая фигура, состоящая в преуменьшении размера, силы, значения и т. д. какого-либо предмета, явления. Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А. Грибоедов). Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Н. Некрасов).

Повтор – стилистическая фигура, состоящая в повторении слов в целях обозначения большого числа предметов, явлений, усиления признака или указания на длительность действия. За теми деревнями леса, леса, леса (П. Мельников-Печерский) И ближе, ближе все звучал грузинки голос молодой (М. Лермонтов). Душа ноет, ноет, память где-то выше дома, выше лесов, выше гор витает, тычется, тычется и куда не ткнётся – везде больно (В. Астафьев).

Анафора (единоначатие) – синтаксическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в начале каждого параллельного ряда (стиха, строфы, прозаического отрывка). Есть книги, которые читаются, есть книги, которые изучаются терпеливыми людьми (Л. Леонов); Люблю луны волшебное сиянье, / Люблю забот людских молчанье, / Люблю безмолвие страстей (Н. Теплова).

Эпифора – синтаксическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда (стиха, строфы, предложения и т. д.). Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? (Н. Гоголь);

Полисиндетон (многосоюзие) – синтаксическая фигура, состоящая в повторении союзов, благодаря чему усиливается выразительность речи. И лобзания, и слезы, / И заря, заря!.. (А. Фет).

Асиндетон (бессоюзие) – синтаксическая фигура, состоящая в бессоюзной связи однородных членов в простом предложении или частей сложного предложения.  Швед, русский колет, рубит, режет (А. Пушкин). Пой, скачи, кружись, Параша! / Руки в боки подпирай! (И. Дмитриев).

Параллелизм (синтаксический) – синтаксическая фигура, заключающаяся в одинаковом синтаксическом построении соседних предложений или отрезков речи. Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почёт (В. Лебедев-Кумач). Вот глас надежд – молитвы кроткий шепот, / Вот гром судьбы – ужасный сердца ропот (В. Бенедиктов).

Инверсия – синтаксическая фигура, представляющая собой отклонение от обычного, или прямого (подлежащее + сказуемое, согласованное определение + определяемое слово), порядка слов в предложении, в результате чего переставленный элемент получает стилистическое, эмоциональное и смысловое выделение.

Роняет лес багряный свой убор,

Сребрит мороз увянувшее поле...

                                  (А. Пушкин)

Умолчание – сознательная незавершенность высказывания, которая состоит в том, что автор не до конца выражает мысль, предоставляя читателю или слушателю самому догадаться, что именно осталось невысказанным которая порождает неопределенность смысла и ведет к усилению выразительности.

Но слушай: если я должна

Тебе... Кинжалом я владею,

Я близ Кавказа рождена...

                          (А. Пушкин)

Эллипсис – синтаксическая фигура, состоящая в том, что один из компонентов высказывания не упоминается, опускается с целью придания тексту большей выразительности, динамичности. Во всех окнах - любопытные, на крышах – мальчишки (А. Н. Толстой). Мы сёла в пепел, грады – в прах, в мечи серпы и плуги (В. А. Жуковский). Вместо хлеба – камень, вместо поучения – колотушка (М. Е. Салтыков-Щедрин). Вы – в каюты! Вы – в кладовые! (В. В. Маяковский).

Риторический вопрос – стилистическая фигура, состоящая в утверждении или отрицании в форме вопроса и способствующая усилению эмоциональности речи и привлечению внимания слушателя. Что пользы в том, что он живет? Разве жизнь сумасшедшего приятна его родственникам и друзьям, некогда его любившим? (Н. Гоголь); Ужели трезвого найдем / За скатертью студента? (А. Пушкин). Что может быть почетнее и значительнее воинской славы?

Правильность речи

Правильность речи определяется владением языковыми нормами.

6 Языковая норма

Норма – это общепринятое и узаконенное употребление в речи языковых вариантов, которые осознаются обществом на определённом этапе его развития как правильные, образцовые и наилучшим образом выполняющие основные языковые функции. 

Этот языковой эталон, образец содержится в специальных нормативных словарях и ортологических пособиях. Узаконение литературой нормы, ее закрепление в словарях и справочниках называется кодификацией. Естественно, кодифицированные нормы – самые строгие.

Нормативность языковых явлений характеризуют соответствие структуре языка, массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации,  общественное одобрение и признание.

Выделяются два вида норм в зависимости от их строгости.

Строгая норма (императивная) – не допускает выбора, предписывая использовать только один вариант из числа имеющихся, другие признавая неправильными, нарушающими норму. Нарушение императивной нормы свидетельствует о слабом владении нормами литературного языка: кварта́лы – квартала́ (неправ.), алфави́т – алфа́вит (неправ.), при́нял – приня́л (неправ.), коне[шн]о – коне[чн]о (неправ.), благодаря чему – благодаря чего (неправ.), курица – кура (неправ.). В словарях неправильные и ненормативные варианты сопровождаются ограничительными и запретительными пометами: неправ. (неправильно), грубо неправ. (грубо неправильно), не рек. (не рекомендуется), прост. (просторечное), грубо прост. (грубо просторечное), вульг. (вульгарное). 

Нестрогая норма (диспозитивная) – допускает использование разных вариантов, признавая их правильными, не нарушающими норму. Различаются два вида диспозитивной нормы:

1) равноправная (в словарях варианты даются с союзом И): искристый и искристый, волнам и волнам, , порядо[шн]ый и порядо[чн]ый, пахнул и пах.

2) неравноправная: один вариант признается основным и общеупотребительным, другой – лишь допустимым и в чём-то ограниченным (в словарях общеупотребительный вариант дается без пометы, ограниченный – с пометой доп.) Ограничения бывают трёх видов:

– функциональное: основной вариант является общеупотребительным, допустимый ограничен рамками употребления в той или иной языковой среде: компас – компас (проф., у моряков), флюорография – флюорография (проф., у медиков), флейтовый – флейтовый (проф., у музыкантов).  

– хронологическое, или историческое: основной вариант признаётся соответствующим современной норме, допустимый – устаревающим: горни[чн]аягорни[шн]ая (доп. устар.), индустрияиндустрия (доп. устар.), рекамрекам (доп. устар.), вдохновененвдохновен (доп. устар.).

– стилистическое: основной вариант является внестилевым (межстилевым), допустимый вариант ограничен рамками какого-л. стиля, чаще разговорного: ясныясны (доп. разг.), собралисьсобрались (доп. разг.), цехи цеха (разг.), в отпуске в отпуску (разг.), обусловливатъ обуславливать (разг.).

Литературная норма – это явление историческое, развивающееся, а потому изменчивое. Существуют две крайности в понимании этого вопроса: пуризм и антинормализаторство. Пуризмом (от лат. purus «чистый») принято называть неприятие любых измениений в языке,  что связано со стремлением полностью очистить литературный язык от иноязычных заимствований, новообразований, элементов нелитературной речи. Антинормализаторство проявляется в отрицании возможности регулирования языкового развития, в отстаивании лозунга: «Язык сам собою правит» (писатель А.Югов). В норме отражается поступательное развитие языка, однако это отражение имеет сложный, опосредованный характер. Изменению нормы предшествует появление диспозитивных (равноправных или неравноправных) вариантов. Допустимый вариант может стать основным, а затем и окончательно вытеснить первоначальный вариант из употребления, как это произошло в следующих случаях: банкрот  – банкрут (устарев.), про́тив и проти́в (устарев.), вздро́гнулвздрогну́л (устарев.), рельс и рельса (устарев.), метод и метода (устарев.), поезда – поезды (устарев.), дипломант в зн. ‘дипломник’ , абитуриент в зн. ‘выпускник’.

Различают виды норм в зависимости от их принадлежности к определенному языковому уровню:

  1.  акцентологическая: регулирует постановку ударения;
  2.  орфоэпическая: регулирует произношение;
  3.  морфологическая: определяет грамотный выбор формы слова;
  4.  синтаксическая: определяет правила построения словосочетания и предложения.
  5.  лексическая: определяет логически оправданное словоупотребление, основанное на знании лексического значения слова и особенностей сочетания слов в речи;
  6.  стилистическая: определяет выбор языковых средств в соответствии с определенным стилем речи.

Кроме того, выделяются нормы:

  1.  орфографическая: регулирует правописание;
  2.  пунктуационная:  определяет правила постановки знаков препинания.

7 Литературный язык

Литературный язык – это основная, высшая, наддиалектная, обработанная форма существования национального языка, которая обслуживает разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т. д.

В становлении русского литературного язык значительную роль сыграл церковнославянский язык – русифицированный старославянский (древнеболгарский), язык. В Древней Руси он использовался не только в богослужении, но и  в сферах науки, художественной литературы, публицистики то есть выступал в роли литературного языка в течение семи веков (с X по XVII век). В результате реформ Петра I в начале XVIII века церковно-славянский язык выводится из светской сферы употребления и ограничивается областью богослужения. Однако он продолжает оказывать огромное влияние на процесс формирования норм современного русского литературного языка.  Согласно мнению большинства современных специалистов по истории русского языка (М.Л.Ремнева, Б.А.Успенский, В.М.Живов, Г.А.Хабургаев и др.), современный русский литературный язык был образован на основе церковно-славянского языка и народной разговорной речи. Синтез этих двух языковых начал осуществляется в течение всего XVIII века и получает свое окончательное завершение благодаря творчеству русских писателей – А.С.Пушкина, Н.М.Карамзина, И.А.Крылова А.С. Грибоедова и др. Современный русский литературный язык сформировался к середине XIX века.

Можно выделить четыре признака литературного языка в его противопоставлении некодифицированным языковым разновидностям, в частности, диалектам.

1 Всеобщность и универсальность. Литературный язык обслуживает все регионы проживания носителей данного национального языка и используется во всех сферах коммуникации – в этом смысле он является универсальным средством общения, диалект – территориально или социально ограничен; кроме того, областные диалекты в настоящее время характерны преимущественно для сельского населения (главным образом, старшего поколения, особенно женщин).

2 Стилевая дифференциация. Диалекты не имеют четко выраженной стилевой дифференциации; для литературного языка же характерна четкая разработанность стилей, каждый из которых употребляется в определенной функциональной сфере, имеет свои стилевые черты и языковые средства. 

3 Нормированность. Литературный язык имеет выработанные и закрепленные в словарях и грамматиках нормы, а диалект не имеет. Нормированность литературного языка заключается в том, что состав словаря в нем отобран из общего лексического богатства общенародного языка, значение и употребление слов, произношение и правописание регламентированы, формообразование и словообразование подчиняются общепринятым образцам.

4 Письменность. Диалект имеет только устную форму реализации,  а литературный язык имеет две разновидности – устную и письменную. Устная разновидность литературного языка называется разговорной речью и подвержена влиянию просторечия: так, например, балагур, бедокур, белоручка, верзила, вертопрах, горемыка, дрязги, егозить, зевака, корпеть, орава, приструнить и др., стали уже разговорно-литературными.

Устная разновидность русского литературного языка сформировалась в конце восемнадцатого – начале девятнадцатого века. Следует иметь в виду, что устные (разговорные) разновидности литературного языка существуют сегодня не во всех странах: так, например, не имеют данной разновидности литературные языки Германии и Чехии, где потребности повседневного общения обслуживаются диалектами.

8 Стили литературного языка

Стиль (функциональный стиль) – это исторически сложившаяся в определённое время в конкретном обществе разновидность литературного языка, которая представляет собой относительно замкнутую систему языковых средств, постоянно и осознанно использующихся в различных сферах общения.

Развитие системы стилей литературного языка неразрывно связано с развитием общества. На ранних донациональных стадиях развития языка (с XIVXV вв.) стили ещё не выделялись вовсе. В русском языке XVII в. (в эпоху М. В. Ломоносова) существовали только стили книжной речи; при этом различались три стиля: высокий, средний и низкий. В современном литературном языке выделяются четыре стиля: три книжных (научный, официально-деловой, публицистический) и разговорный стиль.

Совершенная, разветвленная стилистическая система с чёткой дифференциацией функциональных разновидностей является показателем высокого уровня развития национального языка и важнейшей характеристикой литературного языка, которая помогает отграничить кодифицированные языковые сферы от некодифицированных (дело в том, что в просторечии, диалектах и жаргонах стили практически не выделяются).

Ключевым понятием, позволяющим соотнести систему стилей со кодифицированным литературным языкам, является понятие стилистической нормы. Стилистические нормы –  это нормы реального использования языка в определенной сфере общественной жизни и одновременно правила, а также приёмы речевого творчества, отвечающие конкретным задачам коммуникативного характера. Стилистические нормы касаются трёх основных параметров стиля: отбора языковых средств, правил их сочетаемости между собой и соотношений межстилевых и собственно стилевых языковых явлений. Стиль должен быть таким, чтобы использованные в нём средства и их организация давали необходимый коммуникативный эффект, то есть наилучшим образом обслуживали соответствующие им сферы человеческой деятельности.

Выбор стилистических средств определяется речевой ситуацией, то есть обстановкой, в которой происходит общение, отношениями между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), а также содержанием и назначением речи,.

Каждая функциональная разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексикой и грамматикой) и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями.

Большинство языковых средств в каждом стиле – нейтральные, межстилевые. Однако ядро каждого стиля образуют присущие именно ему языковые средства с соответствующей стилистической окраской и едиными нормами употребления.

Каждый функциональный стиль может существовать как в письменной, так и в устной форме; для книжных стилей преобладающей является письменная форма, для разговорного – устная. Каждый стиль включает в себя произведения разных жанров, которые имеют собственные особенности, не противоречащие, впрочем, общей стилевой направленности. Некоторые стили подразделяются на подстили, конкретизирующие сферы использования тех или иных жанров и соответствующие им языковые средства.

Научный стиль

Научный стиль речи – одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки, производства и образования; он реализуется в книжных специализированных текстах разных жанров.

Научный стиль связан, прежде всего, со сферой науки, то есть с той сферой человеческой деятельности, задачей которой является выработка и теоретическое осмысление объективных знаний о действительности. Как способ освоения действительности наука отличается стремлением к максимально обобщенному, объективному, обезличенному знанию. Науку характеризует интеллектуально-понятийный образ мышления. Таким образом, к основным функциям научного стиля относятся:

  •  обработка и представление информации о мире;
  •  установление логических связей между понятиями, предметами, явлениями (объяснение их).   

К числу существенно важных черт научного стиля можно отнести:

  1.  логичность,
    1.  аргументированность (доказательность);
    2.  абстрактность (отвлеченность),
    3.  объективность,
    4.  точность (однозначность),
    5.  ясность.

Официально-деловой стиль

Официально-деловой стиль – это совокупность языковых средств, которые обслуживают сферы дипломатических, правовых и административных отношений, то есть отношений, возникающих между государствами, внутри государства, между организациями, внутри организации, между частными лицами и государством и т.д.   

Основные функции  ОДС:

  1.  информативная: реализуется в жанрах сообщения, справки, резюме, заявления,  служебной записки и др.;
  2.  регулятивно-волюнтативная (повелительная): наиболее отчётливо представлена в жанрах закона, постановления, приказа и др.

Уже из перечисления жанров очевидно, что ОДС реализуется в основном в форме документа. Документ – это деловая бумага, текст, регулирующий и управляющий действиями людей. Чтобы успешно выполнять свои функции (регулирования и управления), документ должен 1) обладать юридической силой, 2) быть точным, ясным, лаконичным и не допускать вариантов толкования (инотолкований).

Функции документа как основной формы реализации позволяют выделить следующие признаки делового стиля:

  1.  преимущественно письменная форма реализации;
  2.  окраска долженствования (указательный, предписательный тон изложения);
  3.  конкретность изложения, точность, однозначность формулировок,;
  4.  логичность и аргументированность;
  5.  объективность, безличность;
  6.  низкая эмоциональность текста, своеобразная “холодность”;
  7.  высокая степень стандартизации, шаблонность, клишированность языкового выражения.

Публицистический стиль

Публицистический стиль – это функциональный стиль, который обслуживает сферу общественно-политических отношений. Он используется в средствах массовой информации (СМИ) – журналах, газетах, на радио и телевидении, а также в публичной ораторской и парламентской речи.

Основная функция текстов публицистического стиля – сообщение социально значимых новостей и их комментирование, оценка событий и фактов.

Публицистические тексты имеют ряд общих черт:

  1.  все они носят воздействующий (суггестивный) характер, связанный с созданием у читателей (зрителей) определённого отношения к передаваемой информации;
  2.  пишутся в соответствии с определённой идеологической системой и опираются на систему определённых идеологических ценностей;
  3.  отличаются тенденциозностью, то есть журналист сознательно ставит свой текст на службу той или иной идее;
  4.  обладают ярко выраженным субъективным, оценочным  началом;

Отбор событий в публицистическом произведении определяется их социальной значимостью. К социально значимым относят события, имеющие общественный интерес: это встречи глав государств, принятие новых законов, театральные премьеры, спортивные события и т.д. Зачастую они носят повторяющийся характер, поэтому информация об этих событиях стандартна, при её освещении используются стереотипные выражения (театральный сезон открылся премьерой, состоялся матч между командами). Воздействующая функция текстов в публицистике реализуется через систему экспрессивно-оценочных средств. Таким образом, публицистический стиль постоянно сочетает экспрессивность и стандартизованность.

Публицистический стиль функционирует в определённых устойчивых формах – жанрах. Традиционно публицистические жанры делятся на

  •  информационные (заметка, репортаж, интервью, отчёт),
  •  аналитические (беседа, статья, корреспонденция, рецензия, обзор),
  •  художественно-публицистические (очерк, эссе, фельетон, памфлет).

Разговорный стиль

Разговорный стиль свойственен повседневно-бытовой устной речи, он чаще всего употребляется в непринужденной беседе с хорошо знакомыми людьми. Стиль служит для обмена мыслями, чувствами, переживаниями, для организации совместной деятельности – эти целевые установки и определяют его основную функцию.

Черты разговорного стиля:

  1.  преимущественно устная форма реализации (кроме частной переписки бытового характера);
  2.  важная роль паралингвистических и экстралингвистических средств передачи информации – интонации, мимики, жестов, поз, выражения глаз;
  3.  спонтанность (неподготовленность) речи: моменты создания и произнесения речи не разделены во времени;
  4.  непосредственность речевого контакта;
  5.  непринужденность, неофициальность общения;
  6.  эмоциональность и экспрессивность языкового выражения;
  7.  конкретность речи.

Функциональные стили иногда называют «стилями речи» и противопоставляют их «стилям языка». При этом к «стилям языка» относят разговорный (сниженный), нейтральный, книжный (высокий) стили..

Язык художественной литературы не входит в систему функциональных стилей современного русского литературного  языка и представляет собой, по определению профессора Л.Ю. Максимова, проекцию национального языка под эстетическим углом зрения на особую плоскость художественной литературы.

В языке художественной литературы обрабатываются, проходят "переплавку" все средства общенародного языка, многие из которых впоследствии получают права "литературного гражданства".

9 Некодифицированные разновидности национального языка

Некодифицированные разновидности национального языка – это такие формы существования национального языка, которые противопоставлены  кодифицированному литературному языку по своим нормативно-стилистическим качествам. В эту сферу входят следующие языковые варианты:

– городское просторечие,

– территориальные диалекты (областные говоры),

– социальные диалекты (арго и жаргоны).

Городское просторечие

Городское просторечие занимает промежуточное положение в системе национального языка – между литературным стандартом и диалектами (территориальными и социальными) и характеризуется сложными, противоречивыми, исторически изменчивыми взаимоотношениями как с литературным языком, так и с диалектами (территориальными и социальными). Просторечие формируется в в больших городах на основе слияния областных говоров и является средством повседневно-бытового общения социально низких слоев городского населения, не владеющих литературным языком.. Как и диалекты, городское просторечие является нелитературным, некодифицированным языковым вариантом и имеет отличия от нормы на всех уровнях: 1) в фонетике: шофер, положить, приговор, ридикулит, резетка, друшлаг; 2) в морфологии: мой мозоль, хлеб с повидлой, много делов, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляж, ложи; 3) в лексике: бацнуть, гаркнуть, жрать, позариться, кляуза, куролесить, осерчать, пройдоха, пырять, рехнуться и др.). В настоящее время на развитие городского просторечия сильнейшее воздействие оказывают социальные диалекты – арго и жаргоны, формируя сленг: барыга, блатной, верняк, доходяга, калымить, капнуть, кернуть, кранты,  марафет, настучать, повязать, понт, рвать когти, туфта, лох, клёвый, штука ‘тысяча’, бабки, баксы, кинуть, наезжать и т.д.   

Территориальные диалекты

Понятие диалект (от греч. dialektos ‘разговор, говор, наречие’) в широком смысле охватывает языковые варианты, связанные двумя общими признаками, противопоставляющими их литературному языку, – ограниченностью функционирования и ненормированностью. Различаются территориальные (или областные) и социальные диалекты (или социолекты).

Термин диалект в узком понимании – это территориально ограниченные языковые варианты, называемые также местными или народными говорами. Диалекты в отличие от литературного языка не имеют письменности, не обладают кодифицированными орфоэпическими и орфографическими нормами, стилистически слабо дифференцированы и не могут выступать в качестве универсального средства общения.

Различаются виды диалектизмов в зависимости от их принадлежности к определенному языковому уровню:  

  1.  фонетические: сёстрá (сестра),  угород (огород), лаука (лавка), Хвёдор (Фёдор), паука (палка), нощка (ночка), ряка (река), шшука (щука), gлубокий (глубокий).
  2.  словообразовательные: бечь (бежать), дожжок (дождик), нехожая (нехоженая), неезжая (неезженая), сбочь (сбоку).
  3.  морфологические: большая стáда (стадо), горохи сеяли, широкие степя, в степе (в степи), мимо избе, мясу съела.
  4.  синтаксические: сходить до колодца, приехать с Москвы, молодежь собирались, студентов понаедут, я съездила есть в город.
  5.  лексические: баз ‘крытый двор для скота’, бурак ‘свекла’, гашник ‘пояс’, дежа ‘квашня’, закута ‘хлев для мелкого скота’, стерня ‘жнивьё’, журавель ‘рычаг для подъема воды из колодца, коты ‘берестяные лапти’.

Территориальные диалекты в прошлом оказывали влияние на формирование норм русского литературного произношения. Так система вокализма (произношение) гласных в русском литературном языке сформировалась под воздействием южнорусских говоров, тогда как система консонантизма (произношение согласных) оформилась под влиянием севернорусских диалектов. В основе современного русского литературного произношения лежат традиции московского произношения, сформировавшегося  к концу 18 века на основе московского городского просторечия, которое включало в себя черты ряда среднерусских диалектов.

Социальные диалекты

Языковые варианты, определяемые терминами арго и жаргон, объединены общим понятием социальные диалекты (социолекты), противопоставляющим их диалектами территориальным. Разграничение понятий арго и жаргон должно определяться, во-первых, степенью открытости-закрытости групп-носителей, а во-вторых, целями использования и функциями соответствующих языковых вариантов.

Арго (от фр. argot) – это социальный диалект, используемый в обиходе изолированной (часто антисоциальной) группы в целях эзотерического (внутреннего, закрытого для непосвященных) общения. Особое место среди языков замкнутых асоциальных коллективов занимает воровское арго (байковый язык, блатная музыка, феня) – пожалуй, самый распространенный и устойчивый социальный диалект, который первоначально употреблялся только в преступной среде, но в настоящее время получил самое широкое распространение в общем обиходе, в парламентской речи, в языке художественной литературы и публицистики. Среди слов арготического происхождения можно отметить следующие: малина ‘воровской притон’, пушка ‘огнестрельное оружие’, домушник, медвежатник, городушник, фармазонщик, шнифер (названия воровских специальностей), фартовый маз ‘опытный вор’, пришить ‘убить’, перо ‘нож’, балерина ‘отмычка’ и др.

Жаргоны (от фр. jargon) – это социальный диалект, который является принадлежностью открытых групп, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т.п. (например, жаргоны спортсменов, моряков, военнослужащих, студентов, школьников, туристов, музыкантов, компьютерщиков и т.д.). В отличие от арго, жаргон никогда не выполнял криптофорную функцию и изначально формировался только как средство экспрессивного выражения и обозначения принадлежности к определенной социальной, профессиональной или возрастной группе.

См., напр.

  •  жаргон военнослужащих: взлетка ‘проход в казарме’, вшивник ‘тельняшка’, губа, кича ‘гауптвахта’, гусь, черпак ‘солдат, отслуживший полгода’, дед ‘солдат, отслуживший 1,5 года’, дизель ‘дисциплинарный батальон’, калаш ‘автомат Калашникова’, кирза ‘овсяная каша’, комок ‘камуфляжная форма’, летёха ‘лейтенант’, нора ‘штаб’, подпол ‘подполковник’, самолет ‘посылка из дома’, сапог ‘военнослужащий сухопутных войск’, слон ‘солдат, отслуживший год’, фанера ‘самолет’, шкура ‘общевойсковой защитный комплект’;
  •  жаргон туристов: дыра ‘пещера’, зима ‘палатка для зимних походов’, куколка ‘одноместный спальный мешок’, пенка ‘коврик для утепления палатки’, печка ‘рюкзак’, расческа ‘склонившаяся над водой ветка’, самоспас ‘запас высококалорийных продуктов’, стенка ‘скала’.

Особой склонностью среди социальных диалектов занимает молодёжный жаргон. Молодежный жаргон, в отличие от корпоративных жаргонов, тематически не ограничен, то есть включает самый широкий спектр обозначений, существенно важных для молодого поколения Ср.: баклан ‘глупый человек’, втыкать ‘понимать’, гнать, свистеть ‘говорить неправду’, динамить ‘обманывать, предавать’, колбасить, штырить ‘испытывать сильные ощущения’, кульно, рулезно ‘отлично’, мажоры ‘дети состоятельных родителей’, мочалка, свистулька, соска ‘девушка’, прикид ‘одежда’, пряник, перец ‘юноша’, пурга ‘вранье, чушь’, стрелка ‘встреча, свидание’, торч ‘дискотека’, шняга ‘какая-л. ненужная вещь’ и т.д.

Обобщая все сказанное о некодифицированных разновидностях русского национального языка, заметим, что просторечие представляет собой бессистемную совокупность различных отступлений от языковой нормы. В этом отношении просторечие противопоставляется диалектам, каждый из которых обладает своей фонетической, лексической и грамматической системой. Системность, таким образом, можно рассматривать как общий признак, сближающий диалекты (в первую очередь территориальные) с русским литературным языком.

10 Основные единицы общения

Среди основных единиц общения выделяются следующие:

  1.  речевое событие;
  2.  речевая ситуация;
  3.  речевое взаимодействие.

1 Речевое событие – это протекающий в контексте речевой ситуации дискурс. Дискурсом (от франц. discourse ‘речь’) называют связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; это текст, взятый в событийном аспекте.

Дискурс – это различные виды речевой практики, бытовой диалог, интервью, лекция, беседа, переговоры и др., т. е. речь, «погруженная в жизнь».

Дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи, к которым относятся мимика, жесты, позы, выражение глаз и т.д.

Речевое событие включает два основных компонента:

1) словесную речь (то, что говорится, о чём сообщается) и то, что ее сопровождает (дискурс);

2) условия, обстановку, в которой происходит речевое общение между участниками, включая самих участников, которые существенно влияют на речевое событие (речевая ситуация).

Таким образом, речевое событие можно представить в виде формулы: «это дискурс плюс речевая ситуация».

2 Речевая ситуация – это ситуация, составляющая контекст высказывания, порожденного в речевом акте.

Высказывание делается в определенном месте в определенное время и имеет определенный набор участников – это говорящий и слушающий. Соответственно к основным составляющим речевой ситуации относят говорящего и слушающего, время и место высказывания.

Речевая ситуация помогает понять смысл сообщения, конкретизирует значение ряда грамматических категорий. Она позволяет также правильно интерпретировать высказывание, уточнять его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация), выявлять причинные связи данного высказывания с другими событиями и т.д. Кроме того, речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет формы его выражения.

Различают канонические и неканонические речевые ситуации.

Каноническими считаются ситуации, когда время произнесения (время говорящего) синхронно времени его восприятия (времени слушающего), то есть определен момент речи; когда говорящие находятся в одном и том же месте и каждый видит то же, что и другой (в идеале, они располагают общим полем зрения); когда адресат – конкретное лицо и т.д.

Неканонические ситуации характеризуются следующими моментами: время говорящего, то есть время произнесения высказывания, может не совпадать со временем адресата, то есть временем восприятия (ситуация письма); высказывание может не иметь конкретного адресата (ситуация публичного выступления) и т.д.

3 Речевое взаимодействие представляет собой очень сложный процесс, протекание которого определяется как биологическими, так и социальными факторами.

Биологический фактор речевой деятельности вообще и речевого взаимодействия в частности состоит в том, что человек от природы наделен способностью мыслить и говорить, а также особыми органами (речемыслительным аппаратом) для осуществления и того, и другого. В частности, мыслительной и речевой деятельностью индивида управляет особые центры, существующие в коре головного мозга:

  •  акустический (сенсорный) центр Вернике: помогает слушающему различать звуки речи и отличать их от других возможных звуков. Кроме того, в этом центре хранятся все известные нам слова.
  •  двигательный (моторный) центр Брока: руководит органами речи, заставляет их совершать артикуляцию, необходимую для образования того или иного звука.

Социальный фактор проявляет себя в том, что для речевого взаимодействия требуется сообщество, состоящее по меньше мере из двух человек. Вообще, речевая деятельность носит социальный характер, поскольку она является частью общественной деятельности человека.  

В процессе речевого (вербального) взаимодействия субъектов участвуют их мышление, воля, эмоции, знания, память — речемыслителъная, модальная (волевая), эмоциональная, интещиальная (намеренческая), когнитивная (понятийная) сферы.

Структура речевого взаимодействия включает в себя следующие элементы:

  1.  говорящий (адресант речи, референт);
  2.  слушающий (адресат речи, реципиент);
  3.  предмет речи (то, о чём говорят), – это определенный фрагмент действительности, информация о котором определяет содержание речи;
  4.  язык – это коммуникативный код, известный обоим участникам речевого взаимодействия;
  5.  высказывание – это коммуникативная речевая единица, которая содержит в себе все то, что исходит от говорящего по поводу того, о чем он говорит для своего адресата при помощи языка, известного им обоим.

Этапы речевого взаимодействия различны в отношении говорящего и слушающего.

В отношении говорящего поэтапная последовательность речевого взаимодействия может быть представлена в следующем виде:

  1.  составление внутреннего плана высказывания: рассуждение по поводу предмета речи и обдумывание высказывания;
  2.  порождение, структурирование высказывания: извлечение нужных языковых единиц (лексических, морфологических, синтаксических), необходимых для построения высказывания;
  3.  говорение: воплощение высказывания в материальных акустических сигналах.

С  точки зрения слушающего речевое взаимодействие предстает как последовательность следующих этапов:

  1.  составление внутреннего плана: прогнозирование высказывания, представление о том, что может сказать собеседник по поводу предмета речи;
  2.  восприятие (перцепция): декодирование словесных знаков, понимание смысла высказывание и его оценка, принятие или непринятие его;
  3.  реагирование: речевой или поведенческий отклик на высказывание.

11 Письменная речь

Коммуникация может осуществляться в разных формах – устной и письменной. Между ними существуют как черты сходства, так и различия. Сходство состоит в том, что обе формы нормативны, то есть своей основой имеют литературный язык. Специфика же каждой формы коммуникации определяется системой средств языкового выражения, а также характером деятельности адресата по восприятию информации.

Письменная речь характеризуется тем, что словесные знаки реализуются в форме графических символов, воспринимаемых органами зрения адресата. При этом чаще всего акт приема и передачи информации дистанцированы в пространстве и во времени. Пишущий и читающий, как правило, не только не видят друг друга, но и вообще могут не представлять внешнего облика своего партнёра по общению. Письменная форма речи в отличие от устной фиксируется и поэтому сохраняется сколь угодно долго.

Письмо – это дополнительное средство общения, которое первоначально было необходимо лишь в том случае, когда общение акустическим (устным, звуковым) было способом невозможно. Происхождение древнейшего письма связывают:

  1.  с необходимостью общаться с членами рода, находящимися далеко или с другими племенами;
    1.  со стремлением сохранить память о чем-либо или о ком-либо.

Однако письменная речь – это самостоятельная система коммуникации, которая выполняет особые функции в коммуникативном процессе, имеет свои особенности как в плане организации коммуникативного акта, так и в выборе языковых средств выражения.

Письменная речь развертывается не во временном, а в статическом пространстве, что дает пишущему возможность продумывать речь, возвратиться к уже написанному, перестроить предложения и части текста, заменить слова, уточнить, осуществить длительный поиск формы выражения мысли, обратиться к словарям и справочникам с целью подбора языковых средств, наиболее точно выражающих мысль и в большей степени соответствующих литературной норме. В целом для письменной речи характерно более строгое соблюдение литературных норм и требований стиля.

Всё это находит свое отражение в языковых средствах, используемых в письменной речи. Можно отметить следующие языковые особенности письменной речи.

1 Письменная речь ориентируется на книжную лексику: в ней чаще встречаются слова с обобщенно-отвлеченным значением, научные термины и официально-деловые обороты.

2 Синтаксис письменной речи – усложненный: для неё характерно использование сложных предложений с союзной связью. Простые предложения, как правило, распространены большим количеством второстепенных членов предложения, осложнены однородными членами предложения, вставными конструкциями, а также обособленными определениями и обстоятельствами, выраженными, в частности, причастными и деепричастными оборотами. Порядок слов в предложении закрепленный, инверсия (изменение порядка слов) не типична для письменной речи, а в некоторых случаях, например, в текстах официально-делового стиля, недопустима.

3 В письменной речи чаще используются производные, как правило, отыменные предлоги (во исполнение, ввиду, в ходе, по причине, в соответствии, в связи, в силу, в счет, во избежание) и составные союзы (несмотря на то что, вследствие того что, в связи с тем что, с тех пор как, подобно тому как, по мере того как)  и др.   

4 Письменная речь ориентирована на восприятие органами зрения, поэтому она обладает четкой структурной и формальной организацией: имеет систему нумерации страниц, деление на разделы, параграфы, систему ссылок, шрифтовые выделения и т.п.

Чёткие целевые, коммуникативные и жанровые установки письменной речи, возможность осознанного выбора языковых средств приводят к тому, что именно здесь с наибольшей наглядностью воплощаются функциональные особенности того или иного стиля. В этом смысле именно письменная речь является стилеобразующей, отражающей типичные черты стиля.

Различаются первичные и вторичные жанры письменной речи. К первичным жанрам относятся: статья, монография, роман, репортаж, протокол и др. Как вторичные жанры характеризуются:  аннотация, реферат, рецензия, резюме, тезисы и др.

12 Устная речь

Устная речь  представляет собой такую форму коммуникации, при которой словесные знаки реализуются в форме акустических сигналов, издаваемых речевым аппаратов референта и воспринимаемых органами слуха реципиента. При этом чаще всего акт приема и передачи информации не дистанцированы во времени и в пространстве. Устная форма коммуникации – исторически более ранняя. Письменная возникла на основе устной как ее замещение.

Устная речь материально представлена в виде производимых органами произношения человека акустических волн, имеющих определенные физические характеристики – громкость, высота и др. Физические параметры определяют богатые интонационные возможности устной речи, которая  создается мелодикой речи, интенсивностью речи, длительностью, нарастанием или замедлением темпа тембром произнесения. В устной речи большую роль играют место логического ударения, степень четкости произношения, наличие или отсутствие пауз. Устная речь обладает таким интонационным разнообразием, что может передать все богатство человеческих чувств, переживаний, настроений и т.п.

Устная форма речи характеризуется направленностью на собеседника, и её восприятие адресатом при непосредственном общении происходит одновременно и по слуховому, и по зрительному каналам. Поэтому устную речь сопровождают, усиливая ее выразительность, всевозможные экстралингвистические и паралингвистические (то есть невербальные) средства общения: жесты, мимика, позы, пространственное расположение партнёров, выражение глаз.

Подобно письменной речи она входит в сферу функционирования литературных норм, то есть представляет собой устную разновидность литературного языка, и реализуется во всех функциональных стилях, однако все же имеет преимущество в разговорном стиле речи.

Различаются две разновидности устной речи, представленные в разных стилях речи и по-разному взаимодействующие с литературной нормой:

  •  подготовленная устная речь: доклад, лекция, выступление и др.;
  •  неподготовленная устная речь: разговор, беседа.

Подготовленная устная речь отличается продуманностью, более четкой структурной организацией, композиционной завершённостью и более строгим соблюдением литературным норм. Эта разновидность характерна для следующих функциональных разновидностей:

  •  устной официально-деловой речи;
  •  устной научной речи;
  •  устной публицистической речи;
  •  устной художественной речи.

Неподготовленная устная речь характеризуется спонтанностью, менее строгим соблюдением литературных норм, лексической и морфологической неточностью, композиционной фрагментарностью и незавершенностью, Это связано с тем, что неподготовленная устная речь произносится «здесь и сейчас», то есть момент мысли совпадает с моментом речи, и говорящий не успевает обдумать воплощение своего суждения в фонетически, грамматически и лексически правильных формах. Эта разновидность устной речи находит свое выражение в разговорном функциональном стиле, обслуживающем повседневно-бытовое общение.

Можно отметить следующие особенности устной разновидности речи.

1 Устная речь характеризуется активным использованием разговорной лексики (бабуля, халтурщик, заправский, каверзный, болтать, навязаться, кувырком, хорошенько,) и фразеологии (щелкать как орехи, водить за нос, надуть губы).

2 Синтаксис устной речи – упрощенный: здесь преобладают простые предложения, что связано с дискретностью (прерывистостью, порционностью) мышления. Прерывистость мышления и стремление к экономии речевых усилий делают характерными для устной речи такие явления, как

эллипсис: удаление слова или целые обороты, легко восстанавливаемого из контекста (Дайте что-нибудь от головы (устн.) ‘Дайте какое-нибудь средство от головной боли’)

парцелляция: разбиение единого предложения на несколько коммуникативно самостоятельных единиц (Директор звонил. Задерживается. Будет через полчаса. Начинайте без него).

инверсия: нарушение прямого порядка следования слов в предложении (Парнишка-то, в квартире напротив живёт который, уже большой совсем стал).

Для устной речи не характерно использование причастных и деепричастных оборотов (они часто заменяются придаточными предложениями: идущий на западкоторый идёт на запад).

В устной речь присутствует повышенная эмоциональность и оценочность, для выражения которых служат следующие средства:

  1.  междометия: Ай! Ах! Ну! Ура! Цыц! Чу!;
  2.  риторические вопросы и восклицания: Не может быть! Ну надо же! И что же в этом удивительного?;
  3.  экспрессивно-оценочная лексика: копун, рифмоплёт, балбес, забулдыга, трепач;
  4.  слова с суффиксами субъективной оценки: голосина, грязища, домишко, зайчонок, кофеёк, губки, городок.  

13 Функционально-смысловые типы речи

В зависимости от целей монолога, способа изложения выделяют такие функционально-смысловые типы речи, как описание, повествование и рассуждение.

Описание – это демонстрация внешнего вида предмета и его частей в  сравнении с другими предметами; это движение от одного признака предмета к другому. Цель описания: создать в представление читателя (слушателя) целостную картину, зафиксировать характерные признаки предмета.

Дорога из Коломбо вдоль океана идет в кокосовых лесах. Слева, в их тенистой дали, испещренной солнечным светом, под высоким навесом перистых метелок-верхушек, разбросаны сингалезские хижины, такие низенькие по сравнению с окружающим их тропическим лесом. Справа, среди высоких и тонких, в разные стороны и причудливо изогнутых темно-кольчатых стволов, стелются глубокие шелковистые пески, блещет золотое, жаркое зеркало водной глади и стоят на ней грубые паруса первобытных пирог, утлых сигароподобных дубков. На песках, в райской наготе, валяются кофейные тела черноволосых подростков (И. Бунин. Братья)

В описании преимущественно используются глаголы несовершенного вида и параллельная связь между предложениями. Структурные особенности описания отражает модель: признак+признак+признак.

Различают следующие типы описаний в зависимости от его объекта: бытовое, портретное, интерьерное, пейзажное, научно-техническое, описание положения дел.

Повествование – это рассказ о протекании тех или иных событий или явлений; оно предполагает движение материала во времени или пространстве от одного события к другому.

Последовательность событий, движение во времени обеспечивается использованием глаголов, главным образом, совершенного вида, а также особой повествовательной структурой предложений – с использованием цепной межфразовой связи. . Структурные особенности описания отражает модель: событие+событие +событие

Цербер тихо и как-то жалобно взвизгивал. Бедному псу, по-видимому, тоже становилось страшно, ввиду наступающего царства мертвящего мороза; он прижимался ко мне и, задумчиво вытягивая острую морду, настораживая чуткие уши, внимательно вглядывался в беспросветно-серую мглу.

Вдруг он повел ушами и заворчал. Я прислушался. Сначала все было по-прежнему тихо. Потом в этой напряженной тишине выделился звук, другой, третий… В морозном воздухе издали несся слабый топот далеко по лугам бегущей лошади.

Подумав об одиноком всаднике, которому, судя по слабому топоту, предстояло проехать еще версты три до слободы, я быстро сбежал с крыши по наклонной стенке и кинулся в юрту. Минута в воздухе с открытым лицом грозила отмороженным носом или щекою. Цербер, издав громкий, торопливый лай в направлении конского топота, последовал за мной (В. Короленко. Соколинец).

Рассуждение – это движение не предмета, а мысли автора, это цепь умозаключений, основанных на доказательствах и опровержениях; оно предполагает выявление причинно-следственных связей явлений и событий.

Данный тип речи характеризуется наличием абстрактной лексики и большого количества сложных предложений, с помощью которых устанавливаются различные логические связи между понятиями.

Структура рассуждения включает в себя три элемента: посылка (основная мысль, тезис), основная часть (цепь умозаключений, отражающий ход мысли), вывод (подтверждение или опровержение выдвинутого в начале тезиса).

Когда произносится имя Ивана Сергеевича Тургенева, сразу возникают в сознании не только «Записки охотника», «Дворянское гнездо», «Отцы и дети» (и все романы), не только «Стихотворения в прозе» и «Вешние воды», не только Спасское-Лутовиново, но сразу возникают также Париж и Полина Виардо. Можно подсчитать (специалисты и подсчитали), сколько лет в общей сложности провел русский писатель за границей. Говорят, чуть ли не полжизни. Возможно, возможно… Однако я смею утверждать, что Тургенев не уезжал от России ни на один день. Из России уезжал, а от России – нет. […]

Если человек сидит за рабочим столом над листом бумаги и пишет «Записки охотника», позволительно спросить, где же он находится на самом деле – в Париже, на улице Дуэ, или около костра с крестьянскими детьми, среди ночного Бежина луга? Ведь и Гоголь живал в Риме и писал там «Мертвые души».

Трагедия писателя начинается тогда, когда он перестает ощущать свою аудиторию, когда слово его не находит отклика, а уходит, как в вату. Между прочим, такая беда может приключиться с писателем, сиди он хоть в самой середине своей страны, достаточно ему утратить духовную связь с читателем, а еще громче говоря – с народом.

Тургенев этой связи никогда, ни на одно мгновение не терял (В. Солоухин. Уроки Тургенева).

Для рассуждения характерны следующие языковые особенности:

а) наличие сложных предложений;

б) использование вводно-модальных слов («во-первых», «очевидно», «таким образом» и пр.);

в) преобладание «настоящего вневременного»

г) преобладание цепной связи между предложениями.

Структурные особенности рассуждения отражает модель: тезис+суждение+ суждение = вывод.  

14 Диалог

Диалог (греч. dialogos ‘беседа’) – форма речи, при которой происходит непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами. Это первичная, наглядная и естественная форма речевого взаимодействия. При диалоге роли адресата и  адресанта непостоянны, происходит их чередование. Основной единицей диалога является диалогическое единство – смысловое (тематическое) объединение нескольких реплик, представляющее собой обмен мнениями, высказываниями, каждое последующее из которых зависит от предыдущего.

В соответствии с целями и задачами диалога, ситуацией общения, ролью собеседников можно выделить следующие типы диалогов:

  1.  бытовой;
  2.  деловая беседа;
  3.  интервью.

На характер диалога оказывает воздействие статус его участников. Выделяются три типа взаимодействия участников диалога:

  •  зависимость;
  •  сотрудничество;
  •  равенство.

Структура диалога стабильна и традиционно включает три элемента, представляющих собой последовательно следующие друг за другом этапа общения:

  1.  зачин: в его роли может выступать формула речевого этикета (Добрый вечер!) или первая реплика-вопрос (Который час?), или реплика-суждение (Сегодня хорошая погода);
  2.  основная часть, представляющая собой обмен высказываниями по заданной теме;
  3.  концовка: реплика речевого этикета (До свидания!), реплика-согласие (Да, конечно!) или реплика-ответ на вопрос.

Для диалога свойственны содержательная и конструктивная связь реплик:«Куда идешь? – На работу» В случае реакции на ситуацию речи такая связь может отсутствовать: «Куда идешь?» -  «Ты сегодня что-то плохо выглядишь».

С точки зрения функциональной стилистики диалог получил свое наибольшее распространение в сфере разговорной речи, однако он представлен также и в научной, и публицистической, и официально-деловой речи. Будучи первичной формой коммуникации, диалог представляет собой неподготовленный, спонтанный тип речи. Это утверждение касается в первую очередь сферы разговорной речи, где тематика диалога может произвольно меняться в ходе его развертывания. Но даже в научной, публицистической и официально-деловой речи при возможной подготовке (прежде всего вопросных) реплик развертывание диалога будет спонтанным, поскольку в абсолютном большинстве случаев реплики-реакции собеседника неизвестны или непредсказуемы.

В диалогической речи наиболее ярко проявляется так называемый универсальный принцип экономии средств словесного выражения. Это значит, что участники диалога в конкретной ситуации используют минимум словесных, или вербальных, средств, восполняя их за счет иных, главным образом, невербальных средств, средств передачи информации.

Условия, в которых протекает диалогическая речь, определяют ряд ее особенностей, к которым относятся:

  1.  краткость высказываний (особенно в вопросно-ответной форме диалога, в меньшей степени при смене предложений-реплик);
  2.  разнообразие особых предложений неполного состава (чему способствует не только естественная опора на реплики собеседника, но и обстановка беседы);
  3.  свободное от строгих норм книжной речи синтаксическое оформление высказывания, заранее не подготовленного;
  4.  преобладание простых предложений, характерное для разговорной речи вообще;
  5.  большая роль интонации;
  6.  широкое использование невербальных средств общения (мимика, жесты, позы и т.д.).

15 Монолог

Монолог (от греч. monos ‘один’ + logos ‘речь’) – форма речи, обращенная говорящим к самому себе, не рассчитанная на словесную реакцию другого лица. В данном случае роли адресанта и адресата информации остаются постоянными, а в качестве реципиента (принимающего) информации может выступать как один человек, так и группа людей.

Монологическая речь в отличие от диалогической характеризуется своей развернутостью, что связано со стремлением широко охватить тематическое содержание высказывания, наличием распространенных конструкций, грамматической их оформленностью. Это приводит к тому, что монолог характеризуется относительной протяженностью (он может содержать различные по объему части текста, состоящие из структурно и по смыслу связанных высказываний) и разнообразием словарного состава. Темы монолога разнообразны и могут свободно меняться в ходе его развертывания.

Различают два основных типа монолога.

1 Внешний монолог: эта разновидность речь представляет собой процесс целенаправленного сообщения, сознательного обращения к слушателю и характерна прежде всего для устной формы книжной речи: устная научная речь (учебной лекция или доклад), судебная речь, художественная речь, устная публичная речь (например, парламентская).

2 Внутренний монолог: это речь наедине с самим собой, которая не адресована непосредственно слушателю и соответственно не рассчитана на его ответную реакцию.

По цели высказывания монологическую речь делят на три основные типа: информационная, убеждающая и побуждающая.

Информационная речь служит для передачи знаний. В этом случае говорящий должен прежде всего учитывать  интеллектуальные способности слушателей и уровень их подготовки. К разновидностям информационной речи относят, в частности, лекции, отчеты,  доклады, сообщения, объявления.

Убеждающая речь обращена прежде всего к логике и эмоциям слушателя. При выборе эмоциональных и логических аргументов говорящий должен учитывать характер аудитории. К убеждающей разновидности относят судебные речи, а также речи на различного рода совещаниях и заседаниях.

Побуждающая речь направлена на то, чтобы побудить слушателей к различного рода действиям. Здесь выделяют политическую речь, речь-призыв к действиям, речь-протест.

Композиционные особенности монолога во многом сформировались под воздействием традиции, восходящей к правилам построения судебной речи античности. Типовая структура (последовательность частей) монолога выглядит следующим образом: зачин – вступление – тезис – аргументация – обобщение – выводы. Вместе с тем  композиционная форма монолога определяется также и жанрово-стилистической и функционально-смысловой принадлежностью речи. К жанрово-стилистическим разновидностям монолога можно отнести ораторскую речь, художественный монолог, официально-деловой монолог и другие типы, к функционально-смысловым типам — описание, повествование, рассуждение.

Характерным признаком монологической речи является смысловая завершенность. Монолог может быть как неподготовленным, что характерно прежде всего для сферы разговорной речи, так и подготовленным, заранее продуманным.  Например, ораторская речь всегда представляет собой заранее подготовленный монолог, произносимый в официальной обстановке.

Монолог представляет собой искусственную форму речи, поэтому он всегда стремится к естественной форме общения – к диалогу, что приводит к тому, что в монологической речи могут быть использованы обращения, риторические вопросы, «вопросно-ответный ход», то есть все то, что может повысить коммуникативную активность собеседника-адресата, вызвать его ответную реакцию.

 

16 Вербальные и невербальные средства речи

Внешнее общение может осуществляться с помощью вербальных (словесных) и невербальны (несловесных) средств передачи коммуникации.

Вербальная (от лат. verbalis ‘устный, словесный’) коммуникация – это естественный звуковой язык, то есть система фонетических знаков. При помощи речи происходит кодирование и декодирование информации. Кодирование осуществляет референт (сообщающий информацию), а декодирование – реципиент (принимающий информацию)

Невербальная коммуникация – это совокупность действий, поступков, несущих в совокупности с речевым сообщением определенную смысловую и эмоциональную информацию.

Невербальные средства коммуникации чрезвычайно важны в коммуникативном процессе, поскольку им принадлежит, по мнению учёных, от 55% до 65% передаваемой информации. Столь важное значение невербалики обусловлено ролью зрения как основного канала поступления информации (до 80% информации человека получает с его помощью); ведь несловесные средства коммуникации ориентированы именно на зрительное восприятие.

Невербальное поведение человека тесно связано с его психическим состоянием и является средством выражения этого состояния. Именно  поэтому внимание к невербальному поведению партнёра по общению дает колоссальное количество информации о его индивидуально-психологических и социально-психологических особенностях.

Невербальные средства общения делятся на несколько группы:

  1.  кинесические;
  2.  просодические;
  3.  экстралингвистические;
  4.  такесические.

1 Кинесические (от греч. kinetis ‘движение’) средства составляют  наиболее обширную группу невербальных средств коммуникации. Это зрительно воспринимаемые движения другого человека, выполняющие выразительно-регулятивную функцию в общении. К ним относятся мимика, взгляд, поза, жесты, походка, направление движения.

Мимика (от греч. mimikos ‘подражающий’) – это динамическое выражение лица в момент общения, обусловленное движением лицевых мышц в зависимости от эмоционального состояния коммуниканта. Особое сочетание частей и элементов лица (положение рта, губ, бровей, лба, форма и выражение глаз), передающее одно из эмоциональных состояний, названо мимическим кодом. Выделяется шесть основных мимических кодов: гнев, презрение, радость, удивление, страдание, страх.

Исключительно важное значение в общении имеет взгляд, который представлен комплексом соматических состояний, включающим состояние зрачков глаз (суженность или расширенность), цвет глаз, блеск, роговицы, положение бровей, век, лба. Немалую роль в передаче информации имеет длительность и направленность взгляда. Различаются три разновидности направления взгляда в зависимости от характера коммуникации:

  1.  деловой взгляд концентрируется в воображаемом треугольнике на лбу партнёра по общению и создает деловую атмосферу.
  2.  социальный взгляд направлен на треугольник на уровне глаз и подбородка, его не следует использовать при решении деловых вопросов.
  3.  интимный взгляд направлен прямо в глаза собеседнику.  

Поза (фр. pose ‘положение тела’) также является важным источником информации о состоянии и намерениях партнёра по общению. Учёные считают, что главное смысловое содержание позы как средства общения состоит в выражении открытости, готовности к общению или закрытости, неготовности к нему. К «закрытым» позам, указывающим на нежелание общаться, относятся скрещенные руки и ноги, прикрытые руками грудь и другие части тела, расположение вполоборота к собеседнику и т.д. «Открытые» позы, свидетельствующие о настроенности на контакт, – это руки,  раскрытые ладонями вверх, вытянутые ноги, расположение собеседника лицом к свому партнёру и т.д.

Жесты социально отработанные движения, передающее психическое состояние человека. Жестикуляция призвана оживить речь и облегчить ее восприятие, то есть жесты должны соответствовать общему характеру выступления и сообщаемой в данный момент информации. Различаются несколько типов жестов в зависимости от выполняемой функции и характера передаваемой при помощи их информации:

  •  ритмические (напр., резкие или плавные движения ладони в ритм речи, отбивание такта носком обуви),
  •  эмоциональные (напр., пожимание плечами, разведение рук, поднятая вверх рука и т.п.),
  •  символические (напр., резкий взмах кистью сверху вниз (категоричность), движение ладоней вперед (отказ), движение ладоней в разные стороны (расподобление), движение ладоней навстречу друг другу (сближение, связь), движение ладоней вверх-вниз в противофазе друг другу (равновесие, балансирование и т.п.),
  •  изобразительные («спираль», «переворот», «препятствие, столкновение» и т.п.).

Кинесическим средством общения является и стиль передвижения человека, его походка. Исследования психологов показывают, что то или иное эмоциональное состояние влияет на походку человека, и, следовательно, можно, даже не приближаясь к партнёру, оценить потенциальную эффективность общения.

2 К просодическим средствам речи (от греч. prosoidia ‘ударение, припев’) относятся интонация, ритмика речи, высота тона, громкость голоса, тембр голоса, сила ударения. Наибольший объем информации из этих средств несет интонация, которая служит, прежде всего, для указания на конец фразы, ее законченность или незаконченность,  на вид предложения по цели высказывания или интонационному оформлению, а также указания на место знака препинания и на возможность паузы.

3 Экстралингвистические (лат. extra ‘вне, сверх’, лат. lingua ‘язык’) средства речи – это включенные в речь психофизиологические проявления, к которым относятся паузы, вздохи, кашель, смех, плач и проч.

С помощью просодических и экстралингвистических средств речи выражаются эмоциональные состояние, экономятся языковые средства,  регулируют поток речи и дополняют вербальную информацию.

4 Такесические (лат. taktus ‘прикосновение, ощущение’) средства коммуникации представлены в виде динамических прикосновений в ходе общения – рукопожатий, похлопываний по плечу, колену, спине, поцелуи, прикосновения телом.

Важное значение в общении имеет его пространственная организация. Расположение коммуникантов в пространстве относительно друг друга определяется многими факторами, среди них: пол, возраст, этническое происхождение, уровень культуры, социальное положение, проживание в сельской или городской среде и т.д. Учёные определили оптимальное расстояние между участниками общения, характерное для определенного  вида коммуникации:

  •  интимное расстояние (общение родных и близких): до 45 см,
  •  персональное (общение со знакомыми людьми): от 45 до 120 см,
  •  социальное (официальное общение и общение с чужими людьми): от 120 до 400 см
  •  публичное (общение с аудиторией): от 4 до 7,5 м.




1. Тема- Реклама в социальных сетях в сети Интернет
2.  Виды воспитания Рассмотрим кратко некоторые из видов воспитания
3. нет Глава 7 Работа с подготовленными и неподготовленными клиентами Глава 8 Как заработать состоян
4. ОБЩЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О МЕНЕДЖМЕНТЕ 1
5. Как правило ведение учета специализированной организацией ведется по следующей схеме1
6. тематизированный перечень счетов бухгалтерского учета
7. Объяснительной записке к программе по истории отмечается что использование внутрикурсовых и межпредметн
8. Тема- Россия на пороге 21 века
9. Философия Предмет и функции философии
10. Курсовая работа- Анализ и диагностика финансового состояния предприятия