Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
ГАЭТАНО ДОНИЦЕТТИ
МАРИЯ СТЮАРТ
Опера в двух действиях
Либретто Джузеппе Бардари
Действующие лица
Мария Стюарт, королева Шотландская в английском заточении (сопрано)
Елизавета, королева Английская (сопрано)
Лестер, граф (тенор)
Тальбот, граф (бас)
Сесил, барон, лорд-канцлер (баритон)
Анна, кормилица Марии (сопрано)
Действие происходит в Англии в 1587 году.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
(Галерея во дворце Уайтхолл. Кавалеры и дамы, возвратившись с турнира, данного в честь французского посла, стоят группами в ожидании королевы.)
ХОР
Здесь её ожидаем,
она скоро вернётся с рыцарского турнира.
Королева Британии вселяет радость в каждое сердце.
Будем восхищаться силой любви!
СЕСИЛ
Королева!
(Входит Елизавета.)
ЕЛИЗАВЕТА
Да, они хотят Французское королевство
с моей любимой Англией соединить престолом.
У меня ещё есть сомнения,
но я радушно приму прибывших,
и если благо моих верных британцев
заставит меня пойти к алтарю,
я Францию и Англию объединю одной судьбой.
Ах! Когда чистая небесная любовь
поведёт меня к алтарю,
когда Гименей призовёт меня
и покроет розовой вуалью,
другое сердце похитит у меня
столь дорогую мне свободу!
И когда я вижу возвышающуюся между нами роковую преграду,
моя душа не может улыбаться другой любви.
ТАЛЬБОТ
Неужели в такой счастливый день
слёзы Стюарт будут смущать Британию?
ПРИДВОРНЫЕ
Милости, милости для Стюарт!
ЕЛИЗАВЕТА
Ах! В день праздника я не думала смущаться.
Зачем вынуждать меня плакать
из-за предательницы и её печальной судьбы?
СЕСИЛ
Ах, пошли её на плаху, эту женщину…
Которая вызывает…
ТАЛЬБОТ
Пощады!
СЕСИЛ
Роковые страхи, гибельные раздоры…
ПРИДВОРНЫЕ
Пощады!
СЕСИЛ
…зажигает пламя любви, даже будучи в цепях.
ЕЛИЗАВЕТА
Молчите!
Я ещё не могу принять решение.
Ах! Пусть с неба снизойдёт луч,
который прояснит мой разум;
может быть, тогда в этой душе заговорит милосердие.
Но если безбожница лишила меня надежды
завоевать желанное сердце,
день ужасной мести не замедлит наступить.
ПРИДВОРНЫЕ
Пусть прекрасное сердце Елизаветы
покорится чувству милосердия.
СЕСИЛ
Помни, Елизавета, сострадание пагубно.
ПРИДВОРНЫЕ
Да, да, покорись чувству милосердия.
ЕЛИЗАВЕТА
Почему я не вижу среди вас графа?
Он единственный не разделяет общую радость?
(Входит Лестер.)
СЕСИЛ
Вот он!
ЕЛИЗАВЕТА
Граф! Я уже спрашивала о тебе.
ЛЕСТЕР
Ах! Прости меня, если я с промедлением
выполняю твои приказания! Чего ты желаешь?
ЕЛИЗАВЕТА
(снимая кольцо и протягивая его Лестеру)
Возьми моё кольцо и передай французскому посланнику;
пусть посланник скажет принцу, что я принимаю его предложение.
(в сторону)
Он не меняется в лице!
(к Лестеру)
Но скажи ему, что я ещё могу отказать…
Что я свободна. Возьми кольцо…
(в сторону)
Неблагодарный!
ЛЕСТЕР
Я повинуюсь!
ЕЛИЗАВЕТА
Прощай!
(Протягивает ему руку для поцелуя и отходит, сопровождаемая дамами, кавалерами и лордом Сесилом; Тальбот тоже собирается идти, когда Лестер берёт его за руку и ведёт вперёд, желая переговорить с ним по секрету.)
ЛЕСТЕР
Ты спрашивал обо мне во время турнира?
ТАЛЬБОТ
Да.
ЛЕСТЕР
Что ты хочешь?
ТАЛЬБОТ
Поговорить с тобой.
Пусть каждое моё слово будет для тебя волнующим и дорогим.
Я был в Фотерингее…
ЛЕСТЕР
Что слышу!
ТАЛЬБОТ
Я видел несчастную Стюарт!
ЛЕСТЕР
Ах! Говори тише в этих стенах!
Как она тебе показалась?
ТАЛЬБОТ
Ангелом любви, прекрасной, как прежде,
и благородной, как всегда.
ЛЕСТЕР
О, она не заслуживает жестокой судьбы.
Что она тебе сказала? Ах, говори!
ТАЛЬБОТ
Прежде всего, могу ли я тебе довериться?
ЛЕСТЕР
Говори; я клянусь тебе.
ТАЛЬБОТ
Этот портрет, эту записку Стюарт тебе посылает.
Я получил их из её рук, и прежде они были омыты её слезами.
ЛЕСТЕР
О радость!
ТАЛЬБОТ
С каким чувством она произносила твоё имя!
ЛЕСТЕР
О радость!
Ах, я вновь любуюсь прекрасным лицом,
обожаемым, восхитительным,
и оно является мне таким же сияющим,
как в тот день, когда я полюбил её.
Ещё мне кажется, что на этом лице
видна томная улыбка, и что моя судьба
соединилась с её судьбой.
ТАЛЬБОТ
Её жизнь идёт к концу,
и она ждёт от тебя помощи.
ЛЕСТЕР
О воспоминания! О дорогой образ!
Я готов умереть за неё.
ТАЛЬБОТ
Каково твоё решение?
ЛЕСТЕР
Освободить её!
Или умереть вместе с ней!
ТАЛЬБОТ
Судьба Бабингтона тебя не пугает?
ЛЕСТЕР
Ради неё я смогу пренебречь любым страхом, любой опасностью…
Хочу освободить её!
Если она так доверяет моей любви,
я осушу слёзы с её глаз.
И если я должен пасть жертвой,
я буду гордиться такой смертью.
ТАЛЬБОТ
Не заставляй её плакать в последний час,
если побег её не удастся.
(Уходит; Лестер тоже собирается уходить, но из противоположной двери выходит королева. Её лицо выражает волнение.)
ЕЛИЗАВЕТА
Ты смущён?
ЛЕСТЕР
Я - нет.
(Какая встреча!)
ЕЛИЗАВЕТА
Ты беседовал с Тальботом?
ЛЕСТЕР
Да.
(Что делать?)
ЕЛИЗАВЕТА
Он внушает мне подозрение.
Всех она обольщает!
Ах, может быть, граф, вы получили послание от Стюарт?
ЛЕСТЕР
Напрасны подозренья!
Тальбота верность известна.
ЕЛИЗАВЕТА
Я знаю твоё чистое сердце;
открой мне правду - я приказываю.
ЛЕСТЕР
(О небо!)
Королева!
ЕЛИЗАВЕТА
Хочешь скрыть это? Я понимаю…
(собирается уходить)
ЛЕСТЕР
Ах, не уходи, послушай меня!
Ах, постой! Записка…
ЕЛИЗАВЕТА
Дай мне её.
ЛЕСТЕР
Жестокий жребий!
(Вынимает и протягивает ей записку.)
Вот она, я кладу её к твоим ногам.
Через меня она просит тебя
оказать ей честь и поговорить с ней.
ЕЛИЗАВЕТА
Встаньте, граф. Вы слишком много делаете для неё.
Она надеется обольстить меня; напрасно надеется.
(Открывает письмо, быстро читает, и её гнев переходит в изумление.)
Какие чувства!
ЛЕСТЕР
Она взволнована!
ЕЛИЗАВЕТА
Она хочет, чтобы я пришла в тюрьму.
ЛЕСТЕР
Да, королева.
ЕЛИЗАВЕТА
Где же тогда власть той, что жаждет обладать тремя коронами?
ЛЕСТЕР
Как вспышка молнии тёмной ночью,
исчезает надежда.
ЕЛИЗАВЕТА
Превратности судьбы сломили такую гордость.
ЛЕСТЕР
Ах, пощады! За неё умоляет моё сердце.
ЕЛИЗАВЕТА
Которым она владеет, - разве это неправда?
ЛЕСТЕР
Эти слова заставляют меня трепетать!
ЕЛИЗАВЕТА
Так думает весь двор.
ЛЕСТЕР
Это неправда.
ЕЛИЗАВЕТА
Обманщик!
ЛЕСТЕР
Это неправда!
ЕЛИЗАВЕТА
Обманщик!
ЛЕСТЕР
Только сострадание связывает меня с ней.
ЕЛИЗАВЕТА
Он любит её! Он любит её!
О, моя ярость! О, моя ярость!
(к Лестеру)
Она красива? Говори!
ЛЕСТЕР
Да!
ЕЛИЗАВЕТА
Да? Да? Да?
ЛЕСТЕР
Да!
Она - это образ любви на заре юных лет,
у неё лицо ангела, который, появляясь,
внушает любовь;
у неё небесная душа, её дыхание сладостно;
она прекрасна в дни счастья и в дни страданий.
ЕЛИЗАВЕТА
Я верю тебе, это ангел, если ты расточаешь ей такие похвалы;
если из мрака тюрьмы она околдовывает сердца…
ЛЕСТЕР
Но…
ЕЛИЗАВЕТА
…я знаю…
ЛЕСТЕР
…нет…
ЕЛИЗАВЕТА
…она обольщает любую душу, манит надеждой…
ЛЕСТЕР
…королева…
ЕЛИЗАВЕТА
…я знаю, она обольщает любую душу, манит надеждой…
ЛЕСТЕР
…я думаю…
ЕЛИЗАВЕТА
…я знаю, если ты её обожаешь…
Коварный, бойся моих страданий…
ЛЕСТЕР
Пойди к ней.
ЕЛИЗАВЕТА
Об этом может просить только варвар.
ЛЕСТЕР
Исполни моё желание.
ЕЛИЗАВЕТА
Где? Когда?
ЛЕСТЕР
В тот день, когда состоится охота,
к которой идут приготовления,
ты окажешься в лесу рядом с её тюрьмой.
ЕЛИЗАВЕТА
Граф, ты этого хочешь?
ЛЕСТЕР
Я тебя умоляю.
ЕЛИЗАВЕТА
Понимаю.
(Бесчувственная душа!)
Я уступаю тебе.
(в сторону)
Соперница протянула руку к моей голове,
желая сорвать с неё королевский венец;
но побеждённая гордячка становится всё более гордой.
Она пытается лишить меня дорогого мне сердца.
Ах, она так глубоко меня оскорбила.
Я смогу её наказать.
ЛЕСТЕР
Ах, приди, о королева, яви милосердие,
ты увидишь божественную красоту невинности,
ты станешь ей сестрой, ты сжалишься над ней,
если в тебе ещё говорит ненависть.
ЕЛИЗАВЕТА
Молчи, молчи, молчи!
Где она? Где её власть? Где гордость тремя коронами?
ЛЕСТЕР
Успокой её, и я буду счастлив.
Королева, умоляю тебя, успокой её,
и я буду счастлив.
(Терраса замка Фотерингей.)
АННА
Замедлите шаг, королева.
МАРИЯ
Почему? Разве ты не рада тому,
что моё сердце полно необычного счастья?
Разве ты не видишь? Моя тюрьма - это открытые небеса.
Как я люблю смотреть на них! Какая нега меня окружает!
АННА
Страдания, страдания. Знаешь, что ждёт тебя в этих стенах?
МАРИЯ
Взгляни: на полях появилось
прекрасное и душистое семейство цветов,
и улыбается мне,
и зефир, который возвращается с прекрасного побережья Франции,
чтобы развеселить меня,
говорит со мной точно так же, как в дни счастливой юности.
О, облачко! Ты так легко порхаешь по воздуху,
донеси мою любовь, мои вздохи до благословенной страны,
которая взлелеяла меня.
Ах! Будь благосклонно, подхвати меня своими крылами,
отнеси меня во Францию, избавь меня от печали!
Но жестокое облачко уплывает в благословенную страну,
которая взлелеяла меня.
(Вдали слышен звук трубы.)
Что за звуки?
Они приближаются… лошади…
ОХОТНИКИ
…Бегите, бегите, чтобы поразить оленя.
АННА
Королева!
МАРИЯ
Ах! Роковое имя!
АННА
Тиранка в парке появилась.
МАРИЯ
Придя в места моего печального заточения,
она хочет поразить меня новым страхом.
Я сама просила о свидании, и не могу осмелиться взглянуть на неё.
Я не чувствую в себе решимости!
Пусть она остаётся на троне, обожаемая всеми,
пусть будет далёк от меня её взгляд,
она слишком презирает меня.
Ни у кого нет ко мне жалости.
АННА
Она приближается, бежим, бежим!
МАРИЯ
Бежим; я не могу сдержать порывы моего сердца.
АННА
Она не может сдержать порывы своего сердца, нет!
(Входит Лестер.)
МАРИЯ
Ах! Радость меня не обманывает!
Роберт, это ты? Это ты?
ЛЕСТЕР
Тот, кто тебя обожает,
пришёл, чтобы разбить твои цепи.
МАРИЯ
Меня, наконец, освободят из тюрьмы?
Я буду свободна? И твоя навсегда?
У меня едва бьётся сердце.
ЛЕСТЕР
Сюда идёт Елизавета.
Королевская охота - это только предлог.
Яви ей своё смирение…
МАРИЯ
Смирение?
ЛЕСТЕР
Сегодня ты должна быть смиренной.
МАРИЯ
О небо! Что слышу! Избавь меня от этого ужаса!
(Хочет бежать.)
ЛЕСТЕР
Если ты меня любишь, ты останешься.
МАРИЯ
Должна ли я?
ЛЕСТЕР
Ты должна надеяться.
МАРИЯ
Покинутая всеми, во власти жестоких страданий,
подавленная, отчаявшаяся,
я больше не могу ни на что надеяться.
Я приговорена к слезам, осуждена вечно вздыхать,
только твоя любовь может утешить меня.
ЛЕСТЕР
Нет, ты не должна терять надежду;
милость королевы велика…
МАРИЯ
На что надеяться?
ЛЕСТЕР
Она была взволнована твоим письмом…
МАРИЯ
Что она сказала?
ЛЕСТЕР
И на её глазах я видел…
МАРИЯ
О Боже!
ЛЕСТЕР
…слёзы.
МАРИЯ
Ах!
ЛЕСТЕР
Если ты меня послушаешь и доверишься мне…
МАРИЯ
На что надеяться:
ЛЕСТЕР
…ты увидишь, что всё изменится.
МАРИЯ
Я уверена, я уверена в её сердце!
ЛЕСТЕР
В её сердце есть место милосердию.
МАРИЯ
Не для того, кто бросил тень на её трон!
ЛЕСТЕР
Ты так думаешь? Тогда, если она будет глуха к твоим мольбам,
я сам отомщу ей.
МАРИЯ
Что за слова! Что ты можешь сделать?
Ради меня подвергать себя опасности! Ах, я не хочу…
Ах! Моё сердце уже не раз трепетало перед лицом смерти,
не вынуждай его трепетать за твою жизнь.
Я хочу только видеть тебя добрым и верным;
только ради тебя я надеюсь, что моё состояние
не останется таким ужасным.
(Уходит, и Лестер направляется навстречу входящей Елизавете..)
ЕЛИЗАВЕТА
Что это за место?
ЛЕСТЕР
Фотерингей.
ЕЛИЗАВЕТА
Граф, куда ты привёл меня?
ЛЕСТЕР
Не сомневайся; скоро мудрый Тальбот приведёт Марию.
ЕЛИЗАВЕТА
Для тебя я приношу такую жертву! Видишь?
Отошли охотников в глубь леса;
на этих тропинках слишком много людей.
(По знаку Лестера охотники удаляются, и придворные группами располагаются на некотором расстоянии от Елизаветы.)
СЕСИЛ
Взгляни, королева, как обожает тебя Англия.
Ах, ты знаешь, чьей головы она просит у тебя.
ЕЛИЗАВЕТА
Молчи.
ЛЕСТЕР
Ах, вспомни, что я привёл тебя,
чтобы ты утешила сестру в её горьких страданиях.
Рука, которую ты протянула ей,
может вновь подарить ей радость.
ЕЛИЗАВЕТА
Я ненавижу её! Он делает всё, чтобы заставить меня вспомнить.
(Входит Мария в сопровождении Тальбота и Анны.)
ТАЛЬБОТ
Иди же.
МАРИЯ
Ах, оставь меня. Отведи меня обратно.
ЕЛИЗАВЕТА, ЛЕСТЕР, СЕСИЛ И ТАЛЬБОТ
Вот она.
МАРИЯ
О Боже!
ЕЛИЗАВЕТА
Она всё та же - гордая, высокомерная;
её спесивая душа вызывает во мне ярость;
но она молчит; стоит, подавленная справедливым возмездием.
МАРИЯ
На лице этой тиранки жестокий приговор, гордая злоба.
Моя душа подавлена страхом.
ТАЛЬБОТ
Хотя она молчит, в её груди поднимается роковой гнев,
слепая ярость, и эти варварские чувства сгубят цветок любви.
АННА
В моей душе ужасный страх.
О, что за испытание грозит этому сердцу!
Небо, спаси униженную новой враждой!
ЛЕСТЕР
На лице несчастной видна печаль,
жестокие звёзды ещё не смирились.
Если бы я мог спасти её от этих страданий!
СЕСИЛ
Я чувствую, как меня вновь охватывает жажда мщения.
Перед лицом испытания моё сердце трепещет,
пусть униженная жертва страдает вечно.
ЛЕСТЕР
(к Елизавете)
Поговори с ней.
ЕЛИЗАВЕТА
Я бы хотела заставить её бежать.
ТАЛЬБОТ
Не теряй самообладания.
МАРИЯ
Я на краю пропасти.
ЕЛИЗАВЕТА
Она слишком надменна.
ЛЕСТЕР
Она стоит перед тобой, униженная жестокой судьбой.
МАРИЯ
(Неохотно приближается и встаёт на колени перед Елизаветой.)
Умершая для мира, умершая для трона,
я простёрта у твоих ног.
Я умоляю только твоего прощения, не будь неумолимой.
Ах, сестра, теперь уже довольно,
довольно позора, на который ты меня осудила!
Ах, пожалей несчастную, открой её своё сердце.
СЕСИЛ
Не верь ей, я умоляю, не верь устам притворным.
ЕЛИЗАВЕТА
Нет, именно это место подобает тебе;
твой удел - стыд и позор.
МАРИЯ
(Терпение!)
(к Елизавете)
Что даёт тебе право быть со мной такой надменной?
ЕЛИЗАВЕТА
Кто? Ты сама; твоя душа, твоя гордая, подлая, преступная душа.
МАРИЯ
И я должна это вынести?
ЕЛИЗАВЕТА
Иди и спроси, о презренная, у опозоренного брачного ложа,
спроси у неотмщённой тени твоего несчастного мужа,
у твоей руки, у твоего злого сердца,
которое, увлечённое порочной любовью,
строило козни, затевало убийства и измены.
МАРИЯ
Ах! Роберт!
ЛЕСТЕР
О Боже! Что ты делаешь?
МАРИЯ
Я больше не могу сопротивляться.
СЕСИЛ
Ах, не верь ей, я умоляю!
ЛЕСТЕР
Призови на помощь свои силы.
СЕСИЛ
Не верь устам притворным.
ЛЕСТЕР
Есть ещё надежда!
Честь и жизнь не стоят одного порыва милосердия,
пощады, в которой столько раз нам отказывали небеса.
ЕЛИЗАВЕТА
Какие слова в моём присутствии!
Говори, граф.
ЛЕСТЕР
Что сказать?
ЕЛИЗАВЕТА
Где же эти чары любви, это приветливое лицо?
Всякий, кто расточал ей похвалы,
был вознаграждён её благосклонностью.
МАРИЯ
Ах, что слышу!
ЕЛИЗАВЕТА
Но…
МАРИЯ
Я больше не могу сопротивляться.
ЕЛИЗАВЕТА
Но над головой Стюарт сгустились тучи.
МАРИЯ
Ах, ах! Роберт! Я больше не могу сопротивляться.
ЛЕСТЕР
О Господи, пощады!
МАРИЯ
Какие оскорбления! Какие насмешки!
ЕЛИЗАВЕТА
Какие слова! Трепещи, трепещи!
АННА, ЛЕСТЕР И ТАЛЬБОТ
Какие слова! Молчи, молчи!
СЕСИЛ
Трепещи, трепещи!
МАРИЯ
Ах, нет… Незаконная дочь Анны Болейн…
ТАЛЬБОТ
О Боже!
МАРИЯ
И ты говоришь о бесчестии?
Ты сама недостойная развратница, мой позор падёт на тебя.
Английский престол опозорен тем,
что его коснулись ноги незаконнорожденной!
ЕЛИЗАВЕТА
Гвардия, сюда!
(Входят солдаты.)
АННА, ЛЕСТЕР, СЕСИЛ, ТАЛЬБОТ И ПРИДВОРНЫЕ
Какие слова! Она в ярости…
СЕСИЛ И ПРИДВОРНЫЕ
Больше для неё нет надежды.
ЕЛИЗАВЕТА
Иди, приготовься к смерти,
над твоей ненавистной головой сгущаются тучи позора.
Уведите отсюда эту неистовую женщину,
которая сама себя приговорила.
СЕСИЛ
Наконец могущественные небеса подали знак,
что дерзкая будет наказана.
МАРИЯ
Благодарю тебя, небо. Наконец я дышу.
Она бежала от моего взгляда.
У моих ног она осталась униженной,
свет в её глазах потух.
АННА
Несчастная! Ты оскорбила Елизавету!
Какие слова! И, может быть, оскорбление заслуживает мести!
ЛЕСТЕР
Ах, я теряю тебя, о неосторожная,
в тот момент, когда надеялся тебя спасти.
Когда я с верой вернулся к тебе,
судьба сразила нас, подобно молнии.
ТАЛЬБОТ
Какие слова! Несчастная! Ты оскорбила Елизавету!
И, может быть, она в ответ на обиду уже готовит месть.
ПРИДВОРНЫЕ
Королева готовит для тебя страшный позор.
Молчи, трепещи, уходи, всякая надежда потеряна для тебя.
СЕСИЛ
Трепещи, трепещи!
МАРИЯ
Все страдания утихли…
АННА
Ах, как она страдает…
ЛЕСТЕР
Она оставила нас навсегда…
СЕСИЛ
Могущественное небо готовит дерзкой месть…
ТАЛЬБОТ
Ах, как она страдает…
ПРИДВОРНЫЕ
Королева готовит для тебя страшный позор.
ЕЛИЗАВЕТА
Уведите эту неистовую женщину.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
(Галерея в Вестминстерском дворце. Королева сидит за столом, на котором лежит какой-то документ; Сесил стоит рядом.)
СЕСИЛ
И ты всё ещё думаешь? И медлишь?
Когда речь идёт о той, которая тебя презирает?
Которая восстановила против тебя всю Европу
и не раз угрожала твоей жизни?
ЕЛИЗАВЕТА
В твоих словах я слышу голос моей осмеянной чести.
Но - о Боже! - кто меня заверит в том,
что я не подвергнусь несправедливым обвинениям?
СЕСИЛ
Небеса, преданный Альбион и весь мир,
где идёт слава о твоих молитвах,
а также о сердце Стюарт и о её преступлениях,
которые она совершила против тебя…
ЕЛИЗАВЕТА
Молчи, молчи. Я посрамлена.
Как упивалась гордячка своим триумфом,
какие взгляды на меня бросала!
Ах, мой верный, я жажду покоя,
а она отнимает его у меня.
СЕСИЛ
Если она останется жива, она будет смущать твой покой.
ЕЛИЗАВЕТА
Решено. Она умрёт.
(Берёт перо, чтобы подписать приговор; медлит и встаёт в нерешительности.)
Эта жизнь, эта жизнь пагубна для меня,
я бы хотела прервать её.
Но моя рука, моё сердце останавливают меня,
мой разум мутится.
Мне кажется, я вижу безбожницу, слышу её,
она наводит на меня ужас и страх,
лишает надежды обрести покой.
Ах! Праведное небо! Ты управляешь моей душой,
я слишком легко поддаюсь сомнениям.
СЕСИЛ
Ах, почему столь внезапно взволновался твой ум?
Не бойся, твоя честь не пострадает.
Каждый англичанин хотел бы отомстить ей за тебя,
за её грубые слова, за безнаказанные оскорбления.
Подпиши же документ, и все другие властители тебя простят.
ЕЛИЗАВЕТА
Да.
ЛЕСТЕР
Королева!
ЕЛИЗАВЕТА
Для неё близок час последней молитвы.
ЛЕСТЕР
О Боже, что за слова!
(замечая документ)
Может быть, это…
СЕСИЛ
Приговор.
ЛЕСТЕР
Приговор?
ЕЛИЗАВЕТА
Да, предатель, это приговор!
Я отомщена!
ЛЕСТЕР
И ты приговариваешь невиновную!
ЕЛИЗАВЕТА
Ты ещё говоришь?
ЛЕСТЕР
Ах, ради бога, отложи исполнение приговора,
внемли моим мольбам или вели пронзить моё сердце.
Ведь тебя никто не вынуждает, твоё желание свободно.
СЕСИЛ
Не слушай недостойного в час,
когда ты чувствуешь себя спасённой.
ЕЛИЗАВЕТА
Твои мольбы напрасны, я не изменю своего решения.
Конец этой гордячки - это конец опасности для меня.
Её кровь станет залогом прочности моей власти.
ЛЕСТЕР
Пощады! Королева!
Ведь никто тебя не вынуждает…
СЕСИЛ
Та, которая оспаривала у тебя царство,
больше не должна дышать.
День, который станет последним для неё,
будет первым днём мира для тебя.
ЛЕСТЕР
Жестокая, ты приговариваешь к смерти сестру!
ЕЛИЗАВЕТА
Я хочу, чтобы ты присутствовал при исполнении приговора;
твоя возлюбленная должна будет умереть
после трёх роковых выстрелов пушки.
ЛЕСТЕР
И ты хочешь, чтобы я это видел?
ЕЛИЗАВЕТА
Молчи, молчи.
ЛЕСТЕР
Ты хочешь?
ЕЛИЗАВЕТА
Молчи. Всякая надежда мертва.
ЛЕСТЕР
Королева! Королева!
ЕЛИЗАВЕТА
Ступай, недостойный. Ты воочию увидишь
то ужасное зрелище, которое живёт в твоём сердце.
Твоей любви будет приготовлена могила,
как только не станет Стюарт.
СЕСИЛ
Королева, пусть твоё лицо просветлеет,
вернутся дни покоя и славы;
день её смерти будет прекраснейшим днём
для твоего престола и всей Англии.
ЛЕСТЕР
Я ухожу. Я читаю на твоём лице безумие.
Несчастная найдёт во мне друга, поддержку.
ЕЛИЗАВЕТА
Ступай, недостойный. Ты воочию увидишь
то ужасное зрелище, которое живёт в твоём сердце.
Твоей любви будет приготовлена могила,
как только не станет Стюарт.
(Покои Марии Стюарт в замке Фотерингей.)
МАРИЯ
Недостойная хотела меня оскорбить.
Но позор покрыл её голову.
О презренная! Разве я не дочь Тюдоров?
Презренная! Но Роберт…
Может быть, гнев тиранки пал и на него.
Ах, я одна причина всех несчастий!
(Сесил входит в сопровождении Тальбота, держа в руках смертный приговор.)
Что ты хочешь?
СЕСИЛ
Я несу горестную весть.
Этот документ - твой смертный приговор.
МАРИЯ
Как же будет оправдана королева Англии?
О беззаконие!
Это подлог…
СЕСИЛ
Царство…
МАРИЯ
Довольно.
СЕСИЛ
Но…
МАРИЯ
Теперь довольно. Уходи. Тальбот, останься.
(Сесил уходит.)
О мой добрый Тальбот!
ТАЛЬБОТ
Я просил у Елизаветы милости
увидеться с тобой прежде, чем тебя казнят.
МАРИЯ
Ах, утешь меня, освободи меня от тяжких страданий.
ТАЛЬБОТ
С какой твёрдостью ты выслушиваешь
это зловещее известие.
МАРИЯ
О Тальбот! Неужели ты не читаешь по моему лицу?
Моё сердце трепещет. А что Лестер?
ТАЛЬБОТ
Он должен присутствовать при твоей казни;
так приказала королева.
МАРИЯ
О несчастный! Бог да хранит его от этого страшного наказания!
А тиранка будет ликовать.
ТАЛЬБОТ
Увы! Молчи!
МАРИЯ
Лишившись Шотландии, трона, веры,
я у неё искала приюта, но нашла лишь тюрьму.
ТАЛЬБОТ
Какие слова!
Разве бог не утешает тебя в страданиях?
МАРИЯ
Ах, нет, Тальбот, никогда.
Между мной и небесами всегда стоит бледный призрак моих проступков,
из могилы взывает кровавая тень Генриха.
Тальбот, видишь ли ты её?
Видишь ли окровавленное тело молодого Риччо?
ТАЛЬБОТ
(Распахивает свой плащ и оказывается облачённым в одежду священника; осеняет себя крестом.)
Ах, успокой свои растерянные мысли.
Ты уже близка к вечной жизни.
Идя на плаху, ты должна быть свободной
от всех земных чувств.
МАРИЯ
Да, чтобы искупить мои грехи,
польются мои слёзы, смешанные с кровью.
Послушай, я хочу припасть к подножию креста!
ТАЛЬБОТ
Надейся!
МАРИЯ
Ах, с небес снисходит твой голос!
Когда для меня блистал розовый свет дня,
когда душа наслаждалась среди радостных мечтаний,
меня поразила любовь, я оказалась на краю пропасти.
Мой супруг ненавидел его нежную улыбку.
Генрих! Генрих! Ах! Несчастный, ты умер из-за меня,
но твой мрачный голос запечатлелся в моём сердце.
Обожаемая тень, - ах! - успокойся!
Я чувствую приближение смерти.
Довольно тебе моих слёз, моих мучений.
ТАЛЬБОТ
Ах, я буду умолять бога о прощении.
МАРИЯ
Прости мне мои стенания и моли небо за меня.
ТАЛЬБОТ
Остаётся ещё одна вина, которую нужно оплакивать.
МАРИЯ
Ах! Какая?
ТАЛЬБОТ
Была ли ты в заговоре с Бабингтоном?
МАРИЯ
Ах, молчи! Это была ужасная ошибка!
ТАЛЬБОТ
Подумай, что могущественный бог наказывает за проступки,
что от его всевидящего ока не укроется ни одна ложь.
МАРИЯ
Нет! Никогда ни одна моя мысль не могла укрыться от него;
ах, к сожалению, до сих пор я скрывала правду.
Да, умирая, я клянусь сердцем, что прошу у бога прощения!
ТАЛЬБОТ
Господь уже простил тебя.
МАРИЯ
Да… да…
ТАЛЬБОТ
Оставь в тюрьме эту мучительную жизнь
и следуй к богу-утешителю преображённой в ангела.
И душа, освободившись, забудет все страдания,
которые её волновали.
МАРИЯ
Час смерти - это луч в моей несчастной жизни,
только небеса могут вселить мир в печальное сердце.
Ах, если эта душа выдержит столько слёз,
пусть они уступят место длинным вздохам!
(Комната, соседняя с залом казни. В дальнем конце большая дверь, которая сейчас закрыта. Ночь.)
ПЕРВАЯ ГРУППА НАРОДА
Вы видели?
ВТОРАЯ ГРУППА НАРОДА
Видели.
НАРОД
О страшные приготовления!
Плаха… топор…
Ужасный зал…
И трепещущий народ рядом с лестницей,
которая ведёт на помост.
Что за вид! Какой ужас!
Жестокая толпа жаждет жертвы,
королевской жертвы.
О переменчивая судьба!
Варварская казнь королевы
навсегда будет для Англии стыдом и позором.
(Входит Анна.)
Анна!
АННА
Здесь говорите тише.
НАРОД
Где несчастная?
АННА
Она идёт, печальная, упавшая духом.
Увы! Не усугубляйте её страданий вашим горем.
НАРОД
Помолчим.
(Мария входит в сопровождении Тальбота.)
МАРИЯ
Наконец я снова вижу вас.
АННА И НАРОД
Мы теряем тебя!
МАРИЯ
Меня ожидает лучшая жизнь.
НАРОД
Ах!
МАРИЯ
Да, меня ожидает лучшая жизнь.
Я с радостью лечу в объятия бога,
но и вы бегите с этой земли страданий.
НАРОД
Страдания разбивают ей сердце!
МАРИЯ
Увы! Не плачьте!
Анна, ты одна остаёшься, ты была мне всех дороже,
вот тебе платок, омытый слезами;
он будет на глаза мне повязкой,
когда навсегда их свет потухнет.
Но вы всё ещё плачете?
Придите ко мне, мои верные,
и вместе к милосердному небу
обратим благочестивую и пламенную мольбу.
Увы! Благословенный боже, выслушай смиренную молитву.
Прими меня в свои небесные селенья,
другого приюта сердце не имеет.
АННА И НАРОД
Увы! Выслушай нашу смиренную молитву…
МАРИЯ
Напрасны слёзы, мне поможет небо.
АННА И НАРОД
Забудь все ошибки твоей жизни.
МАРИЯ
Ах!
АННА И НАРОД
Забудь о боли, забудь о страданиях,
милосердное небо тебя простило.
МАРИЯ
Ах, забыв о боли, забыв о страданиях,
я буду наслаждаться вечной любовью.
АННА И НАРОД
О Боже! Пощады! Пощады!
Милосердное небо тебя простило.
(Слышен пушечный выстрел.)
НАРОД
Выстрел!
(Дверь в конце комнаты открывается, видна огромная лестница, и на верху её офицеры и гвардия, держащие подсвечники. Сесил спускается с лестницы.)
СЕСИЛ
Час смерти уж близок.
Елизавета хочет, чтобы любое твоё желание было исполнено.
Говори.
МАРИЯ
Я не надеялась на подобную милость.
Я прошу лишь о маленьком одолжении.
Пусть Анна проводит меня до помоста.
СЕСИЛ
Хорошо.
МАРИЯ
Если ты выполнил одну мою просьбу,
ты выслушаешь и другую.
Сердце, что умирает, посылает своё прощение
той, что меня оскорбила, той, что меня приговорила.
Скажи ей, что пусть счастливой остаётся она на троне,
что я не буду смущать её радостные дни.
Я буду молить небесных милостей
для Британии и для неё.
Ах, пусть не будет она наказана угрызениями совести,
я прощаю ей мою кровь.
АННА, ТАЛЬБОТ И НАРОД
Жестокая тиранка! Ты прерываешь жизнь,
которая всех нас переполняла нежностью.
СЕСИЛ
Её дерзость будет наказана,
к нам вернётся мир.
(Входит Лестер.)
ТАЛЬБОТ
Вот граф.
МАРИЯ
Ах, какая мрачная картина его ожидает!
ЛЕСТЕР
Я снова вижу тебя,
подавленную несправедливым наказанием,
близкую к смерти…
МАРИЯ
Смири, смири свою боль!
Простимся навсегда!
СЕСИЛ
Час смерти близок.
ЛЕСТЕР
Ах, я не могу тебя оставить!
СЕСИЛ
Час смерти близок.
(Пытается оторвать Лестера от Марии.)
ЛЕСТЕР
Отойди, презренный!
МАРИЯ
Молчи!
ЛЕСТЕР
Трепещите! Это беззаконие!
Бойтесь бога!
МАРИЯ
Ты сам погибнешь!
ЛЕСТЕР
Я мститель за невиновную!
НАРОД
Ах!
(Слышен третий пушечный выстрел. На лестнице появляется палач, держа в руках топор, в сопровождении четырёх помощников, одетых в красное.)
СЕСИЛ
Пора!
НАРОД
Будет конец вашей слепой ярости.
ЛЕСТЕР
Презренный!
МАРИЯ
Роберт! Роберт! Послушай!
Ах, если однажды ты должен был
освободить меня от этих цепей,
то ныне веди меня к смерти сильную,
утешенную огромной любовью.
Моя невинно пролитая кровь
успокоит разгневанные небеса,
и ты не призывай на лживую Англию
божьего наказания.
ЛЕСТЕР, ТАЛЬБОТ, АННА И НАРОД
Какие слова! Какое ужасное несчастье!
СЕСИЛ
Теперь для Англии наступит мир, я уверен!
МАРИЯ
Прощай, Анна! Прощай, Роберт!
ТАЛЬБОТ И НАРОД
Невинная…
МАРИЯ
Ах!
АННА, ЛЕСТЕР И НАРОД
Она умирает невинной и обесчещенной…
СЕСИЛ
Теперь для Англии наступит мир, я уверен.
Та, что была врагом царства, умирает…
ТАЛЬБОТ И НАРОД
Она умирает обесчещенной!
(Поддерживаемая Тальботом и окружённая охраной, Мария направляется в дальний конец комнаты. Лестер закрывает лицо руками.)