Поможем написать учебную работу
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.
Тони ДЖАДТ
“МЕСТА ПАМЯТИ” ПЬЕРА НОРА: ЧЬИ МЕСТА? ЧЬЯ ПАМЯТЬ?[1]
Ab imperio. 2004. № 1.
I
Когда вы едете на машине по прекрасным скоростным автомагистралям Франции, изумительно вписанным в окрестный ландшафт, невозможно пропустить необычные указатели, отстоящие друг от друга на небольших промежутках. Заметные, но при этом не вызывающие раздражения, выдержанные в теплых мягких тонах, эти щиты установлены парами: сначала вы видите указатель, на котором помещены два или три символа достаточно наглядные и занимательные, чтобы привлечь к себе внимание автомобилиста, но все же требующие некоторого дополнительного объяснения гроздь винограда или стилизованное изображение горы или замка. Затем, примерно через километр расстояние как раз достаточное, чтобы сидящие в машине задались вопросом, что бы это значило, появляется второй такой же щит, на котором сообщается, что вы проезжаете мимо виноградников Бургундии, Реймсского собора или горы Св. Виктории. И действительно, слева или справа от дороги (стрелка на втором указателе покажет вам, куда надо смотреть) видны виноградники, готический шпиль или живописный холм, знакомый нам по картинам Сезанна. Далеко не всегда за этими указателями последует ответвление главной дороги их цель вовсе не в том, чтобы помочь вам добраться до изображенной на них достопримечательности, и уж тем более не в том, чтобы рассказать вам о ней. Эти щиты поставлены, чтобы рассеять дорожную скуку, подсказать современному путешественнику, через какие места он, сам того не зная, проезжает. Ирония состоит в том, что узнать об этом вы сможете, лишь двигаясь по скоростной магистрали, надежно отгороженной от окружающего ландшафта.
Кроме того, эти указатели намеренно и недвусмысленно назидательны: они рассказывают вам об историческом прошлом Франции или о её настоящем, неразрывно связанном с этим прошлым (о виноделии, например), так, чтобы у вас создалось вполне определенное представление об этой стране. “Да! Да, конечно! говорим мы, поля сражений под Верденом, римский амфитеатр в Ниме, пшеничные поля области Бос...”. Размышляя о богатстве и многообразии этой страны, о её древних традициях и об испытаниях, выпавших на её долю в XX в., у нас в сознании возникает определенный образ, общие с другими людьми воспоминания о Франции. На скорости свыше 100 километров в час мы движемся по Музею истории Франции сама Франция стала для нас таким музеем.
Франция, конечно, уникальна в этом отношении. Но не одна она превратилась в огромный музей под открытым небом. Все мы живем в эпоху постоянных юбилеев и годовщин. По всей Европе и Америке воздвигнуты мемориалы, памятные доски, открыты музеи и исторические центры все это создано для того, чтобы напомнить нам о нашем наследии. В этом нет ничего принципиально нового: в Греции, на месте битвы при Фермопилах, на памятнике царю Леониду (памятник воздвигнут в 1955 г.) можно прочитать древнегреческий текст, обращенный к путнику с призывом сохранить память о героическом подвиге трехсот спартанцев, погибших в сражении с персами в 480 г. до н. э. В Англии существует древняя традиция отмечать память не только побед, но и поражений от поражения англо-саксов в битве при Гастингсе (1066 г.) до эвакуации английских войск, блокированных немцами в районе Дюнкерка в 1940 г. Город Рим это огромный музей под открытым небом: на его улицах и площадях перед нами проходит вся история западной цивилизации. История США окружает нас повсюду в Америке от колониального Вильямсбурга до Маунт-Рашмор.
Так было всегда, но в наши дни появилось и нечто новое. Мы отмечаем гораздо больше памятных дат, мы спорим друг с другом о том, какие события в нашей истории следует отмечать и как их нужно отмечать. До самого последнего времени (по крайней мере в Европе) весь смысл музея, мемориальной доски или памятника состоял в том, чтобы напомнить людям о том, что они и без того знают сами (или думают, что знают). Сегодня, однако, все эти вещи служат другим целям. Музеи и памятники теперь создаются для того, чтобы рассказать людям о вещах, о которых они могут ничего не знать, совершенно забыли или вовсе никогда не слыхали. Все сильнее нас охватывает страх, что мы забудем свое прошлое, что оно исчезнет, затеряется в суете настоящего. Мы отмечаем память об утраченном мире иногда еще до того, как мы его утратим.
Воздвигая памятники или создавая копии предметов старины, мы рискуем еще больше забыть о прошлом: созданный нами символ или законсервированные руины подменяют собой прошлое. Мы тешим себя иллюзией, что сохраняем прошлое, в то время как его подлинный смысл ускользает от нас, оставляя нам лишь сувенир на память. Вспоминаются слова Джеймса Янга: “Как только мы заключаем память в монументальные формы, мы в определенной степени снимаем с себя обязанность помнить... Ошибочно полагая, что наши памятники всегда будут с нами, чтобы напоминать нам о прошлом, мы уходим прочь от них и возвращаемся, лишь когда нам заблагорассудится”. Кроме того, памятники воинские мемориалы, например, со временем сливаются с окружающим ландшафтом, становятся частью прошлого вместо того, чтобы напоминать нам о нем.[2]
В Соединенных Штатах об этих проблемах вспоминают, когда разгорается очередная “война памяти”. Кто имеет право определять содержание и оформление музейной экспозиции, устанавливать мемориальную доску или знак, решать, какой смысл несёт для потомков поле сражения? Эти стычки всего лишь часть той борьбы, которую ведут в сфере культуры разные группы населения за свое самоопределение, своё самосознание национальное, региональное, языковое, религиозное, расовое, этническое, половое. В Польше или в Германии споры о том, как следует отмечать память о недавнем историческом прошлом, привели в итоге к тому, что общество этих стран с обострённым, болезненным вниманием обратилось к теме уничтожения европейских евреев спланированного в Германии и проведенного в жизнь в концентрационных лагерях на польской земле. Вместо ностальгических воспоминаний о героическом прошлом мемориальные акции, посвященные этим событиям, намеренно пробуждают скорбь и гнев. Некогда эти памятные торжества были проверенным средством, вызывающим у людей ощущение единства, воспитывающим чувство сопричастности к жизни своей “малой родины”, своей страны, своего народа. Теперь же они стали одним из основных поводов к расколу в обществе, как это произошло во время недавнего обсуждения вопроса о том, нужно ли воздвигать памятник жертвам Холокоста в Берлине.
Историкам принадлежит ключевая, но не вполне понятная роль в этих процессах. Не следует излишне противопоставлять историю и память: задача историков не исчерпывается сохранением от имени всего общества памяти о прошлом, однако этим они тоже должны заниматься. Говоря словами Милана Кундеры, простое сохранение памяти это тоже одна из форм забвения, и в конечном счете именно историки должны исправлять ошибки людской памяти.[3] Так, например, недавно в Ницце на одной из центральных улиц города были повешены новые таблички с названием “Avengueda Jouan Medecin. Consou de Nissa 1928-1965” (“проспект Жуана Медесина, консула Ниццы, 1928-1965 гг.”). Перед нами политически корректная попытка напомнить прохожим о том, что жители этого французского города некогда говорили на напоминающем итальянский язык провансальском диалекте, и тем самым подчеркнуть особый характер Ниццы. Однако Жан Медсэн, мэр города Ниццы с 1928 по 1965 гг., не проявлял никакого интереса к местным диалектам и обычаям Прованса, никогда не писал свое имя или должность в старинной провансальской орфографии подобно большинству своих избирателей, он ощущал себя французом и общался на французском языке. Перед нами всего лишь один пример из целого ряда подобных случаев, когда происходит подмена прошлого во имя вполне конкретных потребностей сегодняшнего дня здесь историк по крайней мере может помочь восстановить истину.
Таким образом, историки действительно имеют дело с памятью. В силу нашей профессии мы давно уже занимаемся критикой и исправлением официальной, публичной памяти о прошлом, которая решает свои особые задачи. Более того, при написании современной истории или истории недавнего прошлого память является бесценным источником. Она не просто вносит дополнительные детали и формирует нашу точку зрения сама история складывается из ответов на вопросы: что сохраняется в памяти общества? что предается забвению? каким целям служат воспоминания о прошлом? Так, Саул Фридлендер написал книгу, посвященную истории евреев в нацистской Германии, опираясь на воспоминания свои собственные и воспоминания других людей. Задавшись вопросом: какого рода воспоминания сохранили французы о годах оккупации и режиме Виши и что из этой эпохи оказалось забыто, Анри Руссо рассказал о всей истории послевоенной Франции. В его исследованиях память стала действующим лицом истории, в то время как сама история в какой-то мере предстала перед нами в своей более древней роли особого мнемонического приема, с помощью которого удается сохранять память о вещах.[4]
Таким образом, когда французский историк Пьер Нора проводит строгое различие между “памятью”, которая “поднимается из глубин прошлого, исходит от тех групп, которые она помогает объединить”, и “историей”, которая “принадлежит всем и не принадлежит никому и потому имеет универсальное предназначение”, то на первый взгляд кажется, что он слишком далеко заходит в этом противопоставлении. Разве все мы не согласны с тем, что невозможно провести чёткую грань между объективным и субъективным способом познания прошлого, что подобное деление лишь пережиток прошлого, доставшийся нам от старого, достаточно наивного подхода к историческому исследованию? Почему же в таком случае руководитель самого известного и авторитетного современного исследования, посвященного проблеме исторической памяти нации, начинает своё введение с того, что настойчиво утверждает столь строгое различие?[5]
Чтобы понять подход Пьера Нора и общекультурное значение массивного многотомного (три части, семь томов, 5600 страниц!) издания под общим названием “Les lieux de mémoire” (“Места памяти”), главным редактором которого он был с 1984 по 1992 гг., мы должны снова обратиться к Франции и её уникальному прошлому.[6] Франция не только старейшее национальное государство в Европе с многовековой историей сильной центральной власти, давно сформировавшимся национальным литературным языком и административным аппаратом, восходящим по крайней мере к XII в., по сравнению с другими государствами Западной Европы эта страна дольше других сохраняла свой древний облик. Ландшафт Франции, характерный уклад жизни деревенской общины, повседневные занятия и быт её провинциальных городов и сёл в гораздо меньшей степени были затронуты влиянием промышленности, современных средств транспорта и коммуникации, социальными и демографическими изменениями, нежели это было в Великобритании, Германии, Бельгии, Италии или любой другой стране западного мира.
Точно также и политическое устройство Франции структура административного аппарата на уровне всей страны и её отдельных областей, отношения между центральной и местной властью, иерархия органов управления в сфере юстиции, налогов, культуры, образования, от Парижа и до самого маленького посёлка, всё это почти не менялось на протяжении столетий. Конечно, Великая Французская революция уничтожила политические формы Старого Порядка. Однако их авторитарное содержание и дух были воссозданы во времена империи и республики верными наследниками монархии Бурбонов, начиная с Робеспьера и Наполеона Бонапарта и кончая Шарлем де Голлем и Франсуа Миттераном.
Череда политических смут и волнений XIX в. не оставила глубоких следов в повседневной жизни большинства французов. Даже противостояния правых и левых, монархистов и республиканцев, коммунистов и голлистов с течением лет постепенно сглаживались в национальном политическом и культурном ландшафте. Подобно отложениям горных пород, наслоения идеологических баталий былых времен стали частью общего прошлого страны. Как заметил Филипп Бюррен, “Франция всегда стремилась к тому, чтобы осмыслить свои внутренние конфликты в исторической перспективе и представить свою историю в категориях борьбы”.[7]
Однако в 1970-е начале 1980-х гг. вся эта конструкция, которую с любовью называли la France profonde (“глубинная Франция”), la douce France (“сладостная Франция”), la bonne vieille France (“добрая старая Франция”), la France éternelle (“вечная Франция”), стала, по мнению самих французов, разваливаться на глазах. Модернизация сельского хозяйства в 1950-1960-е гг., миграция крестьянских сыновей и дочерей в города постепенно привели к оскудению и запустению сельской местности несмотря на то, что товарной продукции деревня стала производить гораздо больше. Большие и малые города страны, пребывавшие до тех пор в сонной атмосфере заброшенности и хронического недостатка средств, пробудились к жизни, заполнились людьми, ключом забила деловая активность. Оживление национальной экономики вызвало глубокие изменения в структуре занятости нового класса городских жителей, характере и маршрутах их поездок, способах проведения досуга. Десятилетиями зараставшие травой железные и автомобильные дороги Франции были отремонтированы, перестроены или полностью заменены новой сетью магистралей национального значения.
В трудные послевоенные годы первые перемены были еще не так заметны. Изменения начали нарастать в 1960-е эпоху всеобщего процветания и оптимизма. По-настоящему последствия этого переворота стали ощутимы только десятилетие спустя до того момента люди обращали внимание на приобретения, но не на потери. Однако к 1970-м гг. французы с тревогой и растерянностью стали оглядываться назад в прошлое, которое большинство взрослых людей еще застало в своем детстве и которое теперь исчезало на глазах. Это чувство утраты совпало по времени с распадом другой неотъемлемой черты всего уклада жизни в стране, черты, доселе казавшейся вечной, политической культуры, заложенной еще Великой Французской революцией. Благодаря усилиям историка Франсуа Фюре и его коллег Революция была свергнута со своего пьедестала она перестала служить мерилом прошлого и будущего французской нации, определять политическое самосознание её граждан. На этом фоне в 1970-е гг. постепенно закатилась и звезда Французской коммунистической партии, утратившей свой авторитет и голоса избирателей. Марксизм тоже потерял привлекательность в глазах интеллигенции.
На президентских выборах 1981 г. победил кандидат от социалистической партии, однако уже в течение первых двух лет своего пребывания на этом посту Франсуа Миттеран отказался от всех основных принципов традиционного социализма от обещаний достойно завершить революционные преобразования, начатые левыми в 1792 г., приверженность которым во многом и помогла ему прийти к власти. В 1970 г. умер Шарль де Голль, чья харизматическая личность объединяла вокруг себя правых. Традиционный альянс между консервативными силами и католической церковью тоже оказывался изрядно подточенным по мере того, как население Франции утрачивало интерес к религиозной жизни: некогда усердные прихожане переселялись из небольших населенных пунктов в крупные города, где быстро забывали дорогу в церковь. К началу 1980-х гг. были подорваны самые основы французской общественной жизни.
Наконец, и с большим опозданием, французы осознали, что их страна перестала занимать лидирующее положение на международной арене, так, по крайней мере, утверждает Пьер Нора.[8] Перестав быть великой державой, Франция потеряла и статус ведущей силы в регионе этому помешало неуклонное возрастание роли Западной Германии. Все меньше и меньше людей в мире владело французским языком экономическое и культурное господство США и вступление Великобритании в Европейский Союз означали, что в итоге весь земной шар будет говорить по-английски. С политической карты мира исчезали последние французские колонии, а возродившийся в 1960-е гг. интерес к локальным и региональным наречиям и культурам, казалось, угрожал целостности и единству самой Франции. В то же самое время другое наследие 1960-х гг. требование пролить свет на самые темные стороны национального прошлого стимулировало растущий интерес к истории режима Виши 1940-1944 гг., память о котором, ради достижения национального примирения, стремились предать забвению де Голль и его современники.
Напуганным современникам казалось, что перед ними разворачивается единый процесс, все части которого как-то связаны между собой: Франция одновременно модернизировалась, уменьшалась в размерах, раскалывалась на части. В то время как Франция, скажем, в 1956 году в своих основных чертах оставалась достаточно схожей с Францией образца 1856 года, вплоть до поразительного сходства карт географического распределения политических и религиозных пристрастий населения, Франция образца 1980 года почти ничем не напоминала страну десятилетней давности. В ней не осталось ничего прежнего: никаких преданий старины, никакой прошлой славы, никаких крестьян. В “Местах памяти” это чувство прекрасно передал с печальной иронией Паскаль Ори. В разделе, озаглавленном “Гастрономия”, он пишет: “Неужели из всего, что некогда было с нами и что теперь оказалось совсем забыто, уцелела лишь французская кухня?”[9]
Амбициозный проект Пьера Нора появился на свет в эпоху сомнений и растерянности. Его замысел даже подчеркивал неотложность поставленной задачи ведь все прочно утвердившиеся в общественном сознании основы того, что называлось Францией, исчезали день ото дня, незыблемый порядок вещей, существовавший при дедах и прадедах, уходил в прошлое. То, что некогда было повседневностью, бытом, превращалось в историческую достопримечательность. Многовековой уклад жизни Франции от типов полей до церковных процессий, от передававшихся из поколения в поколение воспоминаний о жизни своей деревни до запечатлённой в слове и камне официальной истории страны всё это пропадало на глазах. Этот уклад еще не стал историей, но он уже перестал быть неотъемлемой частью коллективного опыта нации.
Налицо была настоятельная потребность запечатлеть этот момент, сохранить образ Франции, с большим трудом переводящей своё прошлое из сферы живого, личного опыта в разряд истории, определить в исторических категориях целый ряд национальных традиций, которые отмирали на глазах. “Места памяти (lieux de mémoire), как отмечает Пьер Нора в своей вводной статье к многотомнику, существуют потому, что они перестали быть средой памяти (milieux de mémoire), пространством, в котором память является неотъемлемой частью повседневного существования людей”. Что же такое “места памяти”? “<Они> в сущности есть не что иное, как следы..., обряды, сохранившиеся в культуре, где не осталось никаких ритуалов, мимолетные вторжения сакральных сил в мир, где больше не действуют законы магии, осколки местечковых привязанностей и симпатий в обществе, решительно избавляющемся от любых проявлений местечковости”.[10]
“Места памяти” выдающееся исследование, очень французское по своему духу. С 1984 по 1992 г. Пьер Нора координировал усилия почти ста двадцати учёных, в большинстве своем французов, почти все они были профессиональными историками. Перед ними Нора поставил задачу запечатлеть в 128 статьях то, что представляет собой (или чем была раньше) Франция. Критерии отбора сюжетов менялись с течением времени. В первой из опубликованных частей речь шла о La République (Республике) о символах, монументах, юбилеях и памятных торжествах, педагогических приемах, с помощью которых в XIX-XX вв. во Франции утверждалась идея республики (например, статья о парижском Пантеоне). Вторая часть, в три раза превышающая первую по объему, была посвящена La Nation (“Нации”). Она затрагивает самые разные вопросы от географии и историографии до символов и материальных воплощений национальной славы (например, Верден и Лувр), значения языка и литературы в истории страны (Французская академия), а также образов, связанных с государственной властью (Версаль, национальная статистика). Третья часть Les Frances (“Франции”) больше двух первых частей вместе взятых и содержит в себе почти всё, что может быть как-то связано с Францией и что не вошло в первые две части.
Таким образом, к 1992 г. издание вышло из своих первоначальных берегов и приобрело энциклопедический характер. Ушел и единый методологический подход, характерный для первых двух частей. Показательно введение Пьера Нора к английскому переводу этой работы, заметно отличающееся от его же вступительной статьи в первом томе французского издания, опубликованном двенадцатью годами ранее. “Место памяти (lieu de mémoire), пишет теперь Нора, это любое значимое явление, вещественное или нематериальное по своей природе, которое по мановению человеческой воли или под воздействием времени приобрело статус символа в мемориальном наследии того или иного сообщества (в данном случае, французского народа)”. В таком случае трудно придумать что-то слово, место, имя, событие или идею что не подходило бы под это определение. Как заметил один иностранный рецензент: “К концу книги читатель-иностранец теряет нить повествования. Есть ли во Франции хоть что-то, что не было бы местом памяти?”[11]
II
Пьер Нора всегда настаивал на том, что его проект задуман как исследование, направленное против таких исторических сочинений, которые служат лишь прославлению памяти о том или ином событии или выдающемся деятеле. Труд Нора и его коллег был призван запечатлеть, проанализировать и опровергнуть различные исторические мифы, вымыслы и воспоминания “о том, чего не было”. Однако, как с горечью замечает Нора в заключительной статье последнего тома, эта работа обрела странную судьбу воспевание прошлого одержало в ней победу и теперь уже само исследование стало “местом памяти” в науке. Тому было несколько причин.
Во-первых, Пьер Нора является очень крупной фигурой в интеллектуальной жизни Франции, и к реализации главного дела своей жизни он привлек лучших французских специалистов. Каждая из статей монументального издания “Мест памяти” представляет собой маленький шедевр, значительный вклад в изучаемую проблему. Соответственно, эти несколько томов приобрели статус фундаментального справочного издания со всеми вытекающими отсюда достоинствами и недостатками.[12]
Во-вторых, к моменту вызревания замысла Нора распался давно сложившийся “канон” событий, имён и памятников истории Франции исчезло единство мнения по поводу того, что и почему следует считать национальным наследием. Это как раз тема творчества Пьера Нора. С его точки зрения, “разрушение объединяющих нацию государственных струтур подорвало всю совокупность традиций, которая служила обобщенным символическим выражением этого государства. Нет больше коммеморативного супер-эго: канон исчез”. Соответственно, сегодня всё что угодно может занять место некогда тщательно оберегаемого в силу своей воспитательной и эстетической ценности национального наследия, стать основой для публичных воспоминаний, претендовать на то, чтобы память о нём сохранялась в потомстве.[13]
Этот процесс заметно ускорился в 1988 г. благодаря усилиям Джека Лана (Jack Lang), министра культуры в правительстве Миттерана. По политическим мотивам он дополнил список охраняемых государством памятников “культурного наследия” Франции (который раньше ограничивался такими достопримечательностями, как Пон дю Гар (“Мост гвардии”, Pont du Gard) или крепостные стены XIII в. в Эг-Морт) детскими яслями, организованными в Провансе в XIX в., или мраморной стойкой бара в Café du Croissant, за которой лидер социалистов Жан Жорес выпил последнюю в своей жизни чашечку кофе перед тем, как пасть от руки убийцы в июле 1914 г. Вполне в духе эпохи постмодернизма потрескавшийся от времени фасад Hôtel du Nord на парижской Набережной туманов (Quai de Jemappes) был также внесен в перечень объектов, входящих в состав национального наследия в память о популярном в свое время одноименном фильме Марселя Карнэ (при том, что сам фильм был полностью снят в павильоне киностудии).
Подобное “обретение” случайно скомпонованных вместе объектов, память о которых должна сохраняться у новых поколений французов, как нельзя лучше свидетельствует о том, что связь времен, связь воспоминаний в рамках доселе единой культуры действительно прервалась. Пьер Нора безусловно прав, указывая на этот разрыв как на причину, подвигнувшую его на создание “Мест памяти”. Однако то, что было новаторством в 1980-е гг., сегодня является общим местом, стало привычным рефреном в исследованиях, посвященных памяти и традиции в изменяющихся обществах. Парадоксальный результат героических усилий Пьера Нора по воссозданию и запечатлению исторической памяти Франции состоит в том, что его труд воспринимается теперь не столько как толчок к поиску новых подходов в этой области, сколько как предмет поклонения, как “достопримечательность”, заслуживающая внимания туриста.
Третья причина странной судьбы этого проекта состоит в том, что, несмотря на многие гениальные догадки, высказанные в статьях самого Пьера Нора, исследование в целом носит достаточно неопределенный характер. Начавшись в меланхолическом ключе как самоанализ французской нации, оно, тем не менее, заканчивается вполне традиционно, почти в духе самовосхваления: “В этих символах мы действительно открываем для себя места памяти во всем их величии”.[14] Возможно, эта смена тональности верно передает перемену в настроении французского общества, произошедшую с тех пор, как Пьер Нора приступил к реализации своего замысла. Чувство утраты сменилось гордостью, окрашенной в ностальгические тона. Тем не менее остается лишь удивляться тому, что в историческом исследовании столь отчетливо проявилась эмоциональная привязанность авторов к объекту исследования. Пьер Нора всегда твердо настаивал на том, что его проект не должен превратиться в “туристическую прогулку по садам прошлого” (“promenade touristique dans le jardin du passé”)[15] однако это как раз то, во что рискует превратиться его многотомное издание.
Вдобавок, некоторые уголки этого “сада” неизбежно оказались обойдены вниманием историков, несмотря на усилия главного редактора охватить взгядом всю панораму. Так, ни в одном из томов “Мест памяти” нет статей ни о Наполеоне Бонапарте, ни о его племяннике Луи Наполеоне, ни даже о политической традиции бонапартизма. Это более чем странный пропуск! Как заметил в “Замогильных записках” Франсуа де Шатобриан по поводу анахроничной коронации Карла X в 1824 г.: “С тех пор фигура императора заслоняет собою все остальное. Она просматривается за каждым событием, за всякой мыслью: страницы нашего низменного века блекнут, как только на них упадет тень его орлов”.[16] Шатобриан не был беспристрастным наблюдателем, а мы живем не в 1824 г., но его суждение сохраняет свою силу плохо это или хорошо, но повсюду во Франции мы встречаем наследие Бонапарта. От Собора инвалидов до Триумфальной арки, от “Гражданского кодекса” до периодических заигрываний Франции с генералами, рвущимися в большую политику, от недоверия республиканцев к сильной исполнительной власти до создания архивов в департаментах дух Наполеона всё еще жив в этой стране.
Точно так же каждый человек, приезжающий сейчас в Париж, наслаждается плодами (или становится жертвой) амбициозных замыслов Луи Наполеона и его Второй империи. Лувр, каким мы его знаем, это Лувр Луи Наполеона, во что бы не стремился его превратить Франсуа Миттеран. Планировка парижских улиц и транспортная сеть возникли под воздействием имперских притязаний, пусть многие из них так и не были реализованы. В случае Луи Наполеона пренебрежение его личностью и его режимом, столь явно выраженное в работе Пьера Нора и его коллег, возможно, отражает и более общую тенденцию города, городская застройка, урбанизация в целом почти не интересуют авторов данного издания. Возможно, это объясняется тем, что всё их внимание занимает давний роман Франции со своим крестьянством, со своей землей, который они и пытаются запечатлеть.[17]
Ни одно исследование, посвященное “местам памяти” Европы в целом, не сможет обойтись без раздела о Наполеоне Бонапарте о его военных кампаниях, его законах, причиненных его войсками разрушениях и грабежах, о том влиянии, которое он, сам того не желая, оказал на национальное движение в Нидерландах, Италии, Германии. “Бони схватит тебя, если ты всё не съешь! ( не заснешь сейчас же!)” так грозили непослушным детям во многих областях Англии и Испании, о чём еще и сейчас помнят старики. Отсутствие Наполеона в многотомном издании Пьера Нора лишний раз напоминает нам о том, насколько эта работа замыкается на Франции, вплоть до пробелов и умолчаний, которые в ней можно найти.[18] В своём исследовании Пьер Нора не раз подчеркивает, что Франция не только совершенно уникальна её избранность нельзя передать никакими словами. “История Франции, как мы узнаем из его статей, самая сложная и трудная из истории всех европейских стран”.[19] Неужели? Что же тогда говорить о Германии или России? Или о Польше?
Только Франция как нас хотят уверить может похвалиться исторической памятью, достойной замысла этого многотомного издания. Более того, с точки зрения Пьера Нора, “Франция это... нация памяти в таком же смысле, в каком евреев, многие столетия лишенных своей земли и своего собственного государства, называют народом памяти. Благодаря этому они и выжили, такими они и вошли в историю”. И чтобы уж у читателя не оставалось никаких сомнений: только по-французски, по всей видимости, можно говорить о “местах памяти”! “Ни в английском, ни в немецком, ни в испанском языке нельзя подыскать подходящего выражения. Не показывает ли сама трудность в переводе этого выражения всю необычность этой страны и её прошлого?”[20] Согласно мнению Марка Фюмароли, выраженному в его статье “Гений французского языка”, эта лингвистическая особенность связана с французской риторической традицией, унаследованной прямо из латыни. Италия, вероятно, тоже имеет некоторые права на латинское наследие но, может быть, ей “не хватает” достаточно сложной и трудной истории? Интересно, что бы на это ответили итальянцы? Magari! (“О, если б так!” во французском языке нет достаточно близкого эквивалента этому слову!)…
Многотомник “Места памяти” позволяет читателю познакомиться с целом рядом работ ведущих французских историков статьями Жака Ревеля о французском королевском дворе, Моны Озуф о “свободе, равенстве и братстве”, Жана-Пьера Бабилона о Лувре, Алэна Корбена о “пространственных и временных делениях”, Марка Фюмароли о “гении французского языка” и многими другими. Исследования Ж. Ревеля и А. Корбена придают изданию особый научный авторитет. Этих авторов один из которых является директором Школы высших исследований в области общественных наук (Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales) и многие годы возглавляет редакцию журнала “Анналы”, а другой руководит ведущей исторической кафедрой во Франции отличает лёгкий и изящный стиль изложения. Алэн Корбен, занимавшийся самыми разными проблемами от причин экономической отсталости Лимузена до истории проституции приводит множество интересных примеров меняющихся пространственных и временных делений. Жак Ревель еще раз воспроизводит ставшее уже каноническим повествование о придворной жизни во Франции в раннее новое время, однако он проделывает это с таким мастерством, пробуждает такое множество ассоциаций, так глубоко раскрывает значение двора в истории страны, что читатель заново открывает для себя хорошо знакомые сюжеты. Даже не вполне удавшиеся работы (например, статья Антуана Компаньона, посвященная роману Марселя Пруста “В поисках утраченного времени” исключительно проницательному, полному внутренних аллюзий шедевру французской литературы, в котором исследуются свойства человеческой памяти) легко читаются и полны интересных наблюдений. Пожалуй, самое впечатляющее достижение этого проекта то, что всем его авторам в той или иной мере удалось раскрыть определенный круг тем, принципиально значимых для понимания Франции и её исторического прошлого.
Так, авторам удалось показать всю глубину и неразрывное единство истории страны (800 лет по самым скромным оценкам), а также связанную с этим давнюю традицию государственной централизации. При этом речь идет не только о политических структурах как таковых, но и о хорошо известном стремлении всех лиц, стоявших во главе французского государства, какова бы ни была их идеология, добиваться для себя всей полноты верховной власти. Например, говоря о Реймсском соборе традиционном месте коронации французских монархов Жак Ле Гофф замечает: собор представляет собой настоящий шедевр “классической” готики, а “во французской истории уже само определение классический часто указывает на установление идеологического и политического контроля” (статья, посвященная Реймсу).[21]
Тяга к классификации, регулированию всего и вся от торговли и языка до театра и продуктов питания это как раз то, что связывает во Франции сферу публичной политики и общественной жизни с характерными стилями воспитания и поведения человека в пространстве культуры. Так, не случайно в известном справочнике-путеводителе для туристов издательства Michelin, посвященном культурному наследию Франции (“зеленая книжечка”), все достопримечательности Франции делятся на три категории: “интересные”, “заслуживающие остановки во время экскурсии”, “заслуживающие отдельной поездки”. Путеводитель Michelin из этой же серии, посвященный сфере обслуживания (“красная книжечка”), придерживается такого же точно деления применительно к ресторанам. Оба издания заимствовали этот характерный способ классификации из “классической” французской риторики и философии, откуда его также восприняли теория драматургии и политическая теория. Как замечает Паскаль Ори, “во Франции кодификация сама по себе уже является местом памяти”.
Другое такое “место памяти” религия. Католицизм настолько давно и прочно утвердился во Франции, что сам Пьер Нора без колебаний рассматривает его, вместе с монархией и крестьянством, как самую сущность французского духа. Все разделы “Мест памяти”, посвященные религии, очень информативны, написаны с большой силой и глубиной проникновения. Клод Ланглуа заходит еще дальше, чем Пьер Нора, заявляя: “В том, что касается монументальных памятников, вывод очевиден: Франция либо страна католическая, либо светская. Середины не дано”. Возможно, с этим согласился бы Андре Вошез (Vauchez), написавший прекрасную статью о соборах настолько беззаветно он предан своему предмету. В наш меркантильный век Вошез выступает защитником глубокого символического смысла и трансцендентного характера великих соборов Франции. Однако, чтобы не нарушать общий тон всего издания, Вошез ограничивается лишь цитатой из Марселя Пруста: “Соборы не только прекраснейшее украшение нашего искусства это единственное, что ещё сохраняет связь с той целью, ради которой они были созданы”.[22] Эта мысль сегодня еще более справедлива, чем в 1907 г., когда её высказал М. Пруст.
Однако Франция страна не только католическая или светская. На протяжении многих столетий она также была населена протестантами и иудеями, также как сегодня она является и исламской страной. Евреи и протестанты представлены в “Местах памяти” статьями Пьера Бирнбаума и Филиппа Жутара. По сравнению с разделами о католицизме, оба эти исследования отличаются большей глубиной и новизной подхода возможно, потому, что их авторам приходится идти против сложившихся в историографии и общественном сознании стереотипов. Филипп Жутар раскрывает значение коллективной исторической памяти в жизни французских протестантов, которое очень велико настолько, что предания старины обычно гораздо лучше сохраняются в протестантских деревенских общинах, чем в расположенных по соседству католических сёлах, даже в том случае, если сами католики принимали гораздо более активное участие или были гораздо сильнее затронуты теми событиями, о которых повествуется в этих преданиях. Его же статья о том, как долго воспоминания о насилии и терроре преследуют их жертвы, как бы напоминает главному редактору издания: чрезмерное подчеркивание строго католической природы французского духа может привести к тому, что слишком многое останется за рамками проекта. Так, в огромном исследовании Пьера Нора нет раздела, посвященного избиению французских протестантов в день святого Варфоломея в 1572 г. одной из “памятных дат” французской истории, пусть даже она никогда не отмечалась в этой стране.
В издании Нора католицизм находится в самом “центре” исторической памяти Франции, в то время как различные ереси и другие исповедания вытеснены на периферию французской культуры. Такое же манихейское противопоставление добра и зла воспроизводится и в целом ряде других тем, связанных с географией или социальной жизнью страны. Так, с незапамятных времен Франция всегда была расколота на Север и Юг граница между ними была проведена экономистами-географами в XIX в. по условной линии от Сен-Мало до Женевы. Это была граница между современностью и отсталостью, между страной, говорящей по-французски, и областями, кое-как объясняющимися на местных диалектах, между культурой королевского двора и сельскими привычками, между правыми и левыми, между молодостью и старостью (не случайно средний возраст членов Законодательного собрания, с которого и началась Французская революция, в 1792 г. составлял всего двадцать шесть лет), но прежде всего между Парижем и провинцией.
“Провинция” это не то же самое, что сельская местность, campagne. Во французском языке последнее понятие на протяжении столетий обладало положительными коннотациями, в то время как с момента появления придворной культуры слова “провинциал”, “провинциальный” заключали в себе оскорбительный оттенок. Подсознательно картины Франции предполагают в числе других образ сельской местности, населенной крестьянами крепкими хозяевами, прочно вросшими в свою землю, которую они обрабатывают из поколения в поколение. Даже в наши дни Арман Фремон автор раздела, посвященного “Земле”, не может вполне освободиться от столь характерного для французов отношения к этой теме: “Земля была освоена без нарушения природного ритма её жизни, без масштабных преобразований ландшафта, как это часто бывает в других странах”, пейзаж Франции отличается “беспрецедентной гармоничностью” и т. п. Статья пронизана ощущением утраты, столь очевидной сегодня, когда деревенская Франция исчезает на глазах.[23]
Никто, однако, не оплакивает “провинцию”. Типичный “провинциал”, каким он предстает в любом романе, приезжает в Париж из маленького городка. Страдая от одиночества, он отчаянно стремится покорить столицу если только он не предпочел остаться дома, в тупом самодовольстве принимая жалкое существование в своем ограниченном мирке за настоящую жизнь. От Мольера и до Барреса этот трагикомический сюжет красной нитью проходит через всю французскую словесность. Конечно же, он отражает распространенный предрассудок, в равной мере разделяемый и парижанами, и провинциалами: всё, что имеет значение, происходит в Париже (вот почему в годы “буржуазной монархии”, с 1830 по 1848, 92% парижских студентов приезжали учиться в столицу из провинции). Таким образом, столица высасывала из всей остальной (провинциальной) Франции жизненные соки. Как только это фундаментальная противоположность Парижа и провинции будет осознана, гораздо понятнее станут почти все события и процессы в истории Франции будь то политическая экономия Версаля при Людовике XIV, причины популярности режима маршала Петэна (чья идеология, воспевавшая радости сельской жизни вдали от Парижа, апеллировала к атавизмам общественного сознания) или же современные предпочтения французской профессуры в выборе места жительства.
Презрительный оттенок, присущий словам “провинциал” и “провинциальный”, ярко контрастирует с традиционной симпатией, с которой французы относятся не только к крестьянам и земле, но и к самой Франции, понимаемой как географическое пространство. Конечно, говоря о “традиционной” симпатии, мы имеем в виду сравнительно недавнее явление это чувство возникло в XIX в., а если быть еще точнее, то в годы Третьей республики, с 1880 по 1900, когда в общественном сознании твердо запечатлелся зрительный образ Франции как страны на географической карте. Труды выдающихся историков и географов “История Франции” (Histoire de France) Эрнеста Лависса и “Картина географии Франции” (Tableau de la géographie de France) Поля Видаля де Ла Блаша (оба эти сочинения рассматриваются в “Местах памяти”) предоставили в распоряжение нескольких поколений учителей надежное средство, с помощью которого в сознание французских школьников внедрялось понятие гражданственности и воспитывалась любовь к родине.[24]
“Путешествие двух детей по Франции ” (Tour de la France par deux enfants), впервые опубликованное в 1877 г. и на многие десятилетия ставшее обязательным чтением в школе, а также велосипедный маршрут Tour de France, открытый в 1903 г., в тот самый год, когда в свет вышла “Картина географии Франции” Видаля де ла Блаша, почти буквально воспроизводили традиционный маршрут, по которому за много веков до этого странствовали по Франции подмастерья (compagnons). Благодаря этой непрерывности пространства и времени как реального, так и воображаемого французская нация в 1914 г. отличалась уникальным, непревзойденным чувством причастности к прошлому своей страны, к её границам, многообразию её ландшафтов, к её географии какой она была запечатлена на картах в разные столетия своей истории. Именно угасание этого чувства и исчезновение той реальности, которую оно отражало, и оказались в центре внимания Пьера Нора и его коллег, с горечью и сожалением описывающих эту утрату.
Педагогические усилия первых десятилетий Третьей республики (провозглашенной в 1870 г. после того, как Наполеон III попал в плен к пруссакам), естественно, пользовались гораздо большим сочувствием в провинции, нежели в столице. Как показало исследование 1978 г., самыми популярными названиями городских улиц во Франции были: “улица Республики”, “улица Виктора Гюго”, “улица Леона Гамбетты”, “улица Жана Жореса” и “улица Луи Пастера”. Итак, в этом списке мы находим двух политиков Третьей республики, замечательного представителя “республиканской” науки и поэта, чьи похороны в 1885 г. не только стали одним из кульминационных моментов того, как во Франции публично отмечалась память о выдающихся деятелях истории и культуры страны, но и превратились в торжество идеалов Французской республики. Однако эти названия улиц и проспектов гораздо чаще встречаются в провинциальных городах, чем в Париже, где, напротив, гораздо чаще можно встретить имена, или никак не связанные с политикой вообще, или восходящие ко временам Старого Порядка. Гражданские добродетели умеренного толка, проповедовавшиеся республиканским режимом в конце XIX в., находили живой отклик в первую очередь среди жителей небольших провинциальных городков.
Когда в 1918 г. пришло время чтить память множества потерь, которые понесла страна в Первой мировой войне, республиканский культ павших героев (Антуан Прост характеризует его как светскую религию межвоенной Франции) особенно рельефно проявился опять же в провинции и не только потому, что потеря человеской жизни острее всего чувствовалась в деревне. Третья республика и всё, что она собой олицетворяла, гораздо больше значила для населения небольших городов и сёл, нежели для космополитичных жителей огромной французской столицы поэтому и утрату этого наследия регионы переживали гораздо глубже и сильнее.[25]
В XX в. память о перенесенных в годы войны испытаниях становится ключом к пониманию противоречивого культурного наследия Франции возможно, что Пьеру Нора и его коллегам следовало бы уделить ей больше места в рамках своего проекта. Как пишет Рене Ремон, “с 1914 по 1962 г. на протяжении почти полувека война всё время присутствовала в памяти французского народа, в национальном самосознании”.[26] Первая мировая война могла не вызывать моральных сомнений, но к ранам, которые она нанесла, еще долго было больно прикасаться: кроме пяти миллионов убитых и раненых она оставила после себя сотни тысяч вдов и сирот, не говоря уже о страшных разрушениях на всём северо-западе Франции. В течение многих десятилетий о событиях Первой мировой войны, как о душах чистилища, постоянно помнили, но их никогда не отмечали. Только сравнительно недавно поля сражений на Западном фронте стали местом паломничества экскурсантов: при пересечении границы департамента Соммы приезжего встречает дорожный указатель, приветствующий его на этой земле. Этот же указатель напоминает ему о том, что трагическое прошлое этого края (как и расположенные здесь мемориальные кладбища) является частью местного наследия и заслуживает внимания туриста. Еще не так давно подобный знак невозможно было себе представить.[27]
Вторая мировая война, не говоря уже о “грязных войнах” Франции в Индокитае и Алжире, вызывает гораздо более сложные и неоднозначные ассоциации и воспоминания. Если сегодня для историков и журналистов режим Виши превратился в “место памяти”, то большинство французов всё еще предпочитает не вызывать из могилы призрак, который они постарались туда надежно закопать в 1945 г. Как сказал Даниэль Морне, представлявший обвинение на процессе над маршалом Петэном: “Эти четыре года должны быть вычеркнуты из нашей истории”. Иными словами, прошлое Франции в XX столетии не удается представить как простое продолжение древних традиций, которые с любовью и восхищением запечатлены в многотомном издании под редакцией Пьера Нора.
Дело здесь не только в том, что эти события ещё недостаточно удалились от нас. Несмотря на то, что и земля Франции, и её крестьяне, и даже католическая церковь (но не французская монархия) пережили 1918 и даже 1940 год, кое-что другое до наших дней не сохранилось. В первой половине своего существования, с 1871 до Первой мировой войны, Третья республика не знала трудностей в присвоении наследия предшествующих эпох, уверенно использовала реликвии прошлого для решения своих текущих задач. Однако после 1918 г. Франции это никогда вполне не удавалось несмотря на все героические усилия Шарля де Голля. История Франции в XX в. это история стоического страдания, упадка, неуверенности, поражения, позора и сомнений, за которыми, как мы уже говорили, последовали беспрецедентные перемены. Эти перемены не могут ничего изменить в памяти о недавнем прошлом, хотя они и здесь Пьер Нора совершенно прав угрожают уничтожить всё более древнее наследие, оставив французам только мучительные воспоминания и неопределенность сегодняшнего дня.
Не в первый раз Франция имеет возможность оглянуться назад, на своё бурное и неоднозначное прошлое. После 1871 г. основатели Третьей республики должны были заново выработать основы гражданского единства, воссоздать французское общество после череды трех революций, двух монархий, империи, недолго просуществовавшего республиканского режима и поражения в большой войне: все эти события пришлись на время жизни одного поколения! У них это получилось, поскольку им удалось связать вместе прошлое и настоящее страны в одно целостное повествование, которое они со всей убеждённостью внушили трём поколениям французских граждан.
Их потомки не смогли повторить это достижение свидетельством тому может служить печальный опыт Франсуа Миттерана, занимавшего пост президента Французской республики в 1980-х первой половине 1990-х гг. Ни один глава государства во Франции, начиная с Людовика XIV, не уделял столько внимания сохранению памяти о славном прошлом страны и не прилагал столько усилий к тому, чтобы самому слиться с этим величием. За годы его правления было воздвигнуто множество памятников, открыты десятки музеев, проведены сотни памятных торжеств, погребений и перезахоронений, не говоря уже о стремлении Миттерана увековечить своё собственное имя в камне и бронзе стремлении, достигшем исполинских размеров в виде триумфальной арки у La Défense в западной части Парижа или “Очень Большой Библиотеки” на левом берегу Сены! Однако чем, помимо своей поразительной способности удерживаться у власти, запомнился Франсуа Миттеран своим соотечественникам перед смертью? Тем, что так и не смог до конца признать ту незначительную политическую роль, которую он играл в режиме Виши неожиданно яркий пример того, как поведение одного человека отражает провал в памяти, которым страдает вся нация.
Французы, как и их покойный президент, не знают, как им относиться к своей недавней истории. В этом плане они не слишком отличаются от своих восточных соседей, как, впрочем, и от других народов. Однако раньше во Франции прошлое казалось простым и понятным. Именно контраст между тем, каким прошлое виделось раньше и каким оно воспринимается сейчас, и вызывает тревогу, которая отчетливо проступает на страницах выдающегося труда Пьера Нора. Этот же контраст, как мне кажется, объясняет проводимое Пьером Нора противопоставление истории и памяти, на которое я уже обращал внимание выше. Раньше память и история дополняли друг друга: интерпретации историков, несмотря на их критический подход, в главном не противоречили памяти французского общества. Конечно, это было обусловлено тем, что сама историческая память общества формировалась под влиянием официально признанных представлений о прошлом, за которыми, в свою очередь, стояли сочинения историков, замечательно согласных между собой в своих оценках. Говоря об официальных представлениях, я прежде всего имею в виду книги, написанные для школьников: память о прошлом во Франции воспитывали с малолетства эта тема раскрывается в “Местах памяти” в разделах, посвященных французским учебникам истории XIX в.
В наши дни, с точки зрения Пьера Нора, история и память утратили связь и с нацией, и между собой. Так ли это на самом деле? Когда сегодня, путешествуя по автомобильным дорогам Франции, мы встречаем на своём пути те самые указатели, с которых я начал эту статью, что реально происходит? Какой смысл сообщать человеку о том, что он видит перед собой Реймсский собор, или поле сражения под Верденом, или деревню под названием Домреми, если он не знает, что стоит за этими названиями, ведь об этом как раз ничего не написано на щите у дороги? Умение читать эти знаки зависит от тех познаний, которые путешественник приобрел ранее в школе. Нам не нужно объяснять, что “значат” эти места они обретают смысл в знакомых нам с детства рассказах. И они подтверждают эти рассказы своим существованием. Вот почему рассказ должен предшествовать встрече иначе какой в ней смысл?
Итак, lieux de mйmoire “места памяти” неотделимы от истории. Во Франции вы не найдете указателя, который подсказал бы автомобилисту, что он проезжает “Виши” (конечно, я не имею здесь в виду простой дорожный знак на въезде и выезде из черты города). Дело не в том, что “Виши” не поддается однозначной трактовке ведь образ рожденной в Домреми Жанны дАрк тоже использовался различными силами (сейчас, например, она стала любимой героиней Национального фронта Ле Пена). Знака нет потому, что на сегодняшний день французы не могут ничего рассказать о “Виши” так, чтобы общий смысл этого рассказа был понятен и разделялся бы большинством сограждан. Без такого рассказа, без своей истории, “Виши” не имеет места в памяти Франции.
В конце концов, не столь важно, что “старая добрая Франция” навсегда канула в прошлое и что, используя выражение Армана Фремона, государство “переиздает поэму французской деревенской жизни”, создавая экологические музеи и музеи под открытым небом, в то время как многое утрачено безвозвратно. В этом нет ничего нового всегда существовали забвение и память, создание новых традиций и отмирание старых, по крайней мере, так было начиная с эпохи романтизма первых десятилетий XIX в.[28] Проблема не в том, что в наше время все формы, которые принимает историческая память общества, представляют собой подделку, китч, пародию на прошлое. Версаль Людовика XIV, возникший под воздействием осознанного стремления вызвать в памяти и одновременно превзойти двор монархов династии Валуа, был и подделкой, и пародией, и предвосхищением всех тех “мест памяти”, которые потом приходили ему на смену. Всё это заключено в природе любого наследия и любой попытки сохранить память о прошлом.
Новизна нынешней ситуации состоит в том, что современное общество перестало уделять внимание истории. Каждый памятник, каждый музей, каждое беглое упоминание о прошлом, призванные вызвать в нас подобающие случаю чувства уважения, печали, сожаления или гордости, паразитируют на тех исторических познаниях, которые, предположительно, должны были бы быть в нас заложены. Речь идет не просто об общих воспоминаниях, но об общих воспоминаниях об истории страны той истории, какую мы все когда-то изучали. Франция, подобно другим современным странам, живет за счет педагогического капитала, вложенного в её сограждан в предыдущие десятилетия. Как с горечью замечают Жак и Мона Озуф в статье, посвященной классическому учебнику Огюстины Фуйе (Augustine Fouillée) “Путешествие двух детей по Франции”: “Путешествие знаменует собой тот момент в истории Франции, когда все силы нации были отданы школе. В наши дни мы совершенно утратили веру в воспитание вот почему в наших глазах так потускнел некогда яркий образ мадам Фуйе”.[29]
По крайней мере, в настоящий момент, сюжеты, которые рассматривают Пьер Нора и его коллеги, остаются материалом к изучению “мест памяти”. Однако, если судить по почти полному исчезновению нарративной истории из школьной программы многих стран, включая и Соединенные Штаты, скоро может наступить время, когда для большинства граждан прошлое их страны будет представлять собой нечто вроде lieux doubli “мест забвения”, или, скорее, мест незнания, поскольку и забывать станет нечего. Совершенно бессмысленно учить ребенка, как мы это делаем сейчас, критически относиться к полученным знаниям о прошлом, если перед этим он так и не получил никаких знаний.[30] В конце концов, Пьер Нора совершенно прав, утверждая, что история принадлежит всем и никому именно потому она и претендует на истину. Как и любое подобное притязание, её право всегда будет оспариваться. Однако, отказавшись от этих притязаний, мы попадём в беду.
III
С моей точки зрения, многотомное издание Пьера Нора и его коллег можно понять только в контексте того времени и той страны, где и когда оно появилось на свет. Оно возникло в смутное время как для исторической науки во Франции, так и для самого французского общества. В течение многих лет во французской историографии господствовали два течения социально-культурная история школы “Анналов” и марксистская и неомарксистская историография Великой французской революции. В 1970-х гг. эти два направления утратили свои ведущие позиции. Школа “Анналов” распалась потому, что популярные в 1960-е гг. модели анализа исторического процесса, ставящие во главу угла глубокие, почти неизменные геоисторические структуры, потеряли свою притягательность в новом культурном климате следующего десятилетия. Что же касается историографии Великой французской революции, то Франсуа Фюре и его последователи радикальным образом пересмотрели все подходы в этой области и это произошло в то самое время, когда французская интеллектуальная элита в целом отвернулась от марксизма.
Сама же Франция в этот момент менялась быстрее, чем когда бы то ни было за последние несколько столетий. Многое из того, что некогда было частью общих воспоминаний, вызывало общие ассоциации, многие местные и профессиональные традиции всё это исчезало на глазах с конца 1950-х до середины 1970-х гг. Пьер Нора, подобно многим своим современникам, осознал, что настал самый подходящий момент, чтобы попытаться запечатлеть это ощущение вечности Франции как раз тогда, когда то, что казалось вечным, навсегда уходило из жизни людей. Именно поэтому вся книга посвящена Франции. Она не только о Франции она прежде всего о том смысле, который французы вкладывают в это понятие, о французском понимании того, что значит быть французом, жить во Франции, помнить, что такое Франция. Те аспекты истории страны, которые не вписывались в эти представления например, Наполеон Бонапарт или то, как во Франции обращались с этническими и религиозными меньшинствами, либо были полностью пропущены, либо вытеснены на задний план исследования.
В этом смысле монументальный труд Пьера Нора и его коллег сам по себе уже может считаться образцом современной мифологии. Этим я не хочу сказать, что “Места памяти” лгут своим читателям или представляют общественную опасность. Просто это издание нельзя назвать настоящим историческим исследованием несмотря на то, что многие из его авторов принадлежат к числу ведущих современных историков Франции, а отдельные статьи представляют собой блестящий пример исторического анализа.
Как можно использовать этот труд применительно к советскому опыту? Первое, что я хотел бы отметить: работа Пьера Нора очень мало что может дать для понимания проблем имперского и национального самосознания в многонациональном контексте. Во-вторых, важно учитывать то обстоятельство, что Франция на протяжении многих столетий была свободной страной с непрерывной традицией независимого исторического исследования, общественной жизни и публичных дискуссий. Таким образом, в своём издании Пьер Нора изначально исходит из того факта, что во французском обществе “история” давно считается признанным методом познания и осмысления человеческого опыта. Иными словами, когда Нора представляет память во всей её противоречивости в качестве альтернативного истории способа обрести понимание своего места в мире, он может пойти на такой шаг, поскольку история во Франции вызывает общее доверие и пользуется большим авторитетом. В странах бывшего советского блока, будь то Россия или её бывшие сателлиты, ситуация принципиально иная. Здесь проблема заключается не в том, чтобы выйти за пределы традиционной историографии, а в том, как создать или восстановить традицию подлинно научного подхода к истории. Уже одно это обстоятельство кардинально меняет весь контекст исследования.
Наконец, я хотел бы отметить, что подход Пьера Нора это подход замечательно уверенной в себе космополитичной парижской интеллигенции, настолько хорошо знающей все вехи истории Франции, все основы французской культуры, что она может позволить себе jeu desprit игру ума, предложив обществу память в качестве “ненаучной” альтернативы исторической науке. Ведь на самом деле это всё не следует принимать вполне всерьёз. Обратите внимание на то, что до сих пор не появилось ни одной удачной попытки повторить успех Пьера Нора в Великобритании, Италии, Испании или где-нибудь ещё. Это очень парижский по духу проект, и вряд ли есть какой-то смысл в том, чтобы пытаться перенести его на другую почву.