Будь умным!


У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Red nd discuss the ledsin nd the letters

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 9.11.2024

32

ENQUIRIES AND REPLIES TO ENQUIRIES 1


FOCUS 1. Read and discuss the leads-in and the letters.

LEAD-IN 1

Most letters of enquiry are short and simple, so much that many firms have adopted the practice of sending printed enquiry forms, thereby eliminating the need for a letter. An enquiry can be made by telephone, telex, fax, or postcard. As a prospective buyer, the writer of an enquiry states briefly and clearly what he is interested in, and this is all the receiver of the letter needs to know.

1.1. SHORT ENQUIRY

WEATHERPROOF LTD.

Newtown Liverpool L30 7KE

Our ref.        Your ref.   

14 May 200__

J.White & Co. Ltd.

254 Smuts Avenue

Cape Town

Dear Sirs,

Could you please send us your current catalogue and price-list for your programmable calculators?

Kindly let us have this information as soon as possible.

Yours faithfully,

James Brown

James Brown

Buyer


1.2. ENQUIRY FROM AN ESTABLISHED CUSTOMER

This letter could have been faxed, especially since the writer has a personal contact in the supplier’s company. (Note the informal greeting)  

AO TECHNOSERVICE

Russia, 126523, Moscow, Leningradsky Prospect, 98

Our ref.  75/G      Your ref.   

March 25, 200__

Mr G.Bluncett, Commercial Manager

Steel Accessories Ltd.

13 Crescent Grove

London NW3, J24

United Kingdom

Dear Graham,

We have an urgent request for the following items in the quantities stated:

 

  •  20 pcs couplings 3½” x 9.2 lbs/ft, L80
  •  15 pcs couplings 2⅞” x 6.4 lbs/ft, L80

Please advise price and availability by return, bearing in mind that prompt delivery is the most important factor.

Yours sincerely,

A.Gomonov

A.Gomonov


LEAD-IN 2

If you need to give more information about yourself or ask the supplier for more information, you will need to write a letter. The contents of this letter will depend on two things: how well you know your supplier; and the type of goods you are enquiring about.

A first enquiry – a letter sent to a supplier with whom you have not previously done business – should include:

  •  A brief mention of how you obtained your potential supplier’s name. Your sourсe may be an embassy, consulate, or chamber of commerce; you may have seen the goods in question at the exhibition or trade fair; you may be writing as the result of a recommendation from a business associate, or on the basis of an advertisement in the daily, weekly or trade press.  
  •  Some information about your firm.
  •  Some indication of the demand in the area for the goods which the supplier deals in.
  •  Details of what you would like your prospective supplier to send you. Normally you will be interested in:
    1.  A catalogue, a price-list (it would be helpful if you could briefly point out any particular items you are interested in);
    2.  Discounts, methods of payment (it is possible to mention that you usually expect certain concessions. It indicates that certain conditions may persuade you to place an order);
    3.  Delivery times;
    4.  And, where appropriate, samples (you might want to see what a material or item looks like before placing an order. Most suppliers are willing to provide samples or patterns so that you can make a selection. If you are interested in a complex piece of machinery you would be invited to visit a showroom, or the supplier would offer to send a representative)
  •  A closing sentence to round off the enquiry.


2.1. ENQUIRY FROM A RETAILER TO A FOREIGN MANUFACTURER

AO ELECTRONICA-TRADE

119511 Moscow Lesnaya st., 8, Russia

Our ref.  ET C341     Your ref.   

17 October, 200__

Thunderbolt Computers Ltd.

18 Chesholm Rd

London N17 ZB2

United Kingdom

Dear Sirs,

We have heard from the British Embassy in Moscow that you are one of the main producers of electronic equipment in Great Britain.

We are a large chain of retailers in Russia and we are interested in purchasing personal computers of the latest model.

There is a brisk demand for this type of equipment in our country and we may be able to place a substantial order with you if your prices are competitive and your deliveries prompt.

Will you please send us your catalogue and full details of your export prices and terms of payment as well as particulars concerning technical characteristics of your latest model? We would also like to know about your warranty and after-sale service.

We are looking forward to your reply.

Yours faithfully,

AO Electronica-Trade

A.Mishin

A.Mishin

Chief Buyer


2.2. ENQUIRY FROM AN IMPORTER TO AN EXPORTER

JOHANSSEN FORLAG

21 Kirkegate Stravanger 5026, Norway

Our ref.        Your ref.   

21 May 200__

Fine Textiles Ltd.

Hop on Road

Stroke-on-Trent ST7 1QF

England

Dear Sirs,

The British Chamber of Commerce has advised us that you are producing for export first-class silk cloth.

We are one of the main importers of fabrics in Norway and we would like to have more information about your products as high-quality silk cloth is in great demand in our country.

Could you send us your price-list together with some patterns of your fabrics so that we can examine the texture and quality? We would also like to know details of discounts and terms of payment. As we usually place very large orders, we would expect a quantity discount. Please let us know what quantity discounts you allow. Our usual terms are payment on invoice.

Prompt deliveries would be necessary as we have a fast turnover. We would therefore need your assurance that you could meet all delivery dates.

We look forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

S.Olssen

S.Olssen

Manager


LEAD-IN 3

A reply to an enquiry from a regular customer is normally fairly brief, and does not need to be more than polite and direct. If the supplier is in a position to meet his correspondent’s requirement, his reply will generally:

  •  Thank the writer of the letter of enquiry for the letter in question (it is necessary to mention the date of the letter and quote any other references that appear).

  •  Confirm that he can help.

  •  Supply all the information requested, and refer both to enclosures and to samples, catalogues and other items being sent by separate post.

  •  Provide additional information, not specifically requested by the customer, so long as it is relevant.

  •  Conclude with one or two lines encouraging the customer to place orders and assuring him of good service.


3.1. SHORT REPLY TO LETTER 1.1

J.White & Co. Ltd.

254 Smuts Avenue Cape Town

Our ref.        Your ref.   

18 May 200__

WEATHERPROOF LTD.

Newtown

Liverpool L30 7KE

Dear Sirs,

Thank you for your enquiry of 14 May 20… You will find enclosed our current catalogue giving detailed information about our programmable calculators and price-list.

We would like to draw your attention to our Special Purchases section pp.21-30 in which you can find details of our trade and quantity discounts.

We will be pleased to supply any further information you may require.

Yours faithfully,

R.Moon

R.Moon

Sales Department


3.2. REPLY FROM AN ESTABLISHED SUPPLIER TO
LETTER 2.2.

STEEL ACCESSORIES LTD.

13 Crescent Grove London NW3 J24 United Kingdom

Our ref.  GB/4      Your ref.  75/G  

26 March 200__

Mr.A.Gomonov

AO Technoservice

Russia

126523, Moscow

Leningradsky av., 98

Dear Alexander,

Thank you for your letter of 25 March. We are glad to inform you that we can deliver all the items listed in your enquiry from stock. Details of our current prices are enclosed.

The items can be shipped within 2 days of receiving your order. As you need them urgently we suggest airfreight delivery.

Our payment terms are cash with order. Prices as quoted are ex-warehouse London.

We hope to hear from you soon.

Yours sincerely,

Graham Blunkett

Graham Blunkett

Commercial Manager

LEAD-IN 4

Certain products, e.g. heavy equipment, machinery, installations, may need demonstrating. In these cases the company might send a representative, or advise if equipment is to be installed. They could, however, suggest that the customer visit their agent in his own country with a showroom.

4.1. REPLY FROM A FOREIGN MANUFACTURER TO LETTER 2.1.

THUNDERBOLT COMPUTERS LTD.

18 Chesholm Rd London N17 ZB2 United Kingdom

Our ref.        our ref.  ET C341 

20 October 200__

The Chief Buyer

AO Electronica-Trade

119511 Moscow

Lesnaya st., 8

Russia

Dear Mr.Mishin,

We thank you for your enquiry of 17 October, and appreciate your interest in our products.

We enclose with this letter details of our export prices and terms of payment together with a booklet explaining technical characteristics of our latest Model Thunderbolt Pro 350X. We have arranged for a copy of our catalogue to be sent to you today. We can assure you that this model is one of the most outstanding computers on the market today, and our confidence is supported by our two-year guarantee.

The enclosed booklet will give you an idea of the type of personal computers we produce but may we suggest that you visit our agents’ showroom in Moscow where you can see a wide range of units and obtain information about our after-sale service. The address is Osennaya st., 25.

We hope you will be able to accept our offer and look forward to the opportunity of doing business with you.

Yours faithfully,

P.Adler

P.Adler


LEAD-IN 5

Firms may be keen to increase sales, or may be putting a new product on the market. A great deal of time, know-how and money has been spent on promoting the product or products concerned, and the task of actually selling the goods begins with answering the enquiries. It is important to encourage or persuade your prospective customer to do business with you. A simple answer that you have the goods in stock is not enough. Mention one or two selling points of your product, including any guarantee you can offer.

5.1. REPLY FROM AN EXPORTER TO LETTER 2.2.

FINE TEXTILES LTD.

Hope on Road Stroke-on-Trent ST7 1QF England

Our ref.        Your ref.   

25 May 200__

Johanssen Forlag

21 Kirkegate

Stravanger 5026,

Norway

Dear Mr.Olssen,

We thank you for your enquiry of 21 May and have sent you today, by separate post, our current price-list and a full selection of our silk patterns. All of these are selling well throughout the Scandinavian countries and we can safely recommend them to you. Once you have seen the samples we are sure you will agree that our cloth is unique both in texture and colour.   

Details of our terms of payment and discounts are enclosed. We can guarantee delivery within a week of receiving your order.

Our representative for Europe, Mr. K.Spider, will be in Norway in a week, and we have asked him to make an appointment to visit you. He is authorized to discuss the terms of an order with you.

Thank you for your interest. We hope to hear from you again soon, and can assure you that your order will be dealt with promptly.

Yours sincerely,

M.York

M.York

Export Manager

FOCUS 2. Comprehension questions.

LETTER 1.2.

  •  What information is the sender of the enquiry interested in?
  •  What is considered to be the most important factor?

LEAD-IN 2

  •  What is the purpose of writing a letter of enquiry?
  •  What do the contents of a letter of enquiry depend on?
  •  What points does a first enquiry normally include?
  •  What particulars might be worth mentioning in a letter of enquiry and why?
  •  What is usually requested from a prospective supplier?

LETTER 2.1.

  •  Where has the retailer obtained the supplier’s name?
  •  What is the retailer interested in?
  •  On what conditions may the retailer be able to place a substantial order?
  •  What is the supplier requested to send?
  •  What details are of interest to the retailer?

LETTER 2.2.

  •  How has the importer got to know about the exporter?
  •  What product is the importer interested in?
  •  Why does the importer want to have more information about the exporter’s products?
  •  What is requested from the exporter?
  •  Why does the importer ask the exporter to send some patterns?
  •  Why does the importer expect certain concessions?
  •  What terms of payment does the importer practice?
  •  Why does the importer stress the importance of prompt deliveries?
  •  What is expected in this instance from the exporter?

LEAD-IN 3

  •  What points should a reply to an enquiry include?
  •  Why is it necessary to mention the date of the letter of enquiry and quote other references (if any)?
  •  What additional information may be provided to the customer?

LETTER 3.1

  •  What does the supplier enclose with the letter?
  •  What information, not requested by the customer, is given by the supplier and why?

LETTER 3.2

  •  Can the supplier meet the customer’s requirements?
  •  What time of delivery can the supplier guarantee?
  •  What means of transport is suggested by the supplier?
  •  What are the proposed terms of payment?
  •  Do the quoted prices include freight and insurance?
  •  When does the customer take transit risks?

LEAD-IN 4

  •  What steps can be taken if certain products need demonstrating?

LETTER 4.1.

  •  What is enclosed with the letter?
  •  How does the manufacturer indicate high quality and superior technical characteristics of the model?
  •  Why is it advisable for the retailer to visit the manufacturer’s showroom in Moscow?

LEAD-IN 5

  •  What are the ways of encouraging a prospective customer to do business with a supplier?

LETTER 5.1.

  •  What has been sent by separate post?
  •  What enclosures have been made?
  •  How does the manufacturer persuade the importer to place an order?
  •  Can the manufacturer guarantee prompt delivery?


FOCUS 3. Study
 the notes, written patterns and vocabulary.

NOTES

1. Pattern, sample. Следует обратить внимание на то, что слову «образец» в английском языке соответствует ряд слов. Ваш выбор будет определяться контекстом:

  •  sample, specimen -  торговый образец;
  •  pattern – образец узора, рисунка;
  •  model – образец (модель) машины;
  •  standard – эталонный образец;
  •  exhibit – образец, отобранный для выставки;
  •  contract form  - образец контракта.

2. Item. В коммерческой корреспонденции данное слово чаще всего употребляется в значении

  •  вид товара, товар (отдельное наименование товара в ассортименте);
  •  единица оборудования, агрегат.

Следует отметить и другие значения слова “item”:

  •  статья (в счете, балансе);
  •  пункт; позиция; параграф;
  •  статья (экспорта, импорта);
  •  бухгалтерская запись, проводка.

WRITTEN PATTERNS

  1.  

Please advise … by return.

Просим сообщить … обратной почтой.

  1.  

Could you please send us… together with…

Will you please send us as well as…

Просим прислать нам…, а также…

  1.  

You will find enclosed…

We enclose with this letter…

Please find enclosed…

Прилагаем к нашему письму…

  1.  

We are interested in purchasing…

Мы заинтересованы в покупке…

  1.  

Prompt delivery is the most important factor.

Немедленная поставка является самым важным условием.

  1.  

Prompt deliveries would be necessary as…

Нам необходима немедленная поставка, поскольку…

  1.  

We would need your assurance that you could meet all delivery dates.

Мы должны быть уверены в том, что Вы сможете поставить товар в оговоренные сроки.

  1.  

Please let us know…

Просим сообщить нам…

  1.  

We would expect a discount.

Мы рассчитываем получить скидку.

  1.  

We would like to draw your attention…

Хотим обратить Ваше внимание…

  1.  

Within … days/weeks/months of…

в течение … дней/недель/месяцев с даты…

  1.  

We will be glad/ pleased to supply any further information you require.

Мы будем рады предоставить Вам любую дополнительную информацию.

  1.  

We are looking forward to your reply.

С нетерпением ждем Вашего ответа.

  1.  

We are looking forward to hearing from you soon.

We hope to hear from you soon.

Надеемся получить Ваш ответ в ближайшее время.

VOCABULARY  

LEAD-IN 1

enquiry 

  •  запрос

printed enquiry form

  •  бланк запроса, напечатанный типографским способом; печатный бланк запроса

letter of enquiry

  •  письменный запрос

buyer

syn purchaser

syn customer

  •  покупатель

prospective buyer

  •  предполагаемый, возможный покупатель  

potential buyer

syn would-be customer

  •  потенциальный покупатель

to state

  •  указывать, сообщать

LETTER 1.1

customer

  •  покупатель, заказчик, клиент

established customer

  •  давний клиент

current price-list

  •  текущий прейскурант

current catalogue

syn latest catalogue

syn up-to-date catalogue

syn newest catalogue

  •  последний каталог

programmable calculator

  •  программируемый калькулятор

LETTER 1.2

supplier

  •  manufacturing supplier
  •  поставщик
  •  поставщик-изготовитель

coupling

  •  муфта

to advise

syn to inform

syn to notify

  •  сообщать, информировать

availability

  •  наличие

delivery

  •  поставка

prompt delivery

syn immediate delivery

  •  немедленная поставка

LEAD-IN 2

to do business

syn to conduct business

  •  вести дела

chamber of commerce

  •  торговая палата

associate 

  •  business associate

syn business partner

  •  компаньон, партнер, член товарищества
  •  деловой партнер

trade press 

syn business press

  •  отраслевая пресса

demand

  •  to be in demand
  •  heavy (great, strong) demand

ant low (poor, scanty) demand

  •  steady (stable) demand
  •  limited (thin, narrow) demand
  •  brisk (active, animated) demand
  •  спрос
  •  пользоваться спросом
  •  высокий спрос

  •  низкий спрос
  •  устойчивый спрос
  •  ограниченный спрос

  •  оживленный спрос

to deal in smth

syn to trade in smth

  •  to deal with smb

  •  to deal with smth
  •  торговать чем-либо 

  •  вести торговые дела с кем-либо
  •  заниматься чем-либо, иметь дело с чем-либо

to point out

syn to indicate

syn to specify

syn to list

  •  указывать

discount

syn allowance

syn rebate

syn reduction

  •  to give (grant) a discount

syn to grant (make) an allowance

syn to grant a rebate

syn to grant (allow) a reduction

syn to grant a rebate

  •  at a discount
  •  скидка 

  •  предоставлять скидку 

  •  со скидкой

method of payment

  •  метод платежа

concession

  •  price concession
  •  to grant price concessions
  •  уступка, скидка
  •  уступка в цене
  •  делать уступки в цене, предоставлять ценовые скидки

condition

  •  условие

order

  •  to place an order
  •  заказ
  •  размещать заказ

delivery time (date)

syn time (date) of delivery

  •  срок поставки

machinery

  •  машины, машинное оборудование

showroom

  •  демонстрационный зал

LETTER 2.1

retailer

  •  розничный торговец, предприятие розничной торговли

chain of retailers

  •  сеть предприятий розничной торговли, сеть магазинов

electronic equipment 

  •  электронное оборудование

substantial order

syn large order

  •  зд. крупный заказ

competitive

  •  competitive advantage

syn competitive edge

  •  competitor

syn rival

  •  competition
  •  конкурентоспособный
  •  конкурентное преимущество

  •  конкурент

  •  конкуренция

details

syn particulars

syn detailed information

syn full details

  •  подробности, подробные сведения

export price

  •  экспортная цена

terms of payment

syn payment terms

  •  условия платежа

warranty

syn guarantee

  •  гарантия

after-sale service

  •  послепродажное обслуживание

LETTER 2.2

cloth

syn material

syn fabric

  •  silk cloth
  •  ткань

  •  шелковая ткань

first-class

syn first-rate

  •  первоклассный, первосортный

high-quality 

syn high-class

syn high-grade  

syn of superior quality

  •  высококачественный

texture 

  •  фактура (ткани)

quantity discount 

  •  скидка за количество поставляемого товара (снижение цены при продаже крупными партиями); скидка «с количества»

payment on/against invoice

  •  платеж по предъявлении счета-фактуры

turnover

  •  fast turnover
  •  зд. товарооборот
  •  высокая скорость товарооборота

to meet delivery dates

  •  соблюдать сроки поставки

LEAD-IN 3

regular customer

  •  постоянный клиент

to meet requirements

syn to satisfy requirements

  •  удовлетворять требования

to meet demand

  •  удовлетворять спрос

to send by separate post

syn under separate cover

  •  посылать отдельной почтой (посылкой)

to be relevant 

  •  относиться к делу, быть уместным

LETTER 3.1

trade discount

  •  скидка розничным торговцам или торговым фирмам (с цены по каталогу)

LETTER 3.2

from stock

  •  со склада

to ship 

  •  отгружать

airfreight delivery 

  •  поставка самолетом

cash with order

  •  платеж при выдаче заказа

to quote a price

  •  to indicate a price

syn to state a price

  •  назначать цену
  •  указать цену

price ex-warehouse

  •  цена со склада

LEAD-IN 4

installation

  •  to install

syn to mount

syn to erect

syn to set up

  •  1. зд. установка (технологическая); 2. монтаж, установка оборудования
  •  устанавливать

to advise

syn to consult

  •  зд. консультировать

LETTER 4.1

booklet

  •  брошюра

to arrange for

  •  принимать меры, организовывать

outstanding 

  •  зд. технически совершенный

to give an idea of smth

  •  давать представление чем-либо

LEAD-IN 5

to have in stock

syn to stock

  •  иметь в наличии

selling point 

  •  информация, стимулирующая покупку товара

LETTER 5.1

selection of patterns

syn range of patterns

syn range of samples

syn set of samples  

  •  to make a selection
  •  коллекция образцов

  •  сделать выбор

to be authorized

  •  быть уполномоченным

FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words and word combinations. Use the appropriate tense form.

further model urgent discounts  together with

orders to state latest to supply  competitive

texture export return to advise  patterns

particulars to quote  chain of retailers to meet

importers  to place demand  dates invoice to list   

deliveries  quantity  stock availability to interest

  1.  We have an … request for the following items in the quantities …
  1.  Please advice price and … by …
  1.  We are a large … in Russia and we … in purchasing personal computers of the … model.
  1.  We may be able to … a substantial order with you if your prices are … and your … prompt.
  1.  Will you please send us … concerning technical characteristics of your  latest …
  1.  The British Chamber of Commerce … us that you are producing for … first-class silk cloth.
  1.  We are one of the main … of fabrics in Norway and we would like to have more information about your products as they are in great … in our country.
  1.  Could you send us your price-list … some … of your fabrics so that we can examine the … and quality?
  1.  As we usually place very large … we would expect a … discount.
  1.  Our usual terms are payment on  …
  1.  We would need your assurance that you could … all delivery …
  1.  We would like to draw your attention to our Special Purchase section in which you can find details of our trade and quantity …
  1.  We will be pleased … any … information you require.
  1.  We are glad to inform you that we can deliver all the items … in your enquiry from …
  1.  Prices as … are ex-warehouse London.

FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions where necessary

  1.  We have an urgent request … the following items … the quantities stated.
  1.  Please advise availability … return, bearing … mind that prompt delivery is the most important factor.
  1.  We have heard … the British Embassy … Moscow that you are one … the main producers … electronic equipment … Great Britain.
  1.  We are a large chain … retailers … Russia and we are interested … purchasing personal computers … the latest model.
  1.  We are one … the main importers … fabrics … Norway and we would like to have more information … your products as high-quality silk cloth is … great demand … our country.
  1.  Our usual terms are payment … invoice.
  1.  We would like to draw your attention … our Special Purchase section … which you can find details … our trade and quality discounts.
  1.  The items can be shipped … 2 days … receiving your order.
  1.  We thank you … your enquiry …, and  appreciate your interest … our products.
  1.  We enclose … this letter details … our export prices and terms … payment together … a booklet explaining technical characteristics … our latest model.
  1.  We have arranged … a copy … our catalogue to be sent … you today.
  1.  We suggest that you visit our agent’s showroom … Moscow where you can see a wide range … units.
  1.  We look forward … the opportunity … doing business … you.
  1.  Our representative … Europe will be … Moscow … week.
  1.  We hope to hear … you soon, and can assure you that your order will be dealt … promptly.  


FOCUS 6. Translate into English

LEAD-IN 1

  1.  Запрос может быть сделан по телефону, отправлен по телексу или по факсу.
  1.  Многие фирмы используют печатные бланки запросов.

LETTER 1.1

  1.  Просим прислать нам Ваш последний каталог и текущий прейскурант.

LETTER 1.2

  1.  Просим сообщить, имеется ли данный товар в наличии  и указать его цену.

LEAD-IN 2

  1.  Содержание запроса зависит от того, какой товар Вы желаете приобрести.
  1.  Мы видели Ваши товары на ежегодной летней ярмарке в Москве, и они произвели на нас большое впечатление.
  1.  Мы рассчитываем на некоторые уступки с Вашей стороны.
  1.  Мы выслали Вам образцы наших изделий, чтобы Вы могли оценить их превосходное качество и сделать выбор.

LETTER 2.1

  1.  Сотрудники Посольства РФ в Австралии сообщили нам, что Вы являетесь одним из крупнейших производителей стали в России.
  1.  Мы являемся крупной торговой фирмой и заинтересованы в покупке продуктов питания.
  1.  Мы могли бы разместить большой заказ, если Вы назначите конкурентные цены и гарантируете немедленную поставку.
  1.  Мы хотели бы ознакомиться с техническими характеристиками последней модели Ваших телевизоров.
  1.  Какую гарантию Вы предоставляете на данное оборудование и каковы условия послепродажного обслуживания?

LETTER 2.2

  1.  Представители Торговой палаты Ирландии сообщили нам, что Вы производите высококачественные шерстяные ткани.
  1.  Мы являемся одним из ведущих российских импортеров обуви, и хотели бы получить полную информацию о Ваших товарах, которые пользуются в нашей стране большим спросом.
  1.  Просим прислать образцы Ваших изделий, чтобы мы могли оценить качество и фактуру ткани.
  1.  Сообщите нам, какие скидки Вы предоставляете в случае больших заказов.
  1.  Мы практикуем платеж по предъявлении счета-фактуры.
  1.   Можете ли Вы гарантировать соблюдение сроков поставки?
  1.  Нам необходимы срочные поставки, поскольку скорость нашего товарооборота очень высокая.

LETTER 3.1

  1.  Обращаем Ваше внимание на раздел 6 нашего каталога, в котором содержится подробная информация о предоставляемых нами скидках.
  1.  Мы будем рады предоставить любую интересующую Вас информацию.

LETTER 3.2

  1.  Мы рады сообщить, что товары, указанные Вами, имеются в наличии.
  1.  Товар может быть отгружен в течение трех недель с даты получения Вашего заказа.
  1.  Мы предлагаем поставку самолетом.
  1.  Просим сообщить, согласны ли Вы на поставку со склада и на платеж при выдаче заказа.

LEAD-IN 4

  1.  Если требуется установка оборудования, фирмы могут направлять своих представителей или оказывать консультационные услуги.

LETTER 4.1

  1.  Благодарим Вас за интерес, проявленный к нашим товарам.
  1.  Прилагаемая к нашему письму брошюра даст Вам полное представление о наших бытовых электроприборах.
  1.  Поскольку данная модель является одной из самых технически совершенных на рынке электротехнического оборудования, мы предоставляем гарантию на 3 года.
  1.  Предлагаем Вам посетить демонстрационный зал наших агентов в Москве, в котором Вы можете ознакомиться с полным ассортиментом нашего оборудования.
  1.  Мы надеемся, что Вы примете наше предложение, и были бы рады поддерживать с Вами деловые отношения.

LEAD-IN 5

  1.  Фирмы должны предоставить какую-либо информацию, выгодно отличающую их товар, чтобы заинтересовать потенциального покупателя.

LETTER 5.1.

  1.  Мы выслали Вам сегодня отдельной почтой полную коллекцию образцов наших шелковых тканей.
  1.  Мы рекомендуем Вам эту модель, так как она очень хорошо продается в странах Юго-Восточной Азии.
  1.  После того как Вы ознакомитесь с образцами наших товаров, Вы поймете, что они не имеют себе равных по качеству.
  1.  Представитель нашей компании в странах Восточной Европы может посетить Вас на следующей неделе и обсудить условия заказа.
  1.  Заверяем Вас, что мы незамедлительно займемся выполнением Вашего заказа.
  1.  Уважаемые господа!

Наши торговые партнеры сообщили нам, что Вы являетесь одним из ведущих производителей электротехнического оборудования в Японии.

Наша компания владеет сетью магазинов в крупнейших городах России, и мы хотели бы получить подробную информацию о последних моделях производимых Вами телевизоров. Просим прислать нам Ваш последний каталог и текущий прейскурант, а также документацию, касающуюся технических характеристик Ваших телевизоров. Мы хотели бы также получить полную информацию о Ваших условиях платежа и видах предоставляемых Вами скидок. Сообщите, пожалуйста, какие сроки поставки Вы можете гарантировать. В настоящее время спрос на телевизоры в нашей стране очень оживленный, и соблюдение сроков поставки является  важнейшим условием для своевременного удовлетворения спроса (to keep pace with the demand).

Если предложенные Вами цены окажутся конкурентоспособными, и Вы сможете поставлять оборудование в приемлемые для нас сроки, то мы готовы разместить большой заказ. С нетерпением ожидаем Вашего ответа.

  1.  Уважаемые господа!

Благодарим Вас за Ваш запрос от 12 октября 20__ года.

Прилагаем к данному письму текущий прейскурант, а также материалы, касающиеся наших условий платежа и скидок. Отдельной почтой мы отправили наш последний каталог и брошюру, содержащую подробную информацию о новейших моделях телевизоров. Данная брошюра позволит Вам получить представление о технических характеристиках наших изделий. Однако мы хотели бы предложить Вам посетить демонстрационный зал наших агентов в Москве. Там Вы сможете не только ознакомиться с последними моделями  наших телевизоров, но и получить подробную консультацию по всем интересующим Вас вопросам. Качество наших изделий очень высокое, поэтому мы предоставляем гарантию сроком на 2 года. Мы можем поставить Вам наши изделия в течение 3 недель с даты получения Вашего заказа. Строгое соблюдение сроков поставки является одним из приоритетных условий нашего бизнеса.

Еще раз благодарим Вас за Ваш запрос. Мы будем рады  установить с Вами деловые отношения. Ожидаем Вашего ответа в ближайшее время.

   

FOCUS 7. Letters to make up

  1.  You are one of the main producers of detergents in Russia and you are interested in purchasing packing machines.
  •  Write a letter of enquiry to a foreign manufacturer of this equipment stating where you have obtained the company’s name and what you know about its business.
  •  Indicate that urgent delivery is the most important factor (give reasons).
  •  Ask the manufacturer to send you a catalogue and any relevant information you think you should have.
  •  Round off your letter with an encouraging sentence before signing it.

  1.  Your firm, a large exporter of leather, has received an enquiry from a Russian importer asking for patterns of your goods.
  •  Write a letter of reply to it.
  •  Quote your terms, and add any information which might persuade your correspondent to place an order to you.


FOCUS 8. Role play

  1.  You have sent an enquiry to a foreign manufacturer of cosmetics.
  •  The company’s representative in Moscow calls on you to discuss the matter in detail.
  •  He has brought some samples of their products so that you can make a selection.
  •  You are impressed by the range of cosmetics and want to discuss the particulars of an order.

  1.  You are an American manufacturer of PCs. You have received an enquiry from a Russian retailer. You are interested in entering the Russian market and arrange a meeting to discuss the following questions:
  •  the price for the goods and the possible discounts;
  •  the terms of payment and delivery (the retailer requires delivery by a certain date);
  •  the quality and the guarantee period;
  •  Think of any concessions you are ready to make.     




1. Страховые риски в странах Латинской Америки
2. на тему- Художні промисли України учениці 9го економічного класу Петрук Валерії
3. Он «лиру посвятил народу своему»
4. это природная смесь газов приземного слоя атмосферы за пределами жилых производственных и иных помещений
5. Праздник Азбуки
6. статьях могут использоваться разные критерии для классификации школ
7. технического уровня информационной безопасности
8. тематика ~ номер придуман ~ песня Я её полюбил за её число ПИ группа Жуки переделанная песня Танкист 2.
9. Співочі Петрушки не лише піснями живуть
10. реферат дисертації на здобуття наукового ступеня доктора сільськогосподарських наук КИ
11. 40 см от тренажера.
12. ридизация прижизн
13. по теме Моя семья ~ моя крепость беседа с детьми в возрасте от 9 до 12 лет
14. Тема- Направления и закономерности эволюционного процесса
15. лекция вещей объединенных по какомулибо признаку или по какомулибо правилу
16. тематически гипотензивные средства на принимает
17. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата економічних наук КИЇВ ~.3
18. Тырна~ша ldquo;DSrdquo; моделiнде экономикалы~ ~су к~рсетiлуi м~мкiн- S ~исы~ыны~ о~~а ауысуы; ldquo;Е~бек б~лiнi
19.  от юности до начала старения
20. На тему- Формационный и цивилизационный подходы в типологии государства Выполн