У вас вопросы?
У нас ответы:) SamZan.net

Эти глаголы не могут выражать действие или состояние как процесс поддающийся наблюдению и совершающийся в

Работа добавлена на сайт samzan.net:

Поможем написать учебную работу

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой - мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Выберите тип работы:

Скидка 25% при заказе до 26.12.2024

Глаголы, обозначающие не действия, а состояния, чувства, желания, мысли и некоторые другие не употребляются в формах Continuous. Эти глаголы не могут выражать действие или состояние как процесс, поддающийся наблюдению и совершающийся в определенный момент. Эти глаголы называют статическими, в отличие от динамических, которые обозначают действия. Их можно условно разделить на группы, например:
Мыслительной деятельности:
to agree соглашаться
to believe верить
to deny отрицать
to doubt сомневаться
to expect полагать
to forget забывать
to know знать
to recognize узнавать
to remember помнить
to respect уважать
to suppose предполагать
to think* считать/полагать
to understand понимать

Эмоционального состояния:
to desire желать
to envy завидовать
to fear бояться
to hate ненавидеть
to like нравиться
to love любить
to need нуждаться
to prefer предпочитать
to satisfy удовлетворять
to seem казаться
to want хотеть
to wish желать

Ощущения:
to hear  слышать
to see  видеть
to smell  пахнуть
to taste  иметь вкус

Обладания, отношения:
to be быть
to belong принадлежать
to consist состоять
to contain содержать
to have иметь
to include заключать в себе

to own владеть
to possess обладать и т.д.

Длительные процессы, передаются в этом случае формами Indefinite:
I wish you happiness. Я желаю вам счастья.
I need some help. Мне нужна помощь.
Do you understand what I’m saying? Вы понимаете, о чем я говорю?

Некоторые глаголы передают одновременно и значение состояния и значение действия (которое уже может употребляться в Continuous):

Не употребляется в значении:
to hear слышать
to see видеть/понимать
to smell пахнуть
to taste иметь вкус
to think считать/полагать

Употребляется в значении:
to hear получать известие
to see встречаться
to smell нюхать
to taste -пробовать на вкус
to think размышлять/думать

Глагол to have употребляется в формах Continuous только в сочетаниях с некоторыми существительными, с которыми он образует смысловое целое:
He was having dinner when I came. Он обедал, когда я пришел.
John’s having a bath. Джон принимает ванну.

Глагол to be ( в составном именном сказуемом) употребляется в формах Continuous в сочетании с прилагательными, обозначающими временные характеристики
You’re being very clever today. Какой ты сегодня умный!
The children are being very quiet. Дети что-то совсем притихли.
и с существительными:
John is being a policeman. Джон ведет себя как полицейский.
He is being funny. Это он шутит. (не принимайте всерьез)
для передачи значения временного проявления какого-либо признака, а также для передачи дополнительных смысловых оттенков: передача своего отношения к поведения; стремление ослабить признак и др.

Примечание: Однако иногда глаголы, обычно не употребляющиеся в форме Continuous, могут использоваться в этой форме для придания сильной эмоциональной выразительности высказываемым чувствам:
I am hoping he will recover. Я так надеюсь, что он поправится.
Now I’m hating him. Теперь я так ненавижу его.

ВВОДНЫЕ СЛОВА И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ 

To be quite frank — Откровенно говоря
To be quite frank, I’m not certain she’s the one for the job. (Откровенно говоря, я не уверен, что она подходит для этой работы.)

To make matters (still) worse — Что ещё хуже
To make matters worse, our main scorer had broken an ankle. (
Что еще хуже, наш главный игрок сломал щиколотку.)

It goes without saying —
Само собой разумеется
It goes without saying that you are to wear formal clothing to the White House dinner.
(Само собой разумеется, что на ужин в Белом доме тебе нужно будет официально одеться.)

To cut a long story short — Короче говоря
Anyway, to cut a long story short, we left at midnight and James left somewhat later.
(В любом случае, короче говоря, мы уехали в полночь, а Джеймс — немного позже.)

To put it in a nutshell — Вкратце, в двух словах
Karen wants them to get married and buy a house and Mike wants them to carry on as they are and that, to put it in a nutshell, is the problem. (
Карен хочет выйти замуж и купить дом, а Майк хочет оставить все, как есть, что в двух словах является проблемой)

To say the least —
Без преувеличения, мягко говоря
When they had an accident, they were upset to say the least.
(Когда случился несчастный случай, они, мягко говоря, были расстроены.)

So to speak — Так сказать
I just love my little poodle. She’s my baby, so to speak. (Я просто обожаю своего пуделя. Он моя детка, так сказать.)

To put it mildly — Мягко говоря
The area is not very wealthy, to put it mildly — actually, it’s pretty poor.
(Этот район, мягко говоря, небогатый – в действительности он довольной бедный.)

To be more precise — Чтобы быть более точным; точнее говоря
To be more precise they are not husband and wife. (
Точнее говоря, они не женаты.)

Frankly speaking —
Откровенно говоря
«Frankly speaking,» said John, «I think you’re out of your mind!»
(«Откровенно говоря, — сказал Джон, — я думаю, что ты сошел с ума!»)

As far as I know — На сколько я знаю
As far as know they are not his real parents.
(Насколько я знаю, они не его настоящие родители.)

As far as I remember – Насколько я помню
As far as I remember he does not get along very well with her. (
Насколько я помню, он с ней не ладит.)

Strange as it may seem —
Как бы странным это не показалось
Straange as it may seem, I still hope for the best.
(Как бы странным это не показалось, я все еще надеюсь на лучшее.)

To sum it up — Подводя итоги
To sum it up, Eleanor has promised to revise the designs, and Bernard will finalize the text.
(Подводя итоги, Элеонора обещала пересмотреть дизайны, а Бернард – закончить текст.)

To begin with — Начнём с того, что; для начала
To begin with, I don’t have enough money to take a trip to Europe this summer.(Начну с того, что у меня недостаточно средств для поездки в Европу этим летом.)

Разговорные фразы :

Hear me out! - Выслушайте меня! 
You'll make it. - У тебя получится. 
That's the whole point. - В этом-то все и дело. 
I haven't given it much thought. - Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее) 
It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо. 
You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе. 
It's going to be all right. - Все будет хорошо
You bet! -
Еще спрашиваешь! Конечно!
I don't mind. - Ничего не имею против. 
Sounds good to me. - Это меня устраивает. 
Time's up. - Время вышло
I think so. -
Согласен
Let happen whatever would happen. -
Пусть будет, что будет
It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что ...

You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно.
Suit yourself. - Как хочешь. / Воля ваша. / Делай, как знаешь. 
Let's get to the point./ Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу
I don't give a damn / a shit -
Мне до лампочки, безразлично
Lets not play silly buggers! -
Будем вести себя серьёзно!
Get out of my way. -
Уйди с дороги
Get lost. -
Исчезни. / Проваливай
You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно. 
I mean it. - Честное слово. / Я говорю искренне. 
Don't mention that. - Не надо об этом. 
So far so good. - Пока что все идет хорошо. 
It's not that I don't... - He то, чтобы я не ...
Don't be silly. - Не глупи. / Не дури. 
You know better than that. - А ты не так прост (как кажешься). 
Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь
Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...
No reason in particular. - Просто так. / Без особой причины.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ ДЛЯ ОПИСАНИЯ КРАСОТЫ

BUILDINGS
It’s a magnificent church – Это – великолепная/величественная церковь.
That bridge is really impressive – Тот мост действительно впечатляющий.

PEOPLE
the model is stunning – эта модель просто великолепна/сногсшибательна;
a very striking man /woman - необыкновенный, изумительный, поразительный(ая) женщина/мужчина;
an attractive person – привлекательный человек;
a good-looking person – красивый, привлекательный человек;
a handsome man /boy – красивый, статный мужчина;
a pretty woman/ girl – миловидная, симпатичная женщина;
she and he are absolute gorgeous – они просто прекрасны;
an elegant man/woman – элегантный мужчина/женщина;

PLACES/ SCENES
The sunset was breathtaking. – Закат был изумительный/поразительный/бесподобный.
The whole area is very scenic. – Местность - живописная.
We saw some picturesque countryside. –
Мы видели живописные просторы.

PAINTINGS/SCULPTURE
“Sunflowers” is a masterpiece. – «
Подсолнухи» - это произведение искусства / шедевр.
He painted in striking colours. –
Краски его картин были необыкновенными.
That statue is beautiful. –
Статуякрасивая.
It’s a thing of great beauty. – Этот предмет необыкновенной красоты.

MOVEMENT
She makes gymnastics seem effortless. 
He is an elegant and graceful dancer. –
Он элегантный и грациозный танцор.




1. 1000 МОм піддіапазонів 1 Ом
2. тема конституционного права
3. Обращение с огнестрельным оружием
4. Методик доктор Ковльков
5. Пути экономии топливно-энергетических ресурсов
6. Пульпит
7. Туризм 2 курс 1
8. Вариант 4 Выполнил- слушатель Проверил- Преподаватель Колбасенко Т
9. 1 Экка пп сформлась в 6070х гг
10. Однако значимость информации в современном обществе принципиально иная
11. Экзаменационные вопросы по практическому навыку Выполните повязку Дезо
12. Реализация стиля Office XP
13. і Поступово це поняття поширюється і на інші сфери людської діяльності зокрема на виховання і навчання са
14. Створення бази даних за допомогою Microsoft Excel
15. РЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата медичних наук Харків ~2
16. Реферат- Платежный и торговый баланс
17. Реферат- Правовое регулирование договорных отношений поставки и мены (бартера)
18. тема економічних відносин між державою юридичними та фізичними особами;бгроші купюри;всистема кредитуван
19. Адреса- мКиїв вул
20. Тема 1. Феномен української культури